ID работы: 4482473

Отражение

Гет
Перевод
G
Завершён
274
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
274 Нравится 14 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Глава 1

      Ее голубые глаза смотрели в иллюминатор. Девушка рассеянно любовалась бескрайними морскими просторами, которые постоянно меняли свои оттенки от глубокого синего до серого, почти черного. Она закрыла глаза, чтобы на миг почувствовать себя в объятии этих волн. То, что когда-то поражало ее, теперь очень успокаивало, будто бы она была здесь своей.       Вздохнув, Алиса вновь открыла глаза и вернулась к бумагам, которые лежали перед ней на столе, освещенные светом лампы. Шел только второй день ее нового путешествия в Китай, а у нее уже была куча дел и проблем, которые нужно было решить. Но сейчас в полночь заниматься ими было не время. Это время было для снов и ночных мечтаний. Откинувшись на спинку стула, чтобы немного размять затекшие шею и плечи, Алиса заметила блестящий корпус карманного зеркальца, лежащего на углу стола. Не удержавшись, девушка взяла его в руки и провела пальцами по витиеватому узору оправы. Алиса вспомнила, как всего несколько недель назад она прошла сквозь одно из зеркал в свою любимую Страну Чудес. При мысли о сказочном королевстве у девушки защемило сердце, но она затолкала эту боль поглубже. Алиса медленно подняла маленькое зеркальце в серебряной оправе ручной работы — память о ее последнем путешествии к императорскому двору — на уровень глаз, чтобы полюбоваться своими новыми укороченными кудрями. Но внезапно ее голова закружилась. Вместо светлых локонов путешественница увидела оранжевые волосы и огромные зеленые глаза, которые сверкали ярче, чем королевские драгоценные камни. От удивления Алиса широко распахнула глаза. Мозг просто отказывался воспринимать увиденное, несмотря на то, что еще совсем недавно она побывала в Стране Чудес, попав туда через зеркало.       Лицо, смотрящее на Алису из глубин зеркала, расплылось в улыбке, и ее сердце бешено застучало.       — Привет, Алиса, — раздался такой родной и знакомый голос.

Глава 2

      Традиционное траурное платье вызывало по телу страшный зуд, будто бы на корабле водились клопы. Модная столичная обувь давила на пальцы ног, и Алисе хотелось сбросить их, как на каком-то пляже тропического острова. Казалось, наряд наказывает ее за то, что она так долго пренебрегала правилами и проводила большую часть времени за пределами Англии.       Смерть матери не стала неожиданностью, учитывая ее возраст, но это известие потрясло Алису до глубины души, как и любое известие такого рода. Теперь она осталась сиротой и к тому же в глазах общества, в котором считалось, что жизнь и так коротка, была старой девой, которая тратила свое время попусту.       Прекрасно осознавая то, что из-за своей непредсказуемости и жажды приключений ее жизнь может стать еще короче, Алиса решилась на последнее путешествие. После организации похорон, которые прошли в бесконечных спорах с флористом и гробовщиком, девушка вплотную занялась подготовкой. Алиса выставила на продажу маленький коттедж, в котором проживала ее мать до своей смерти, и передала компаньону судоходную компанию «Кингсли и Кингсли», которая в ее умелых руках стала довольно успешной, оставив ему инструкцию «Каждое утро, перед завтраком заставить себя поверить в шесть невозможных вещей». На этом подготовка к «таинственному исчезновению мисс Алисы Кингсли» была завершена.       Теперь, когда ее мать была мертва и похоронена, а на дом нашелся потенциальный покупатель, Алиса стояла в изящной комнате своей матери. Черное платье девушки подчеркивало ее нездоровый цвет лица, но это было данью обычаю. Согласно еще одному обычаю, стрелки часов, висящих на стене в комнате, были зафиксированы на моменте смерти миссис Кингсли, а все зеркала были покрыты черной тканью, которая должна была оставаться там, пока траур не закончится.       Большое, от пола до потолка, зеркало в комнате матери скрывалось под прозрачной черной вуалью. Очевидно, более плотной ткани не нашлось, и теперь сквозь вуаль можно было смутно увидеть искаженное отражение. Алиса смогла разглядеть свои неукротимые светлые волосы и мелкие морщинки, которые начали формироваться в уголках глаз — напоминание о том, что время не ждет. Девушка осмотрелась по сторонам и решительно стянула вуаль с зеркала. Как и несколько лет назад, когда она смотрела на корабле в маленькое карманное зеркальце, Алиса увидела яркий камзол, огромные зеленые глаза и рыжие волосы, которые были длиннее, чем она помнила. На близком и любимом лице вновь играла улыбка.       — Привет, Алиса! — сказал Шляпник, и его глаза засверкали, не скрывая безумия.       — Здравствуй, Шляпник, я готова!       — О боже! Ты знаешь, подземная страна очень скучала по тебе!       На лице Алисы тоже появилась улыбка.       — Так же, как и ты? — спросила она.       — Ну, конечно!       Девушка на секунду замерла, не решаясь сделать шаг на ту сторону зазеркалья. Ничего не говоря, Шляпник протянул ей руку. Больше не колеблясь, Алиса приняла ее, позволяя Шляпнику провести себя сквозь зеркало в любимую Страну Чудес.       

END

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.