ID работы: 4482191

Fifty-Fifty Husbands

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
79
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 9 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Хэй, это же мои любимые молодожены! Как медовый месяц? — улыбаясь, спросил Соул, когда в его кабинет вошли Уолт и Джесси. — Соул, пожалуйста, прекрати, — попросил Уолт, садясь на стул. — Хорошо, хорошо. А если серьезно, как все идет? — Все в порядке. Зачем, кстати, ты нас позвал? — Ну, я провел некоторые исследования, и нашел небольшой «косяк» во всем этом… — Соул замялся. — Какой такой «косяк»? — Уолт подался вперед. — Ничего плохого, на самом деле. Я даже думаю, вы найдете это забавным… В некоторой степени. Помните, я сказал, что однополые браки не разрешены, а лишь формально не запрещены? — Уолт и Джесси кивнули. — Так вот, теперь правительство намеревается разрешить их официально. Но тут возникает небольшая проблема. Подлинность брака может быть легко оспорена, если брак… Не подтвержден. — Соул демонстративно поиграл бровями. — Что это, блядь, значит? Мы же целовались, разве нет?! Уолт потер переносицу, прежде чем тихо произнести: — Он не это имеет в виду под «подтверждением», Джесси. — И что же это тогда нахрен значит? Не хочешь же ты сказать, что мы должны… — ужас в его глазах закончил предложение за него. Соул кивнул. — Боюсь, это так. Я не могу заставить вас заняться сексом, но, как ваш адвокат, настоятельно рекомендую это сделать. — Нет, ни за что. С ним?! Это же, блядь, отвратительно! — закричал Джесси. Оглядев Уолта, он снова замотал головой, — Ни за что! Соул примирительно вскинул руки: — Эй, гонца не казнят! Я просто даю вам профессиональный совет. Думаете, я что-то имею с этого? Думаете, я провожу вечера за размышлениями о том, как бы вас свести? Ни в жизнь. Хотя, — Соул улыбнулся, — вы хорошо смотритесь вместе. Я просто говорю, что, если ваш брак признают недействительным, и вы потеряете привилегию, я вас предупреждал. — Соул, — в глазах Уолтера читалась мольба, — должно быть что-то ещё, что мы можем сделать. — Слушайте, хотите — верьте, хотите — нет, но это не первый раз, когда я помогаю людям в подобной ситуации, — ответил Соул. — Вы просто должны представить, что это не более, чем деловая сделка. Или, я не знаю, актерская постановка. Обговорите всё заранее, выберете место и время и просто сделайте это, и вы свободны. Вы получите и химию, и секс, и неопровержимое доказательство брака ко всему прочему. Это будет просто очередной день в лаборатории, не считая того, что вместо варки мета, вы будете… Изображать «чудовище с двумя спинами».* Уолтер украдкой взглянул на парня, пытаясь понять его реакцию, которая более всего сейчас походила на отвращение. — Джесси? — Какая теперь разница? Я уже согласился выйти за тебя, не похоже, чтобы у меня осталось хоть немного самоуважения. Только одно условие — я сверху. Уолтер удивленно застыл. Соул помахал перед его лицом банкой Нескафе. — Что? Никогда не видел парня, который не хочет, чтобы его выебали в жопу? Почему все ведут себя так, словно я — ебаная девчонка в этих отношениях. — …потому что ты ниже? — предположил Соул, пытаясь разрядить обстановку. — Никто из нас не «девчонка», Джесси. Я просто думал, что это я буду сверху… — Ну разумеется ты так думал. Однако если ты не забыл, ты мне не босс! Мы равноправные партнеры! — Господи, одна неделя в браке, а вы уже ведете себя как старая женатая пара. Успокойтесь, я думаю, у нас есть решение, — прервал спор Соул, копаясь в своем кармане и доставая монетку. — Подбросим монетку. Джесси, ты выбираешь. Орел или решка? — Орел! — ответил Джесси, и Соул подбросил монету. Трое мужчин внимательно следили за тем, как монета несколько раз перевернулась в воздухе и со звоном упала на стол Соула. — Прости, парень, — Соул сочувственно улыбнулся Джесси, — похоже, кого-то сегодня отымеют. — О, да ладно вам! — воскликнул Джесси, — я требую реванш! Два из трех. Уолт лишь усмехнулся. — Прости, но монетка не врет, сучка. *Чудовище с двумя спинами - "Beast with two backs" - эвфемизм, использованный Шекспиром в трагедии "Отелло". Думаю, что это значит, объяснять не надо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.