ID работы: 4464442

"And ever so our foes shall fall..."

Слэш
PG-13
Завершён
214
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 27 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

«The sword is sharp, the spear is long  The arrow swift, the gate is strong  The heart is bold that looks on gold  The dwarves no more shall suffer wrong».

— Зачитался, умник? Уотсон, я к тебе обращаюсь.  Джон поднял голову и рассеянно посмотрел перед собой, расфокусировано щурясь после длительного чтения, и выискивая кто его грубо окликнул. Парень всё ещё не мог опомниться от захватившего его чтения и вернуться из волшебного мира, в который он незаметно для себя погрузился, в реальность. Глаза у него действительно устали от чтения — да и Бог мой, Джон сел за книгу в час дня, а сейчас почитай уже поздний вечер.  Но мечтательный взгляд юноши быстро стал серьёзным, когда он увидел кто его окликнул.   Оказалось, что зал библиотеки уже опустел и Джон остался единственным припозднившимся читателем. Напротив него в проходе между столами стоял Шерлок Холмс — местное отребье по меркам учителей колледжа, и непомерно крутой парень в глазах большинства сверстников. Он вперился взглядом в часто хлопавшего ресницами Джона.  Шерлока Джон не боялся; они не враждовали. Этот парень был крутой, задиристый. Но чаще всего он ставил людей на место, независимо от их возраста и положения в социальной среде, одним лишь словом, произнесённым всегда очень тихо, так что, даже рядом стоящим свидетелям стычки никогда ничего слышно не было. Это добавляло местному бунтарю привлекательной таинственности. Просто  Джон удивился, что тот обратился к нему с вопросом.  Перед глазами Джона всё ещё плясали печатные буквы, вперемешку с воображаемыми картинами душистых сказочных равнин и щедро плодоносящих полей, волшебных существ и кровопролитных битв.  Шерлок очень близко стоял от стола, за которым Джон читал. Уотсон потёр переносицу, корректирующие зрение очки нелепо съехали с носа вниз.  — Что-то вид у тебя неважный, Уотсон.  Шерлок подошёл к нему, бесцеремонно сел на стол, и, нагнувшись прямо к лицу Джона, посмотрел ему в глаза. Джон почувствовал себя беззащитным и беспомощным, как препарируемая на уроке биологии лягушка. Шерлок протянул руку и крепко ухватил пальцами Джона за подбородок, приподняв ему голову. Слегка раскосые — эльфийские, чёрт побери, — глаза Шерлока ожгли Джона светло-голубым и холодно-родниковым взглядом.  — Прошу, отстань, — промямлил Джон, не понимая, чего ему от него нужно.  Уотсон не был «ботаником», хотя носил брекеты и очки, но это дело временное, нужное. Джон не гнался за славой и популярностью. Он давно упорно занимался спортом, хотя со стороны не выглядел физически сильным. Он был среднего роста, светловолосый и всегда со светлым взглядом внимательных серых глаз. Джон серьёзно готовился после колледжа подать заявление в военное училище. Он обладал абсолютно уравновешенным характером и вывести его из себя и спровоцировать на драку не удавалось никому с начальных классов. Но появившийся непонятно зачем в библиотеке Шерлок, внезапно нарушивший в один момент все границы приличия, вызвал у Джона сильное желание съездить ему — не сильно, но больно, — по острой скуле. Кулаки зажглись изнутри горячим, Джон опустил голову на уровень с лицом Шерлока, преодолев без труда сопротивление державших его цепких пальцев. Пальцы у Шерлока действительно были очень сильными, хотя на вид казались изящными и чрезмерно ухоженными. В линии плеч таилась упрямая решительность. Даже когда Шерлок наклонился, его спина осталась ровной. Под небрежно расстёгнутой белой, но уже несвежей, рубашкой при внимательном рассмотрении угадывались стальные мышцы. Джон прикинул: возможно, Шерлок занимается боксом, хотя никогда не видел его побитым. От Шерлока тянуло куревом, гелем для волос и бензином. Джон буквально вдохнул шквал запахов чужого мужского тела. Его приятно, головокружительно затошнило. Инстинкт самца дал сигнал в самый сокровенный орган. Джон заиграл желваками, чувствуя напряжение в паху. Что же с ним творится? Нелепица какая-то.  Шерлок выпрямился, разжал пальцы, отпустив подбородок Джона. Достал сигареты, прикурил, выпустил сизый ароматный дым вверх. Поглядывая насмешливо на Уотсона, вновь затянулся.  — Хочешь, чтобы вызвали полицию? — спокойно спросил его Джон, оглядываясь по сторонам. Но в библиотеке было странно пусто и тихо.  — Плевать, — Шерлок затянулся, улыбаясь плотно сжатым уголком рта. Его губы растянулись в наглую улыбку Чеширского кота. — Будешь? — парень протянул ему пачку.  — Не буду, — ответил Джон.  Он закрыл книгу, поправил очки и встал. Вернее, изначально он хотел встать, пойти сдать книгу и отправиться домой, но Шерлок опустил руку на его плечо, и Джон присел обратно. Как он сейчас ненавидел свой небольшой рост, и позавидовал всем футам с дюймами Шерлока, позволившим ему без труда дотянуться до Джона и ещё так ловко усадить его на место. Это было обидно, но по странному обстоятельству, одновременно интересно. Джон присел, держа в руках книгу. Шерлок потянулся, быстро выдернул её из рук Джона, словно отнял чужое сокровище. Открыв наугад страницы, он прищурил хрустальный взгляд, и прочитал вслух:  — «Now call we over mountains cold  Come back unto the caverns old  Here at the gates the king awaits  His hands are rich with gems and gold». Присвистнув, Шерлок выглянул из-за книги, глядя на Джона с потрясающе сыгранным дурацким восхищением.  — Ты что, из «этих»? Которые себе мечи вытёсывают из палок и с крышками от кастрюль носятся? — протянул он со знанием дела. Затянулся полуистлевшей сигаретой, и пожал плечами: — Не ожидал от «ботаника»!  Тут Джон опять не выдержал. — Не строй из себя идиота. Это неприятно.  Шерлок нечитаемо переменился в лице. — Мне вообще неприятно, что ты ошиваешься здесь, куришь и ведёшь себя как подонок. Не строй из себя то, чем не являешься. Напугать ты меня не сможешь. Произвести впечатление — уволь, ты для меня ноль. Если тебе нечего делать и ты хочешь ко мне прицепиться, хорошо. Выйдем. Я тебе тресну.  Сказав это, Джон почувствовал приятное облегчение и даже предвкушение от предстоящей драки. Шерлок не сбежит от вызова, просто не посмеет так унизиться.  Шерлок сунул недокуренную сигарету в рот, нахмурился. Серьёзно взглянул на Джона, затем довольно быстро и ловко снял с Джона очки. Тот сразу вскипел адреналиновой яростью, хотя ради драки очки всё равно пришлось бы снять.   А дальше, Шерлок решительно сплюнул сигарету на пол, оперся на стол ладонями вытянувши по-змеиному своё длинное тело, буквально подкрался к лицу Джона близко-близко, и поцеловал горьковатыми и очень горячими губами его в губы, удивлённо приоткрывшиеся от неожиданности.  Внутри у Джона всё обмерло. Он оглох, только чувствовал горечь табака и тёплое прерывистое дыхание возле своей щеки: Шерлок поцеловал, да так и замер в дюйме от него, держась на руках, провисая своей идеальной треугольной спиной над столом.  Мысли хором бросились подсказывать Джону: неправильно; гадко; нет, приятно; ещё; ударь его, что он, издевается; страшно обнять, но это необходимо; нет, нельзя; ответить — как ответить?; ударь и беги!  поцеловать и попробовать с языком… Джон, бей, иначе… Джон закрыл глаза, сжал зубы, силой воли подавляя все чувства — от клокочущей в груди ярости до слабости в коленках и горячего постыдного жара между ног. С минуту или больше он сидел, стараясь сделать правильный выбор. Душила злость, распирало непонятное ликование и тепло, ему было страшно и хорошо одновременно, словно что-то случилось, и он в одно мгновение стал другим человеком. Наверно, это счастье? — подумал Джон, открывая глаза. Вблизи мутно белело строго застывшее лицо с чёрными кудрями и зорким светлым взглядом эльфа-лучника. Джон почувствовал: Шерлок ждёт от него удара, но в нём тоже что-то переменилось, исчезло напряжение. Уотсон потянулся к остроскулому лицу, всё ещё борясь с собой. Обхватив его нечувствительными замороженными, робкими пальцами, замирая от дикости собственного поступка, смущённо ткнувшись и едва не промахнувшись мимо сухих губ — тогда точно пришлось бы врезать и убежать, — своими губами, Джон нежно, потому что ещё по-другому не умел, неловко поцеловал Шерлока.  Очнулся Джон лишь когда в зале кто-то с щелчком выключил свет, оставив только лампочки в холле. Обнаружив себя в расстёгнутой рубашке, а свою руку на тёплом туго налитом паху Шерлока, вовсю со стоном елозившего спиной по столу в приспущенных брюках, Джон, собрав вновь разрозненные остатки здравомыслия, прошептал: — Шерлок, скорее сваливаем отсюда.   — В туалете окно всегда открыто, — мгновенно отозвался Шерлок, словно всегда ждал от Джона, что тот именно это ему и предложит.  — Так ты в окно влез? — на секунду Джон задумался и замешкался. Шерлок уже проворно скатился со стола. Он с трудом застёгивал выпирающие в паху брюки, нетерпеливо подпрыгивая на носках. Джон только сейчас заметил, как у него самого напряжённо ноет в паху. Толкнув Шерлока в спину, он приложил палец к губам.  Подталкивая парня к боковой двери, за которой был переход в другой корпус библиотеки с научной литературой, он всё время его толкал, пока не остановился у неприметной дверцы в туалет. — Джон, — вдруг окликнул его трагическим шёпотом Шерлок. — Ты очки забыл.  Внезапно ухнувшее вниз и едва не остановившееся от мысли, что тот сейчас скажет что передумал, сердце Джона забилось ровно и спокойно.  — Хрен с ними, умник. Шевелись.  И почувствовав, как лёгкость и уверенность наполняют молодое тело, Джон обнял Шерлока, сцепив пальцы на влажной от пота рубашке.  Моё, — довольно собственнически прозвучало в мыслях у Джона, а вслух он совсем по-киношному, серьёзно озвучил: — У меня дома сегодня ночью никого нет.   И Шерлок молча кивнул, сжав Джону плечо тонкими нервными пальцами.   

«The king is come unto his hall  Under the mountain dark and tall  The worm of dread is slain and dead  And ever so our foes shall fall».

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.