ID работы: 4449592

Слишком разные

Слэш
NC-17
В процессе
8
Размер:
планируется Макси, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Франция, 1560 год Стайлз Стилински вздохнул, глядя на только что забитого жирного гуся, лежащего перед ним на столе, и принялся ощипывать его, сосредоточенно нахмурив брови. Эта работа была в новинку для семнадцатилетнего парня, но, кроме разделки птицы, его постепенно приучали и ко многому другому. Кровь из шеи гуся брызнула на передник и попала на рукава коричневой рубахи. С тех пор как Стайлз занимался грязной домашней работой, он перепортил уже почти весь свой гардероб. Но Стилински сам сделал такой выбор и потому упрямо продолжал выполнять все, к чему его принуждали. Элисон, чью работу сейчас делал Стайлз, стояла по другую сторону стола и сочувствием глядела на парня. Стайлз вдруг поднял глаза и улыбнулся ей, словно оправдываясь в своей неловкости. Этого виноватого взгляда Элисон не могла уже вынести. - Неслыхано! – зашипела она, и ее глаза округлились от гнева. – И это я, которая прослужила в доме вашего отца, стою теперь вот тут и бездельничаю, пока мой господин работает. Стайлз отвел взгляд, его карие глаза затуманились. - Уж лучше так, чем позволить Дженифер распорядиться моей судьбой, - пробормотал он. - Да уж, от нее пощады не жди, - подтвердила Элисон. - Пожалуй ты права, - мягко ответил Стайлз. – Тетушка моего сводного брата не скрывает своей ненависти ко мне. - Да она просто сука! Подруга Эллисон, другая служанка, шла с другого конца кухни, размахивая большим черпаком. Ее звали Лидия. - Что-то ты слишком ласков к Дженифер. Хотя нас и заставили называть ее госпожой, на самом деле она просто ленивая корова. Толстеет прямо на глазах. Представляете, Дженифер сказала, что отрежет мне пальцы, если я буду пробовать пищу. Но какой же повар не пробуют свою пищу? Мне надо знать, что у меня получилось, а это чертова обжора вообразила себе, что я ее объедаю. Эллисон ухмыльнулась: - А ты подложи ей цыплячьего помета в еду, так она, поди, ничего не заметит. Стайлз рассмеялся: - Не стоит, Лидия. У нее ведь хватит жестокости даже убить тебя, не говоря уже о том, чтобы просто выгнать из замка. - О да, сэр, тут вы действительно правы. А Эллисон подала неплохую идею. Уж попробывала бы эта барыня у меня сладкого пирожка. Но Эллисон только нахмурилась: - Жизнь стала невыносимой, с тех пор как Дженифер начала здесь распоряжаться. Она жестокая хозяйка, а ее трусливый муженек ничего не может с ней поделать. Сэр Стайлз не заслужил, чтобы с ним обращались, как с прислугой, - Эллисон распалялась все сильнее. – Он – сын хозяина дома, и его сводному брату следовало после смерти их отца сделать все, чтобы закрепить за ним это положение. Ведь теперь, когда его… - Эллисон оснклась и смущенно опустила голову, но Стилински улыбнулся ей: - Все в порядке, Элли. Я понимаю - Скотт погиб. - Я только хотела сказать, что он должен был поручить своему сеньору заботится о вас в том случае, если бы с ним что-то случилось. Несправедливо, что вы оказались в подчинение такой женщины. Вспомните, ведь когда после смерти барона Дженифер и ее муж приехали, умоляя принять их, господин Скотт оказал им эту милость, вместо того чтобы дать отворот поворот. А теперь уже поздно. Конечно, ваш братец был хорошим человеком, но в этом случае… Стайлз остановил ее резким взглядом ярко-карих сверкающих глаз: - Ты несправедлива к Скотту, Эллисон. Брат не мог знать, что Дженифер не позволит мне встретиться с баронессой Мелиссой. Но она – наша сеньора, а теперь еще и мой опекун. Поэтому, что бы там ни говорила Дженнифер, графиня восстановит меня в правах. Мне бы только повидать ее. - Но как это сделать, если Дженифер не позволяет вам выехать из поместья? – взволнованно спросила Лидия. - Я найду способ, - быстро ответил Стайлз, хотя в его голове слышались сомнение. - Если бы у вас были где-нибудь родные, - вздохнула Эллисон и покачала головой. - Но ты же знаешь, что их нет, ведь ты здесь с тех пор, как отец стал владельцем Луру. Его семья и так была небольшой, а в королевской компании за возвращение Лотарингии* погибли последние родственники. А со стороны матери ос тался только Седрик - троюродный брат. Она тогда хорошо общалась с ним. - Ах, Стайлз, Дженифер обращается с вами, как с прислугой. Ведь этак скоро она начнет бить вас. – Лидия говорила крайне серьезно. – Надо побыстрее известить графиню Седрика. Может послать гонца? Стайлз вздохнул: - Кого же, Лидия? Слуги с удовольствием выполнили бы мою просьбу, но теперь на выезд из имения требуется разрешение. - Вам мог бы помочь Леонардо. Или один из вассалов*, - не унималась Лидия. - Но ведь Леонардо в том же положении, - сказал Стайлз. – Дженифер не позволит ему съездить даже в Бурже за вином. К тому же она убедила вассалов брата, что ее муж, Валфрид, станет здешним, как только я женюсь. Она пообещала им, что найдет такую графиню, которая не станет от них избавляться. Нет, они не посмеют ослушаться ее. И как же мне добраться до имения графа Седрика, если туда надо скакать верхом больше суток? - Но… - Помолчи, Лиди! – перебила ее Эллисон. – Разве ты не видишь, что своей болтовней только огорчаешь нашего господина? Ты что же, хочешь, чтобы он в одиночку отправился в путешествие и стал жертвой грабителей и убийц? Стайлз дрожал, хотя от жара пылающего очага у него на лбу выступили капельки пота. Он удрученно посмотрел на полу-ощипанного гуся и подумал, что хуже ему уже не будет. Эллисон с жалостью глядела на сына барона. В самом деле, не стоило затевать этот бесполезный разговор – от невозможности что-то предпринять, от собственного бессилия молодого хозяина только заколотило нервной дрожью. - Почему бы вам не пойти покормить Айзека? А я займусь гусем вместо вас. - Нет, если сюда войдет Морти и увидит, что я не работаю, она сразу побежит к Дженифер. Вы же помните, как расправились с Денни, когда он попытался за меня заступиться. И я ничего не мог поделать с солдатами, когда они по приказу Дженифер пороли моего друга и гнали его палками из замка. А потом я узнал о его гибели… Это было так больно, как будто я во второй раз потеряла маму. – Тяжелые воспоминания еще больше огорчили Стайлза. - Идите, господин, - легким прикосновением Лидия отвлекла ее от грустных мыслей, - покормите свою собаку. Айзек всегда так радуется вам. - Да, да, идите, господин. – Эллисон обошла стол, чтобы занять его место. – Я сама ощиплю гуся. А если эта Морти сунется сюда, я набью ей морду. Стайлз улыбнулся, представив себе, как Эллисон хлещет по щекам толстую служанку Дженифер. Юноша взяла тарелку с обрезками для Айзека и подставил Лидии плечи, чтобы та накинула на нее шерстяной плащ. Затем он осторожно вышел из поварни. В большом зале не было никого, кроме двух лакеев, они посыпали пол свежей соломой и не заметили его. На улице легкий западный ветер нес запахи скотного двора. Стайлз направился туда, где находился их источник. Обойдя коровник, Стайлз увидел наконец большой загон, где держали охотничьих собак. Здесь по приказу Дженифер был заточен Айзек. Любимый пес Стайлза, никогда не знавший неволи, теперь, как и его хозяин, превратился в пленника. Айзек почувствовал приближение хозяина и уже ждал его у калитки. Это казалось невероятным, но собака всегда знала, что делает Стайлз. Бывала, почуяв, что хозяин покидает поместье, пес срывался и догонял его на дороге. Парень с улыбкой выпустил Айзека за калитку: - Ну что, дружок, голоден? - спросил парень, на что пес за лаял. Айзек лизнул Стайлза в руку, прежде чем приступить к еде. Парень рассмеялся и сел рядом с ним, прислонившись спиной к перегородке загона. И задумался о том, что уже за семнадцать лет пережил. Барон Мекил, который был родным дядей Сайлза и братом графа Стилински, женился на баронессе Мелиссе. Жена родила ему чудного сына Скотта. Но их счастье было недолгим. Возвращаясь из Монтквиля, на их экипаж напали. Выжил только двенадцатилетний мальчик, которого один из гонцов отвез к графу Стилински. Жизнь была прекрасна, пока не умерла мать Стайлза. Мальчику тогда исполнилось тринадцать лет. Но после случилось еще одно несчастье: Скотта посвятили в рыцари и отправили на войну. Граф Стилински утешал мальчика как мог, часто баловал. Из-за этого Стайлз вырос высокомерным и вспыльчивым. Но к счастью, через два года Скотт вернулся домой в Луру. Граф Стилински к тому времени уже умер от болезни. Через некоторое время приехала Джен, тетя Скотта. Дженифер вела себя смирно и тихо, Стайлз ее даже не замечал. Братья бережно помогали друг другу пережить потерю отца. Между Францией и Нормандией произошел конфликт. Скотт, собрав войско, отправился на войну, оставив брата в Луре. Вскоре к Стайлзу пришел оруженосец Сем и сообщил, что его брат погиб. Минуло несколько месяцев с тех пор, как Стилински оправился от удара. В доме началось твориться что-то страшное. Парень начал что-то понимать только тогда, когда Айзек оказался в загоне с другими собаками. Тогда-то Стайлз и увидел настоящие обличие Дженифе. Женщина хотела стать опекуном парня, пока парень не достигнет восемнадцати лет, чтобы распоряжаться всем имуществом. Но Стайлз не был глуп. Он хотел, чтобы его опекуном был троюродный дядя по маминой линии. - Да ни за что! - крикнула Джен в ответ на условия парня. - Ты женишься на богатой графине и уедешь. - Нет! Я лучше уйду в монастырь! - после этих слов в доме все поменялось. Через несколько дней, когда парень зашел в свои покои и обнаружил, что все его вещи вынесены, а вышедшая Дженифер сказала, что монахам не разрешается жить в роскоши и что с этого момента он будет жить в одной из крестьянских хижин на другом конце двора. Как ни странно, но Стайлз не задумывался о побеге. До сегодняшнего дня...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.