ID работы: 4470241

Стеклянное сердце

Гет
R
Завершён
2217
автор
Размер:
145 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2217 Нравится 404 Отзывы 946 В сборник Скачать

Глава двадцать пятая. Алиса.

Настройки текста
      Шли последние дни пребывания Гарри у Фламелей, учитель и ученик обсудили скорое прощание, и наслаждались покоем, сидя на траве в тени дома.       — Скажи… те, Николас, — решился парень, — а почему снаружи вы выглядите иначе? Тот поморщился, после чего начал рассказывать:       — Возможно ты уже слышал, но вся наша жизнь состоит из условностей. Маглы меньше этому подвержены, а вот маги должны соблюдать некие негласные правила. Подумай сам, что тебе приходит в голову, при словах «шестисотлетний алхимик» или «директор Хогвартса»?       — Мудрость, возраст, магическая мощь, — перечислил Гарри.       — Именно, — согласился Фламель. — Скажем так, чем лучше мы играем выбранную роль, тем ближе мы становимся к магии, а значит — получаем некоторые преимущества. Это один из законов нашего мира, Гарри.       — Тогда почему вы не играете эту роль передо мной?       — Как же?! — алхимик подвигал бровями. — Это прекрасно вписывается в мой образ. Так же, как и глупые мантии твоего директора. Кстати говоря, что тебе ещё приходит в голову при взгляде на него?       — Если вспомнить Мерлина… У каждого великого старого мага должен быть ученик, — пробормотал Гарри.       — Ну вот, ты и сам всё понимаешь, — просиял Фламель. Парень помолчал какое-то время, после чего задал беспокоивший его вопрос:       — Тогда какая роль у меня?       — Ты сам это поймёшь, но скажу точно, — алхимик улыбнулся, — у тебя прекрасно получается.       Вечернее солнце палило нещадно, и Гарри решил охладиться. Он направлялся к небольшому озеру вблизи дома, когда ощутил резкое колебание магии. Словно тонкая, дрожащая нота, зазвучавшая на миг. Руки коснулась маленькая девичья ладонь, и перед глазами оказалось глубокое лесное озерцо.       — Это приятнее чем аппарация, — признал Гарри, погладив светлые волосы.       — Конечно, — дриада поджала пухлые губки. — Это как подлинник картины великого мастера и копия, сделанная подмастерьем - недоучкой.       — Будет тебе, — Гарри попытался смягчить разговор и быстро разделся. Вода под лучами заходящего солнца переливалась живым багрянцем. Казалось, на лесной полянке лежал огромный кусок красного шёлка. Отталкивающее заклинание с обеих рук помогло ему подлететь над землёй на все пять метров, и с радостным криком упасть прямо в центр озера. Парень, отфыркиваясь, вынырнул и приглашающе помахал дриаде:       — Давай сюда!       — Не люблю воду, — она пожала плечами. — Завтра твой день рождения? Гарри задумался, пытаясь вспомнить сегодняшнюю дату, но потерпел сокрушительное поражение. После неизвестного количества дней, проведённых во временном барьере, внутренние часы совсем отключились.       — Возможно. А почему ты спрашиваешь? Я думал лю… существа, что живут сотни лет, не напрягаются по этому поводу.       — Существа, да? — дриада грустно вздохнула.       — Ох, прости.       — Пожалуйста, относись ко мне как к обычной девушке.       — Для этого ты слишком молодо выглядишь, — не удержался Гарри.       — Это проблема? — она растерянно посмотрела на парня, приложив тонкий пальчик к губам. «Ох, похоже, мне не избежать звания педофила».       — Думаю, нет.       — Хорошо, тогда поцелуй меня.       — Но… — Гарри хотел было возразить, но сразу понял всю абсурдность этой идеи. «Действительно, если парень с девушкой нравятся друг-другу, то может ли это быть проблемой?» — Хотя бы скажи, как тебя зовут.       — Алиса. Теперь тебя ничего не останавливает? Свернувшийся вокруг них травяной кокон скрыл парочку от возможных зрителей.

***

      — С днём рождения, — Гарри проснулся от нежного шёпота и последовавшего поцелуя. Утро ещё только вступало в свои права, и над поляной лежало тонкое покрывало тумана. Приподнявшись, парень с улыбкой посмотрел на девочку, сидевшую на его животе.       — Спасибо. Ночью у него ещё были сомнения, но после намёка на реальный возраст дриады они мгновенно пропали. Фраза «Я видела фалангу Александра», была однозначна.       — Хочешь сначала получить подарок, или… — Алиса, поерзав попкой, переместилась чуть ниже и улыбнулась, почувствовав красноречивый ответ. Гарри нервно сглотнул.       Тонкий утренний луч пробился сквозь неплотно задёрнутые шторы, пробежал по бежевым обоям, прыгнул на широкую постель и скользнул по лицу спящей девушки. Её веки дрогнули и широко открылись, позволяя владелице кинуть взгляд на календарь.       — Сегодня! Девушка, потянувшись, встала перед зеркалом. Её тело, лишь слегка прикрытое тонким кружевным бельём, словно излучало неяркий матовый свет.       — Интересно, понравится ли Гарри мой подарок? — Флер откинула назад спутанные после сна волосы и, покачивая бёдрами, направилась в ванную. За её спиной раздался внезапный смех. Уже оборачиваясь, девушка услышала знакомый голос:       — Я уверен, что понравится.       — Гарри!       Дом Делакуров поражал воображение своими размерами. Это был настоящий замок, ещё и расширенный внутри с помощью чар. Как объяснила Флер, раньше их род насчитывал несколько десятков человек, живущих в этом месте. Огромные комнаты, длинные коридоры и великолепная обстановка, всё наводило на мысли о богатстве семьи.       — А это моя тётушка, Мари Делакур, — Флер взяла на себя роль экскурсовода, проводя Гарри по картинной галерее.       — Рад познакомиться с вами, мадам, — парень чувствовал себя немного странно, но пока держался.       — Какой воспитанный молодой человек, — ослепительно красивая женщина улыбнулась с холста.       — Флер, когда будет обещанный тобой бал?       — Через неделю. Надеюсь, ты останешься здесь до этого момента? Гарри покачал головой:       — Вечером я тебя покину, надо попрощаться с учителем, да и в Англии остались неотложные дела.       — Для тебя какой-то там учитель важнее меня? — девушка нахмурилась, но сразу рассмеялась. — Обязательно вернись за пару дней до бала.       — Конечно.       За разговором пара и не заметила, как вошла в большой зал, в центре которого завтракала семья Флер.       — Рад видеть вас, мистер Поттер, — мсье Делакур поднялся со своего места, приветствуя гостя.       — Гарри! — Габриэль подбежала к парню, обняв его.       — Дочь, веди себя прилично! — Апполин Делакур рассмеялась, видя такую непосредственность.       — Здравствуйте. Простите, что я появился так внезапно, — Гарри погладил девочку по голове. — Я тоже рад тебя видеть, Габриэль.       — Флер уже все уши прожужжала, рассказывая о твоём приезде, — бесхитростно поведала девочка. — Позавтракаешь с нами? Гарри увидел подтверждающий кивок мсье Делакура и согласился:       — С радостью.       После лёгкого завтрака мсье Делакур извинился перед семьёй и забрал Гарри в кабинет. Он был обставлен крепкой, тяжёлой мебелью тёмных оттенков, и разительно отличался от обители Дамблдора.       — Ну что же, мистер Поттер, мне хотелось бы выяснить несколько вещей, — мужчина сел в резное кресло и внимательно посмотрел на парня. — Какие у вас планы на мою дочь? Гарри не ожидал такой прямоты, и замешкался с ответом, отведя взгляд. Он, как и любой парень в пятнадцатилетнем возрасте, ещё не задумывался о дальнейших планах на жизнь. «Отвечу честно, а там посмотрю по ситуации», — решил он.       — Я люблю её. Мужчина хитро улыбнулся, и задал добивающий вопрос:       — Когда устроим свадьбу? Гарри попытался удержать лицо, но судя по широкой улыбке будущего тестя, попытка не удалась.       — Ладно, ладно, шутка. Перейдём к следующему вопросу. Парень расслабился в кресле, мысленно вознося хвалу Мерлину за смену темы.       — Насчёт вашей руки… Дочь рассказала мне историю её создания, и я взял на себя смелость опросить нескольких знакомых. Посмотрите, — Пьер Делакур взмахом палочки отлевитировал парню небольшой свиток. — Скажем так, я бы не смог себе позволить такой протез. Развернув свиток, Гарри увидел короткий список из, примерно, десятка имён, напротив которых стояли части тел и цены. Учитывая, что приз за победу в Турнире составлял тысячу галлеонов, и их могло хватить на покупку новенькой «Молнии», цены, исчисляемые сотнями тысяч, поражали воображение.       — Кхм, — Гарри прокашлялся, изумлённо глядя на мсье Делакура. — Эти заказы… Пожалуй, я примусь за них после начала учебного года.       — Прекрасно, мистер Поттер. Ваш талант обеспечит благосостояние будущей семьи моей дочери. Эту реплику парень воспринял уже спокойнее, лишь улыбнувшись в ответ.       — Давай зайдём ещё сюда! — Флер решила потратить весь день на поход по магазинам волшебной части Парижа. Надо сказать, что он продолжался уже шестой час, и Гарри призвал на помощь всё своё терпение, чтобы не высказать всё, что он думает о таком времяпрепровождении.       — Хорошо. Под светом заходящего солнца крыши зданий играли всеми оттенками красного, добавляя шарма этому месту. Узкие улочки казались ещё более волшебными, чем они были в реальности, и Гарри невольно сравнивал это место с Косым переулком. К его сожалению, Англия явно проигрывала.       — Всё, Флер, хватит, — взмолился Гарри после покупки третьей парадной мантии для предстоящего бала.       — Я думала, ты сдашься раньше, — улыбнулась та. — У нас есть ещё пара часов, и отец просил передать тебе приглашение потренироваться с ним. Парень скептически хмыкнул, вспомнив низенького, кругленького Пьера. «Вряд ли он сможет меня чем-то удивить, но надо оставить хорошее впечатление. Это ведь семья Флер».       — Тогда возвращаемся, — Гарри обнял девушку, и она аппарировала к входу в замок. Несколько минут неспешной ходьбы, и они оказались перед тяжёлыми дверьми в тренировочный зал.       — Отец сейчас подойдёт, можешь пока размяться, — Флер, поцеловав его, ушла. Парень вошёл внутрь, с любопытством рассматривая рунные цепочки, покрывающие пол, стены и потолок большого помещения. «Ничего сложного, но сколько же раз дублируются чары неразрушимости!» Решив подготовиться к предстоящей тренировке, Гарри наколдовал стул. Он получился немного кривоватым, но держался крепко. Сев, парень начал аккуратно дышать, прогоняя магию по телу. «Надеюсь, я смогу отдохнуть после такой прогулки» — ухмыльнулся он.       — Вы уже здесь, мистер Поттер, — привлёк к себе внимание мсье Делакур, зашедший в зал. Проскользнувшая за ним Флер улыбнулась парню. Она быстро зашла в огороженный рунами угол зала, предназначенный специально для наблюдателей. За ней последовали мать и сестра, решившие посмотреть.       — Да, я готов, — согласился Гарри, встав и повернувшись лицом к противнику.       — Тогда начнём, — Пьер резко взмахнул палочкой, посылая в парня наколдованных птичек. Их клювы и когти были подозрительно похожи на сталь. — Держитесь, мистер Поттер! Многогранный щит мгновенно прикрыл парня, заставив птиц с негодующим клёкотом кружить вокруг.       Крутящаяся в руках мужчины палочка создала несколько волков, бросившихся в атаку. Врезаясь в щит, они пропадали с негромким хлопком. Сам же Гарри не стоял на месте, и посылал в противника лучи простеньких заклятий, от которых тот успешно уклонялся, лишь иногда используя щиты.       — А если так! — вскричал мужчина, сделав сложное движение палочкой. Вылетевший из неё толстый фиолетовый шнур захлестнул щит и начал сжиматься, заставив потрескаться его грани. Тем временем вокруг сражающихся появлялось всё больше различных животных: волков, медведей, тигров. Они буквально облепили щит Гарри, заставив его полностью проявиться.       «Долго он не выдержит», — признал парень, наблюдая за расширяющейся сетью трещин. Фиолетовый шнур сиял всё ярче, высасывая из щита энергию. Все заклинания, вылетавшие из палочки Гарри, принимали на себя наколдованные звери, которых становилось всё больше. С треском щит сломался, ужавшись в два раза, и мсье Делакур с удвоенной энергией стал долбить в одну точку банальными Ступефаями. Выполнив свою задачу, шнур так же развеялся, и мужчина получил немаленькое количество высосанной магии.       — И это всё? — разочарованно спросила Апполин, смотря на огромный ком клыков и когтей, из-под которых проглядывал ярко сияющий щит.       — Нет, мама, я в этом очень сомневаюсь, — Флер покачала головой, вспомнив собственную дуэль с Гарри, произошедшую после бала. Будто услышав её слова, ком начал быстро расти в высоту. Лишённые опоры звери с визжанием падали, наблюдая снизу за поднимающимся на пластине щита парнем.       — Не могу же я проиграть на глазах у собственной девушки, — прошептал Гарри, засовывая палочку в карман.       — Вы сдаётесь, молодой человек? — весело прокричал мсье Делакур, послав в парня струю огня. Гарри улыбнулся:       — Я бы советовал вам усилить щиты. Движение рук, и под взлетевшим парнем разверзлось огненное море, мгновенно испепелившее наколдованных зверей. С гудением пламя ударилось в защиту наблюдателей, обдав их горячим воздухом.       — Неплохо, — признал мсье Делакур, выбираясь из-под алого купола щита. — Но это ещё не всё! Он начал вычерчивать в воздухе сложную фигуру, но прервался, заметив летящие к нему полупрозрачные пластины щита.       — Канк Скутум! — Вокруг руки с палочкой появился длинный конус щита, которым он как копьём разбил всё, летящее в него. «Полезное заклинание», — признал Гарри, прекратив атаку и опустившись на пол. Ему было интересно увидеть, что ещё сможет показать мужчина.       — Ладно, будем играть серьёзнее, — мсье Делакур внезапно вонзил палочку в собственную руку, вызвав вскрик у Апполин:       — Пьер, это уже слишком!       — Не беспокойся, дорогая, потом я его вылечу, — улыбнулся мужчина, резко вытащив палочку. Выплеснувшаяся кровь застыла, образовав тонкую спицу. Ускоряясь, она полетела в Гарри, который одним быстрым шагом переместился на десяток метров, попытавшись увернуться.       — Не сработает! — весело прокричал мужчина. Гарри с интересом смотрел на развернувшееся заклинание, и попытался поставить десяток пластин щита. Кровь прошла сквозь них, словно и не заметив. Переместившись ещё раз, Гарри выставил между собой и Пьером максимальное количество пластин. Защитившись таким образом от внезапной атаки, он обратил внимание на подлетавшую кровь, превратившуюся в небольшой крутящийся шарик. Вытащив палочку, парень попытался сбить его, но попадавшие заклинания лишь выбивали капли крови, мгновенно притягивающиеся обратно.       — Это раздражает, — признал Гарри, решая не сдерживаться больше. — Фидем! Взмах снизу вверх обеими руками, и между ним и продолжающим преследовать цель заклинанием возник огромный треугольный щит. Парень покачнулся от резкого оттока магии, и неловко отошёл назад. Это спасло его от первого заклинания, посланного пробившим, наконец, щиты мужчиной. Кровь ударила в преграду, которая издала громкий звон. Слепящий свет от уничтожения шарика залил помещение. Гарри резко обернулся к мсье Делакуру, одновременно окутываясь толстой скорлупой защиты. Сделал он это очень вовремя, и летящее ледяное копьё бессильно расплескалось по вспыхнувшему щиту.       Кивнув самому себе, Гарри начал сотни раз повторённую цепочку заклинаний. Успевшего прикрыться овальным щитом мужчину оттолкнуло на десяток метров волной огня, и он из последних сил аппарировал, спасаясь от летящих ледяных игл. Всё так же молча, тщательно следя за дыханием, и возвращая себе потраченную магию, Гарри движением руки послал вдогонку ледяной вихрь и снова переместился, увернувшись от чудом уцелевшей птицы.       — Х-в-ватит, — мсье Делакур обессилено упал на пол. Он потратил слишком много магии, чтобы быстро пробиться сквозь множество щитов, и не мог защититься от летящего вихря. Движением руки Гарри вмял собственное заклинание в пол, и, испепелив птицу, остановился. События, начавшиеся с уничтожения кровавого заклятия, пронеслись так быстро, что зрители только начали осознавать произошедшее.       — Поздравляю, — с дрожью в голосе произнесла пришедшая в себя Апполин. Гарри снял защиту и улыбнулся подбежавшим к нему сёстрам Делакур:       — Ваш отец очень хорошо сражался.       — Он действующий чемпион Франции по дуэлям, — шепнула Флер, обнимая парня. Пьер поднялся с пола, и, опираясь на жену, подошёл к ним.       — Мои поздравления, мистер Поттер. Вы ещё сильнее, чем рассказывала дочь.       — Вы тоже смогли меня удивить, — улыбнулся Гарри. «Пожалуй, было нечестно использовать мои новые умения, но зато я проверил их почти в реальном бою».       — Я же ещё не отдала тебе подарок, — спохватилась Флер, достав из складок платья тонкую коробочку.       — Спасибо, — пробормотал Гарри, разглядывая новое стило для рун. Обсидианово-чёрное, с вычурной надписью «Mon préféré»[1]. Вспомнив уроки французского, парень немного покраснел. Их поцелуй прервал появившийся домовик, объявивший время ужина.

***

      — Спасибо за прекрасный день рождения, — Гарри сидел вместе с Флер в одной из многочисленных гостиных замка.       — Надеюсь, ты сделаешь бал по случаю моего дня рождения таким же прекрасным.       — Подожди, но ведь… — Гарри прервался, заметив хитрую улыбку девушки.       — Я хотела сделать сюрприз.       — У тебя это получилось, — пробормотал парень, пытающийся срочно найти идеи для подарка. Как назло, ничего не приходило в голову. «Ладно, я подумаю над этим позже».       — Мне уже пора возвращаться, — он улыбнулся, представив реакцию Флер на то, что сейчас произойдёт.       — Кстати, — нахмурилась девушка, — ты ещё не рассказал мне, как появился здесь.       — А это мой сюрприз, — Гарри ухмыльнулся. — Алиса, пора. Возникшая рядом девочка, одетая в привычное белое платье, взяла его за руку.       — Подожди! — возмутилась Флер, — Это она была рядом с тобой после турнира! Не обращая внимания на сидевшую в кресле вейлу, девочка обняла Гарри.       — Николас весь день бегает по лесу и ищет тебя, — он вздохнул, представляя ругательства учителя.       — Гарри! Объясни мне… — начала Флер, но парень, заметив извлечённую из рукава платья палочку, перебил её.       — Это моя подруга Алиса, и она дриада, — он обезоруживающе улыбнулся. — Именно она в качестве подарка перенесла меня сюда.       — А, понятно… Стой! Твоя подруга? Почему она тебя так обнимает? Предчувствуя неладное, Гарри скомандовал:       — Алиса, переноси меня! Вылетевший из палочки вскочившей Флер красный луч пронзил пустоту и врезался в вазу с цветами, разбив её.       — Ну и что мне с ним делать, — сокрушённо произнесла девушка, восстанавливая вазу. — Я, конечно, говорила, что не против, но неужели он воспринял ту шутку всерьёз? Да и что это я, она же совсем маленькая, — Флер нервно рассмеялась, опускаясь в кресло.       — Ты мне ещё ответишь, Гарри Поттер! [1] — Mon préféré — Моему любимому.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.