ID работы: 44944

Убийство в Эбби-Грейндж

Джен
G
Завершён
9
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Убийство в Кингсли Хаус.

Настройки текста
В холодное морозное утро зимы 2011 года я проснулся от того, что кто-то тряс меня за плечо. Это был Шерлок. Включенное бра на стене комнаты озарило взволнованное лицо моего друга, и я сразу же понял: случилось что-то неладное. Опять. — Вставай, Джон, вставай! – говорил он, теребя меня за плечо. — Игра началась. Ни слова. Одевайся и едем! Через десять минут мы оба сидели в такси и мчались по тихим улицам к вокзалу Черингкросс. Едва забрезжил зимний рассвет, и в молочном лондонском тумане смутно стали появляться редкие фигуры спешивших на работу людей. Шерлок, укутавшись в свое теплое черное пальто, молчал, и я последовал тому же разумному примеру, потому что было очень холодно, а мы оба выехали натощак. И только второпях, выпив в привокзальном кафе горячий чай и, усевшись в кентский поезд, мы настолько оттаяли, что Шерлок смог говорить, а я слушать. Холмс вынул из кармана телефон и прочитал СМС вслух: «Кингсли Роуд, Маршем, Кент,3:30 утра. Буду рад, если ты приедешь и поможешь в интересном деле. Как раз в твоем вкусе. Девушку придётся выпустить, всё сохранено на месте. Быстрее приезжай. Трудно оставить сэра Джаспера одного. Стэнли Хопкинс» — Хопкинс вызывал меня семь раз, и во всех случаях его сообщения оправдывались. – Сказал Шерлок. — Если не ошибаюсь, то все эти дела ты записал в свой блог, а я должен признать, Джон, что у тебя есть умение отбирать самое интересное. Твоя вредная привычка - подходить ко всему с точки зрения писателя, а не учёного, погубила многое, что могло, в принципе, стать образцом расследования. - А почему бы тебе самому не начать писать в блоге? Ты же завел себе сайт. Вот и пиши туда. – Сказал я с некоторой запальчивостью. — И буду писать, Джон, обязательно буду. Сейчас я очень занят, а на склоне лет я собираюсь написать руководство, в котором сосредоточится всё искусство раскрытия преступлений. И, кстати, Хопкинс вызвал нас по поводу убийства. — Ты думаешь, что этот сэр Джаспер мертв? — Да. Думаю, Хопкинс сильно взволнован, а он не тот человек, которого легко взволновать. И да, я думаю, что это убийство, и тело оставили, чтобы мы могли его осмотреть. Из-за обыкновенного убийства никто не стал бы звонить или присылать СМС мне. Слова «девушку придётся отпустить» означают, возможно, что пока разыгрывалась трагедия, она была где-то заперта. Чую, что сегодня мы не будем скучать. Преступление было совершено до полуночи. — Из чего ты сделал такой вывод? — Из расписания поездов и из подсчёта времени. Надо было вызвать местную полицию, она связалась со Скотланд-Ярдом. Хопкинс должен был туда приехать, а затем прислать сообщение мне. Этого вполне хватит на ночь. Впрочем, вот уже и Чизилхерст, и скоро мы сами всё узнаем. Проехав несколько миль по узким дорогам, мы добрались до ворот парка, которые были распахнуты, и сквозь которые были видны несколько из полицейских машин. Через великолепный парк между двумя рядами старых деревьев шла аллея, заканчиваясь у невысокого вытянутого в длину дома, с колоннами в стиле Палладио по фасаду. Центральная часть здания была, несомненно, очень древней постройки, как и сам дом. Но окна говорили о том, что её коснулся современный дизайн, а одно крыло было по всем признакам совсем новое. У входа в открытых дверях мы увидели стройную фигуру инспектора Хопкинса и его возбуждённое, встревоженное лицо. Завидев нас, он направился к кэбу на котором мы прибыли. — Я рад, что вы приехали. Та девушка, когда пришла в себя, дала такие ясные показания, что теперь дело за немногим. Помните луишемскую банду хакеров? — Троих Уэстов? — Именно. Отец и два сына. Это их работа. Я не сомневаюсь. Две недели назад они поработали в Сайдеме, их там видели, они из фургона пытались взломать компьютерную охранную систему и сейф, а потом решили, что старым добрым методом будет лучше. У нас теперь есть описания их внешности. Совсем совесть потеряли: двух недель не прошло – и вот вам новое преступление! И в одном районе. На этот раз им не смыться. — Сэр Джаспер, значит, мёртв? — Да. Они проломи ему череп кочергой от его собственного же камина. — Это, часом, не сэр Джаспер Брэкстолл? - спросил я. - Да, он. Один из самых богатых людей в Кенте. Миссис Брэкстолл сейчас в гостиной. Она была почти мертва, кода я её увидел. Идите к ней и послушайте рассказ из её собственных уст. Потом я вам дам время осмотреть столовую. Миссис Брэкстолл была великолепная женщина. Блондинка с глубокими каштановыми волосами, голубыми глазами, и должно быть восхитительным цветом лица, которое сейчас, в связи с недавними переживаниями, было очень бледным. Она пострадала как морально, так и физически: над одним глазом у неё набух большой багровый синяк, к которому она усердно прикладывала пакет со льдом. Девушка лежала ну кушетке в полном изнеможении. Рядом с ней лежало чёрное вечернее платье. — Я уже всё рассказала вам, инспектор, что произошло. – Сказала она устало. – Не могли бы вы повторить мой рассказ? - Она оглядела нас с Шерлоком с ног до головы и, прикрыв, глаза вымолвила: - Они уже были в столовой? — Я посчитал, что лучше им сначала выслушать ваш рассказ. — Я вздохну свободно только тогда, когда с этим ужасом будет покончено. Мне страшно подумать, что он все ещё лежит там. Она вздрогнула и на секунду закрыла лицо руками. Широкие рукава её голубого халата упали, обнажив руки до локтя. — У вас есть еще ушибы? Что это? — воскликнул Шерлок. Два ярко-красных пятна контрастно выделялись на белой гладкой коже руки. Она поспешила прикрыть их. — Это ничего. Это не имеет отношения к событиям прошлой ночи. Если вы и ваш … друг присядете, я расскажу снова свою историю. Да, как вам уже известно, я - жена Джаспера Брэкстолла. Мы поженились около года назад. Думаю, ни к чему скрывать, что наш брак был не из счастливых. Возможно, что вина отчасти моя. Я выросла в Австралии, и эта английская жизнь мне не по душе. Но главное то, что Джаспер сильно пил. Представьте, что значит для свободной молодой женщины быть с ним вместе и днем и ночью! Это просто преступление — считать, что такой брак нерушим. Она на минуту привстала, щёки у неё вспыхнули, глаза заблестели. Она опустила голову на подушку, и залилась бурными рыданиями. Наконец она заговорила опять: — Я расскажу вам о минувшей ночи. Вам, наверное, уже сказали, что все спят в новом крыле. В центральной части дома жилые комнаты, за ними кухня и наши спальни наверху. Горничная моя, Абигейл, спит над моей комнатой. Больше здесь нет никого, и ни один звук не доносится до тех, кто живет в пристройке. Судя по тому, как вели себя грабители, это им было известно. Джаспер удалился к себе около половины одиннадцатого. Ввсе в доме уже легли спать. Не легла только моя горничная. Я сидела в этой комнате и читала. В двенадцатом часу, перед тем как подняться наверх, я пошла посмотреть, все ли в порядке. Это моя обязанность, как я уже объяснила вам, на Джаспера не всегда можно было положиться. Я зашла в кухню, бильярдную, в гостиную и, наконец, в столовую. Когда я подошла к дверям, задернутым плотными портьерами, я вдруг почувствовала сквозняк и поняла, что дверь открыта настежь. Я отдернула портьеру и оказалась лицом к лицу с пожилым широкоплечим мужчиной, который только что вошел в комнату. Дверь, французское окно, выходит на лужайку перед домом. У меня в руке был телефон с хорошей подсветкой и фонарем, и я увидела за этим мужчиной еще двоих, которые как раз входили в дом. Я отступила, но мужчина набросился на меня, схватил сперва за руку, затем за горло. Я хотела крикнуть, но он кулаком ударил меня по голове и я упала на пол. Вероятно, я потеряла сознание, потому что, когда через несколько минут я пришла в себя, оказалось, что они привязали меня к дубовому креслу, которое стоит возле обеденного стола. Я не могла ни крикнуть, ни шевельнуться, и во рту у меня был кляп. В эту минуту в комнату вошел мой муж. Он услышал какой-то подозрительный шум и спустился сюда. В руке он держал свою любимую дубинку, которую он хранил еще со службы. Он бросился к одному из грабителей, но тот, которого я увидела первым, схватил кочергу и ударил его по голове. Мой муж упал, не вскрикнув. Он был мертв. Сознание опять покинуло меня, но через несколько минут я очнулась. Открыв глаза, я увидела, что воры взяли из буфета все серебро и достали оттуда же бутылку с вином. У каждого в руке был бокал. Я уже говорила, что один из них был постарше, такой... с бородой, два других — молодые парни. Возможно, это были отец и сыновья. Пошептавшись о чем-то, подошли ко мне, проверив, крепко ли я привязана. Потом они ушли, затворив дверь. Мне удалось освободить рот только через полчаса. Я закричала, крики услыхала горничная и сбежала вниз. Проснулись и другие обитатели дома, и мы позвонили в полицию. Полицейские немедленно связались с Лондоном. Все. Надеюсь, что мне не придется еще раз повторять эту историю. - Ты хотел что-то спросить, Шерлок? — сказал Хопкинс. — Нет, я не хочу больше испытывать терпение миссис Брэкстолл и злоупотреблять ее временем, — сказал детектив. — Но прежде чем пойти осматривать столовую, я послушал ваш рассказ, — обратился он к горничной. — Я видела этих людей еще до того, как они вошли в дом, — сказала она.— Я сидела у окна своей комнаты и вдруг увидела у сторожки охранника трех мужчин. Ночь была лунная. Но ничего плохого я тогда не подумала. А через час я услышала крики миссис Брэкстолл, бросилась вниз и нашла ее привязанной в этом кресле, точь-в-точь как она вам рассказывала. Хозяин лежал на полу, а комната была забрызгана мозгами и кровью. И даже у нее на платье была кровь. От этого кто угодно в обморок упадет. Вы очень долго расспрашивали ее. Видите, как она устала. Я отведу ее на верх. Ей надо отдохнуть. - Эта полная, суровая женщина с материнской нежностью обняла за талию свою хозяйку и увела ее из комнаты. - Она прожила с ней всю жизнь, — сказал Хопкинс. — Поначалу она была её няней, когда та была маленькой. Полтора года назад они покинули Австралию и вместе приехали в Англию. Ее зовут Абигейл Райт. Выразительное лицо Шерлока перестало что-либо выражать. Я знал, для него вместе с тайной исчезает и вся привлекательность дела. Правда, оставалось ещё найти и арестовать преступников. Но дело было такое заурядное, что Шерлоку не стоило тратить время. Он чувствовал примерно тоже, что чувствует крупный специалист медицинском мире, когда его приглашают к постели ребенка лечить простуду. Но, войдя в столовую и самим увидев картину преступления, Шерлок оживился и снова почувствовал интерес к этому делу, азарт снова забурлил в жилах моего друга. Столовая была большой высокой комнатой с подвесным потолком, с дубовыми панелями и отличным собранием оленьих рогов и старого оружия на стенах. Напротив входа в дальнем конце комнаты находилась та самая стеклянная дверь, о которой говорила леди Брэкстолл. По левую сторону зияла черная пасть большого камина под массивной дубовой полкой. У камина стояло тяжелое дубовое кресло с подлокотниками, вырезанными скалящимися львами. С пастей этих львов свисали красные ленты, которым была связана девушка. Эти детали мы заметили позже, потому что теперь все наше внимание было приковано к телу, распростертому на ковре перед камином. Это был высокий, хорошо сложенный мужчина лет сорока. Он лежал на спине, с запрокинутым лицом, скаля в страшной посмертной усмешке белые зубы. Над головой были стиснуты кулаки, а поверх рук лежала его тяжелая дубинка. Его красивое, смуглое, лицо исказила гримаса неистовой злобы и ненависти. Он, видимо, был уже в постели, когда поднялась тревога, потому что на нем была щегольская, вышитая ночная сорочка, а из брюк торчали босые ноги. Голова была размозжена, и все в комнате говорило о дикой жестокости, с которой был нанесен удар. Рядом с ним валялась тяжелая кочерга, согнувшаяся от удара в дугу. Шерлок внимательно осмотрел кочергу и нанесенную ею рану на голове с лупой. — Этот старший Уэст — довольно сильный мужчина,— заметил он. — Да,— сказал Хопкинс.— У меня есть о нем кое-какие данные. В базе данных таки нашли кое-что об этой семейке. Отец - опасный преступник. — Вам будет нетрудно его взять. — Конечно. Мы давно за ним следим. Была ложная информация, что он уехал в Америку по программе защиты свидетелей. А он, оказывается, здесь. Я одного не могу понять: как они решились на такое отчаянное дело, зная, что девушка опишет их нам, и мы выйдем на них? — Действительно, почему им было не прикончить и миссис Брэкстолл? — Наверное, думали,— высказал я предположение, — что она не скоро придет в себя. — Возможно. Они видели, что она без сознания, вот и пощадили ее. - Шерлок взял свой телефон и начал стремительно что-то печатать. - А что вы можете рассказать, Хопкинс, об этом несчастном? Я слышал о нем что-то не очень хорошее. Особенно в интернете. — Трезвым он был неплохой человек. Но когда напивался, становился настоящим чудовищем. В такие минуты он был способен на все. Несмотря на богатство и статус, он уже дважды чуть не попал к нам. Как-то облил керосином собаку и поджег ее, а собака принадлежала его жене. Едва не вспыхнул скандал. Вообще, только это между нами, без него в доме станет легче дышать... Что ты делаешь. Шерлок? Оторвавшись от телефона, Холмс опустился на колени и с огромным вниманием рассматривал узлы на красном шнуре, которым женщину привязали к креслу. Затем он так же тщательно осмотрел оборванный конец шнура, который был сильно потрепан. — Когда за этот шнур дернули, то в кухне, надо думать, громко зазвонил звонок, заметил он. — Да, но услышать его никто не мог. Дом старый, и хозяева сохранили эту вещь как память. А вообще, кухня — направо, в противоположной стороне здания. — Откуда незнакомый человек мог знать, что звонка не услышат? Как он решился столь неосмотрительно дернуть шнур? — Верно. Ты задаешь тот же вопрос, который и я много раз задавал себе. Без сомнения, грабители должны были хорошо знать и сам дом, и его порядки. Стало быть, кто-то из домочадцев был их союзником. — При прочих равных условиях, — Шерлок стал стрелять словами с такой скоростью, что мысли еле успевали за потоком, — можно было бы заподозрить горничную, в которую хозяин бросил графин. Но это означало бы предательство по отношению к хозяйке, а Абигейл Райт безгранично предана ей. Но это — второстепенное обстоятельство. Арестовав Уэста, вы без особого труда обнаружите его сообщников. Рассказ девушки полностью подтверждается всем тем, что мы здесь видим. Он подлетел к стеклянной двери и распахнул ее. — Никаких следов, да их и не может быть: земля твердая, как железо — Что грабители унесли? — Совсем немного. Только полдюжины серебряных приборов из буфета. Миссис Брэкстолл думает, что, убив Джаспера, они испугались и не стали дочиста грабить дом, как это было наверняка задумано. — Пожалуй, что так. Странно только, что у них хватило духу задержаться и выпить вина. — Нервы, видно, хотели успокоить. — Пожалуй. К этим бокалам никто не притрагивался сегодня? — Никто, и бутылка как стояла, так и стоит на буфете. — Сейчас посмотрим. А это что такое? Три бокала стояли в ряд, все со следами вина. В одном на дне темнел осадок, какой дает старое вино хорошей выдержки. Здесь же стояла бутылка, наполненная на две трети, а рядом лежала длинная, вся пропитанная вином пробка. Эта пробка и пыль на бутылке говорили о том, что убийцы лакомились не простым вином. Шерлок вдруг на глазах переменился. Взгляд стал живым и внимательным. Он взял в руки пробку и стал ее рассматривать. — Как они вытащили ее? — спросил он. Хопкинс кивнул на выдвинутый наполовину ящик буфета. В нем лежало несколько столовых скатертей и большой пробочник. — Миссис Брэкстолл упоминала этот пробочник? — Нет. Но ведь она была без сознания, когда они открывали бутылку. — Да, действительно. Между прочим, бутылку открывали штопором из складного ножа с набором инструментов. Он был длиной не более полутора дюймов. - Холмс играл с пробкой, то перекатывая ее по ладони, то снова поднося её к самому лицу. -Если присмотреться к головке пробки, то видно, что штопор ввинчивался трижды, прежде чем пробка была извлечена. И штопор ни разу не прошел насквозь. Этот длинный пробочник насквозь бы пробуравил пробку и вытащил ее с первого раза. Когда вы поймаете субъекта, непременно поищите у него складной перочинный нож с многочисленными инструментами. — Великолепно! — воскликнул Хопкинс. — Но эти бокалы, ставят меня в тупик. Миссис Брэкстолл, в самом деле, видела, как все трое пили вино? — Да, видела. — Ну, тогда не о чем говорить! А все-таки ты должен признать, Хопкинс, что эти бокалы весьма примечательны. Но если ты тут ничего не видишь, то всего хорошего, Хопкинс. Не вижу, чем я могу быть полезен тебе. Дело как будто ясное. Сообщи мне, когда Уэст будет арестован, и вообще о всех дальнейших событиях. Надеюсь, что скоро смогу поздравить тебя с успешным завершением дела. Идем, Джон. Думаю, что дома мы с большей пользой проведем время. На обратном пути я по лицу Шерлока видел, что ему не дает покоя какая-то мысль. Он старался избавиться от ощущения какой-то несообразности и старался вести разговор так, будто все для него ясно. Но сомнения снова и снова одолевали его. Запахнутое пальто и поднятый воротник, нахмуренные брови и невидящие глаза говорили о том, что его мысли опять возвращались к той большой столовой на Кингсли Роуд, где разыгралась эта трагедия. И, в конце концов, на станции, когда поезд уже тронулся и мы уже вошли в вагон, Шерлок, преодолевший сомнения, выскочил на платформу и потянул меня за собой. — Извини меня, Джон,— сказал он, когда задние вагоны нашего поезда скрылись за поворотом, — Но я просто не могу оставить дело в таком состоянии! Мой опыт, мой инстинкт восстают против этого. Все неправильно, однозначно не правильно! Рассказ женщины точен и ясен, в показаниях горничной нет никаких противоречий, все подробности сходятся. Что я могу противопоставить этому? Три пустых бокала, вот и все. Три бокала! Но если бы я стал расследовать его с той тщательностью, которой требует дело, - глаза его лихорадочно забегали, и сквозь них, если присмотреться, можно было увидеть, как работает эта машина - Шерлок Холмс. - Если бы не было готовой версии, которая увела нас в сторону,— неужели я не нашел бы ничего, кроме этих бокалов? Конечно, нашел бы. Садись на эту скамью, Джон, подождем следующий поезд. А пока послушай мои рассуждения. Нет, возражений слушать не стану. Только прошу тебя, пусть показания хозяйки и горничной не будут для тебя истиной, кроме которой ничего не существует. Поверь, ничего не должно мешать нашим выводам. В ее рассказе, несомненно, есть подозрительные детали. Эти взломщики, а по совместительству и хакеры, совершили налет в Сайдеме всего две недели назад. В Интернете сообщались о них кое-какие сведения, давались их приметы и остальные средневековые способы. И если бы кто-нибудь решил сочинить версию об ограблении, он мог бы воспользоваться этим. Подумай, разве взломщики, только что совершившие удачный поход, пойдут на новое дело, вместо того чтобы мирно радоваться награбленному? Далее, у грабителей есть негласный Кодекс, о котором знает каждый уважающий себя преступник. Не упустят они добычи и не ограничатся мелкой рыбой, если добыча сама идет в руки. Тебя не удивляют эти несостыковки, Джон? — Самое странное в этом деле, мне кажется, то, что девушку привязали к креслу. — Мне это не кажется странным, Джон. Они должны были или убить ее, или сделать так, чтобы она не подняла тревоги сразу же после их ухода. Но в любом случае, Джон, разве я не говорил, что в рассказе миссис Брэкстолл не все заслуживает доверия? А хуже всего эти бокалы. Они не дают мне покоя. - Шерлок сложил пальцы домиком. — Почему? — Ты можешь представить себе их? — Могу. — Миссис Брэкстолл говорит, что из них пили трое. Не вызывает это у тебя сомнения? — Нет. Ведь вино осталось В каждом бокале. — Но в одном есть осадок, а в других нет... Как ты можешь объяснить это? — Бокал, в котором осадок, был, наверное, налит последним? — Нет, нет, нет. Ничего подобного. Бутылка была полная, осадок в ней на дне, так что в третьем бокале вино должно быть точно такое, как и в первых двух. Осадок был именно от вина - это не яд или другое вещество. Возможны только два объяснения. Первое: после того, как наполнили второй бокал, бутылку сильно взболтали, так что весь осадок оказался в третьем бокале. Но это маловероятно. Да, да, я уверен, что я прав. — Как же ты объясняешь этот осадок? — Я думаю, что пили только из двух бокалов, а в третий слили остатки, поэтому в одном бокале есть осадок, а в двух других нет. Да, именно так и было. Но тогда ночью было два человека, а не три и дело сразу из весьма заурядного трансформируется в нечто в высшей степени интригующее. Получается, что леди Брэкстолл и ее горничная сознательно нам лгали. Видимо, у них были очень веские причины это делать. Так что нам придется восстановить обстоятельства дела самим, не рассчитывая на постороннюю помощь. А вот и поезд. Наше возвращение очень удивило всех обитателей Кингсли Роуд. Узнав, что Стэнли Хопкинс уехал докладывать своему начальству, которое потребовало явки инспектора лично, Шерлок завладел столовой, запер изнутри двери и два часа занимался самым подробным и тщательным изучением места преступления, чтобы уже на собранных им фактах воспроизвести картину произошедшего. Усевшись в углу, я, не отрываясь, следил, как подвигается это исследование. Окно, портьеры, ковер, кресло, телевизор, камин, веревка — все было внимательно изучено и о каждом предмете сделано заключение, записанное в Чертогах Разума. Тело несчастного уже убрали, а все остальное оставалось на своих местах. К моему удивлению, Шерлок влез на дубовую каминную полку. Высоко над его головой висел обрывок красного шнура, все еще привязанный к звонку. Холмс долго смотрел вверх, потом, чтобы приблизиться к шнуру, оперся коленом на карниз стены и протянул руку. До шнура оставалось всего несколько дюймов. Но тут его внимание привлек карниз. И, чуть не упав, он осмотрел его и довольный, спрыгнул на пол. - Я закончил, Джон. Дело раскрыто. Это будет одно из самых замечательных дел в твоей коллекции в блоге. Однако, до чего я был глуп — я чуть было не совершил самой большой ошибки в моей жизни! Теперь остается восстановить только несколько недостающих звеньев. И вся цепь событий будет ясна. — Ты уже знаешь, кто эти люди? — Это один человек, Джон, один! Но поистине грозная фигура. Силен, как лев,— вспомните удар, который сломал кочергу. Рост – шесть футов. Проворен, как белка. Очень ловкие пальцы. Умен и изобретателен. Ведь все это представление придумано им. Да, Джон, мы столкнулись по истине с замечательной личностью! Но все-таки и он оставил следы. Этот шнур от звонка — ключ к решению всего дела. — Не понимаю. — Послушай, Джон: если бы тебе понадобился этот шнур, и ты бы его с силой дернул, где бы он оборвался? Вот, кажется ты начинаешь понимать в чем дело. Почему лента оборвалась гораздо ниже? — Потому что она в этом месте протерлась. — Вот именно. И оборванный конец действительно потерт. У этого человека хватило ума подделать потертость ножом. Но другой конец наверху целый. Отсюда не видно. Но если встать на ту полку, тогда все становится ясным. Он очень чисто срезан, и никаких потертостей там нет. Теперь же можно восстановить ход событий. Неизвестный не стал обрывать шнур, боясь поднять тревогу. Чтобы обрезать его, он влез на каминную полку, но этого ему показалось мало. Тогда он оперся коленом на карниз, оставив на его пыльной поверхности след, протянул руку и обрезал шнур ножом. Я не дотянулся: еще оставалось три дюйма до шнура. Из этого следует, что он на три дюйма выше меня. А теперь взгляни на сиденье кресла. Что это? — Кровь. — Кровь, вне всякого сомнения. Это одно доказывает, что рассказ миссис Брэкстолл — вымысел от начала до конца. Если она сидела в этом кресле, когда совершалось преступление, откуда взялись на нем пятна крови? Ее посадили в кресло после того, как супруг ее был убит. Спорю на что угодно, что и на черном платье леди есть такое же пятно. Начали с поражения, кончаем победой. А сейчас я хотел бы поговорить с этой няней Абигейл. Но чтобы получить необходимые сведения, надо проявить большой такт. Эта суровая австралийская няня оказалась очень своеобразной особой. Молчаливая, подозрительная, грубоватая, она не скоро смягчилась, перед обаянием и терпеливостью Шерлок. Абигейл и не пыталась скрыть свою ненависть к покойному. — Да, это правда, что он бросил в меня графин. Он при мне выругал миссис Брэкстолл отвратным словом, и я ответила ему. Тогда он и швырнул в меня графин. Да пусть бы он каждый день бросался графинами, лишь бы не обижал мою славную птичку. Как он издевался над ней! А она была очень гордой и никогда не жаловалась. Она и мне рассказывала не все. Вы видели на ее руках синяки? Она не говорила мне, откуда они. Когда мы встретили его в первый раз полтора года назад, он прикинулся таким ласковым! Он вскружил ей голову статусом, деньгами, обманчивым лондонским шиком... В комнате миссис Брэкстолл полулежала на кушетке, телевизор работал как фон, создавая более или менее живую атмосферу. — Надеюсь, — сказала девушка, — вы пришли не за тем, чтобы опять меня допрашивать. — Нет, — сказал Холмс очень мягко.— У меня есть одно желание —помочь вам. Отнеситесь ко мне, как к другу, доверьтесь мне, и вы не пожалеете. — Что я должна сделать? — Сказать мне всю правду. — Что?! — Нет, нет, миссис Брэкстолл, это бесполезно. Вы когда-нибудь, да слышали мое имя. Так вот, я ставлю все - мою репутацию, способности - все на то, что ваш рассказ — вымысел. Шерлок встал со стула. — Вам нечего мне сказать? — Я все сказала. — Подумайте еще раз, миссис Брэкстолл, подумайте хорошенько. Не лучше ли рассказать все и честно? Сомнение легко читалось на ее лице. И в ту же секунду оно снова стало непроницаемо. Похоже решение было принято. - Я больше ничего не знаю. — Очень жаль. — Шерлок пожал плечами, поднял воротник пальто и одел перчатки. Не сказав больше ни слова, мы вышли из комнаты и покинули дом. В парке был пруд. Мой друг направился к нему. Пруд весь замерз. Мы пошли к сторожке. Там Шерлок напечатал короткое СМС Стэнли Хопкинсу и повернулся ко мне. — Попали мы в цель или промахнулись, но Хопкинс должен это знать. Иначе что он подумает о нашем повторном визите? — сказал Шерлок. – Но во все подробности его еще рано посвящать. Теперь нашим местом действия будет Интернет и сайты туристических агентств. Визитные карточки Шерлока, посланная директору судоходной компании и другим не менее важным знакомым, оказали магическое действие. Очень скоро Шерлок имел все интересующие его сведения. В июне 2009 года только одно судно этой фирмы, "Кинг оф Гибралтар", прибыло в британский порт. Это было самое большое и лучшее их судно. В списке пассажиров значилось имя мисс Эверли и ее горничной. Сейчас этот пароход был на пути в Австралию, где-то к югу от Суэцкого канала. Команда та же, что и в 2009 году, за одним исключением. Старший помощник, мистер Дин Роучер, был назначен капитаном на судно "Гланс Тайгер", которое выходит из Саутгемптона через два дня. Роучер живет в Сайденхэме, но сегодня утром должен прийти за документами. Его можно подождать. Я понял, что Шерлок не хочет его видеть, но был бы рад взглянуть на его послужной список. Во всем флоте не было офицера, которого можно было бы сравнить с капитаном Роучером. Что до его личных качеств, то на работе он исполнителен и точен, но вне службы иногда проявляется его необузданная, горячая натура. Оттуда мы отправились в Скотланд-Ярд. Но, подъехав к полицейскому управлению, Шерлок не вышел из такси, а продолжал сидеть, нахмурив брови и глубоко задумавшись. Очнувшись от размышлений, он достал телефон, напечатал и отправил какое-то СМС. — Нет, я не мог этого сделать, Джон, — сказал мне Шерлок. — Если будет выписан ордер на арест, ничто на свете уже не сможет спасти его. В первый или во второй раз за всю мою карьеру я чувствую, что, раскрыв преступника, я причиню больший вред, чем преступник своим преступлением. Прежде чем начать действовать, нам надо разузнать еще кое-что. Под вечер к нам пришел инспектор Стэнли Хопкинс. Дела у него шли не очень хорошо. — Ты ясновидящий, Шерлок. Правда. Как ты смог узнать, что украденное столовое серебро на дне пруда? - А я этого не знал. — Но ты посоветовал мне осмотреть пруд. — И ты нашел серебро? — Нашел. — Очень рад, что помог тебе. — Но ты не помог мне! Ты только осложнил дело. Что это за хакеры-взломщики, которые крадут по сути им не нужное серебро, а затем бросают его в ближайший пруд? — Довольно странные субчики. Я исходил из той мысли, что если серебро похитили люди, которые взяли его для отвода глаз, то они, конечно, постараются как можно скорее избавиться от него. — Но как тебе могла прийти в голову эта мысль? — Я просто допустил такую возможность. Когда грабители вышли из дома, у них перед носом оказался соблазнительный пруд. Можно ли придумать лучшее место, чтобы спрятать что-нибудь? — Именно спрятать! В этом все дело! — воскликнул Хопкинс. — Да, да, теперь мне все ясно! В полночь на дорогах еще людно. Преступники побоялись, что их увидят с добычей, и бросили ее в пруд, чтобы вернуться за ней, когда их никто не увидит. Блестяще, Шерлок Холмс! Это ваша заслуга. Но это еще не все. Меня постигло горькое разочарование. — Разочарование? — Да, Шерлок. Сегодня утром в Нью-Йорке арестована банда Рэндола. — Что? Если их арестовали в Нью-Йорке, они не могли минувшей ночью совершить убийство в Кенте. — Для меня это удар ниже пояса, Шерлок. Конечно, есть еще банды из трех человек. А может, тут действовала группа, неизвестная полиции? — Да, конечно, вполне возможно. Что же вы теперь собираетесь делать? — Буду продолжать поиски. Может, ты подскажешь мне что-нибудь? — Я уже подсказал. — Что именно? — Помните, для отвода глаз? — А мотивы? — Я дал идею, подумай над ней. Возможно, она и приведет к чему-нибудь. Держи нас в курсе дела. Только после того перекуса, который с натяжкой можно назвать обедом, когда со стола было убрано, Шерлок снова заговорил об убийстве на Кингсли Роуд. Он прилепил никотиновый пластырь на руку и протянул ноги поближе к огоньку камина. Я же взял ноубук и приступил к записи новой истории в блог. Через некоторое время Шерлок взглянул на часы. — Жду событий, Джон. — Когда? — Сейчас, в ближайшие минуты. Ты считаешь, что я нехорошо поступил со Стэнли. — Я верю твоему здравому смыслу, Шерлок. — Очень... любезно с твоей стороны, Джон. Ты вот как должен смотреть на это: я лицо неофициальное; Хопкинс — лицо официальное. Я имею право действовать по личному усмотрению, он — нет. Он должен давать ход всему, что знает, иначе он изменит служебному долгу. В другом случае я не могу ставить его в такое трудное положение. Поэтому подождем, пока дело прояснится. — А когда оно прояснится? — Очень скоро. На лестнице послышались быстрые шаги, дверь нашей комнаты распахнулась, и мы увидели перед собой молодого моряка, поразившего нас своей мужественностью. Вошедший был очень высокий молодой человек, зеленоглазый, с волосами золотистого цвета, с загорелой кожей. Он закрыл за собой дверь и остановился,тяжело дыша. Не сказал бы, что такой могучий человек мог запыхаться от подъема по лестнице. — Садитесь, капитан Роучер. Вы получили моё письмо? Наш гость сел в кресло и вопросительно посмотрел сначала на Шерлока, потом на меня. — Я получил ваше письмо и пришел точно в назначенный час. Я знаю, вы были у начальства. И я вижу — мне деваться некуда, я готов услышать наихудшие новости. Что вы собираетесь делать? Арестовать меня? Не томите! — Предложи капитану сигары, Джон, — сказал Шерлок. — Закуривайте, капитан Роучер, и не нервничайте. Можете не сомневаться, мы бы не сидели здесь с вами и не курили бы сигары, если бы я считал вас преступником. Будете со мной откровенны, я, возможно, помогу вам. Нет — пеняйте на себя. — Что вы хотите узнать? — Расскажите, ничего не тая, что произошло этой ночью на Кингсли Роуд. Я знаю уже так много, что если вы хоть на немного отклонитесь от истины, я нажму на эту кнопку на моём телефоне, и дело из моих рук уйдет в руки полиции. Моряк на минуту задумался. Потом махнул кулаком. — Была не была! — Воскликнул он. - Во-первых, я ни о чем не жалею и ничего не боюсь. А во-вторых, мне придется вернуться немного назад. Вы, как видно, знаете все. И вы знаете, конечно, что мы познакомились с Мэгги на пароходе "Кинг оф Гибралтар", где я был старшим помощником во время ее путешествия в Англию. С первого взгляда она поразила меня и стала единственной женщиной на свете. С каждым днем я любил ее все сильнее и сильнее. Я ни на что не могу пожаловаться. Я любил ее, а она питала ко мне только дружеские чувства. Когда мы расстались, она была свободной от обязательств, я же потерял свою свободу навсегда. Когда я вернулся в следующий раз, я узнал, что она вышла замуж. И почему ей было не выйти замуж, если она встретила человека, который понравился ей? Она же рождена для всего изящного и прекрасного. Я даже радовался ее счастью. Как я любил Мэгги Эверли! В последний месяц я получил повышение, но мое новое судно еще не было спущено, и мне пришлось ждать. Однажды, гуляя по проселку, я встретил Абигейл Райт, ее горничную. Она рассказала мне о ней, о нем, об их жизни. Услыхав рассказ Абигейл, я чуть рассудка не лишился. Как он посмел поднять на нее руку! Я встретился с Абигейл еще раз. А потом мы встретились с Мэгги. На днях я узнал, что через неделю выхожу в море. И я решил во что бы то ни стало повидать Мэгги еще раз. Абигейл всегда была мне другом, потому что любила Мэгги и ненавидела этого подонка почти так же, как и я. От нее я и узнал привычки обитателей этого дома. Мэгги обычно засиживалась с телефоном, либо ноутбуком в своей гостиной на первом этаже. Я пробрался ночью к окну и стал осторожно царапать стекло. Она не хотела мне открывать, но я знал, что она не захочет, чтобы я мерз под окном. Она шепнула мне, чтобы я подошел к двери в столовую. Дверь была открыта, и я вошел в дом. Я опять услышал из ее уст такие вещи, от которых стыла кровь. верь безжалостно мучил и терзал женщину, которую я любил больше жизни. Мы стояли с ней в столовой и разговаривали, но шепотом так, чтобы любой проходящий мимо двери подумал, что там никого нет. Её муженек ворвался в комнату, обругал ее и ударил по лицу дубиной. Тогда я схватил из камина кочергу. Мой удар был вторым. Я размозжил ему голову, как гнилую дыню. Вы думаете, что я жалею об этом? Ни капли. А что бы сделали вы на моем месте? Когда он ударил ее, она закричала. На крик прибежала Абигейл. Но он был уже готов. На буфете стояла бутылка вина, я откупорил ее и влил несколько капель в рот Мэргги, потому что она была без сознания. Одна Абигейл сохраняла спокойствие. Весь план действий принадлежал ей и мне. Мы решили инсценировать нападение грабителей. Пока я лазил отрезать шнур от звонка, Абигейл взяла телефон и стала искать есть ли в розыске трое преступников. К счастью, она нашла ту семью хакеров, которых искали довольно долго. Обсудив наш план еще раз, горничная несколько раз повторила Мэгги наш план. Затем я привязал ее крепко-накрепко к креслу, потер ножом конец шнура, чтобы выглядело естественно. Оставалось только взять несколько ценных вещей из комнаты, чтобы не было сомнений, что здесь были грабители. Перед уходом я сказал им, чтобы подняли тревогу не раньше чем черезполчаса часа. Бросив в пруд серебро, я вернулся в домой, чувствуя себя настоящим преступником. Все, что я рассказал вам, мистер Холмс, — истинная правда, хотя бы мне пришлось поплатиться за нее головой... Некоторое время Шерлок молча сидел. Затем он встал, прошелся по комнате из угла в угол, так же молча, пожал нашему гостю руку. — Вот что, — сказал он затем. — Я знаю, что каждое ваше слово — правда. Вы не рассказали мне почти ничего нового. Только моряк мог дотянуться с карниза до шнура, и только моряк мог завязать такие узлы, какими Мэгги Эверли была привязана к креслу. Но она только один раз в своей жизни сталкивалась с моряками, когда ехала в Англию. Так что мне не трудно было найти вас. — Я думал, что полиция никогда не разгадает нашу хитрость. — Хопкинс и не разгадал ее. И не разгадает, сколько бы ни старался. Теперь вот что, капитан Роучер, дело очень серьезное. Все решит английский суд. Но если вы сумеете исчезнуть в ближайшие двадцать четыре часа, обещаю вам, вы сделаете это беспрепятственно. — А потом вы поставите в известность полицию? — Конечно. - Шерлок убрал телефон, который он держал в руках все то время. Лицо моряка вспыхнуло от гнева. — Да как вы смеете? Я знаю законы и понимаю, что Мэгги будет обвинена в сообщничестве. И вы думаете, что я позволю, чтобы она одна прошла через этот ад? Черта с два! Пусть мне грозит самое худшее, я никуда не уеду. Шерлок еще раз протянул моряку руку. — Не волнуйтесь, это была проверка. Я беру на себя большую ответственность за Мэгги и вашу безопасность в ближайшие сутки.. Но я дал Хопкинсу нить, и, если он не сумеет за нее ухватиться, не моя вина. Знаете, что мы сейчас сделаем? Мы будем судить вас. Да, Джон, судить, как судит суд. Вы, капитан Роучер, — подсудимый. Ты, Джон, английский суд присяжных, — я не знаю человека, который лучше подходил для этой роли. Я судья. Итак, джентльмены, вы слышали показания? Признаете ли вы подсудимого виновным? — Невиновен, господин судья! — сказал я со всей горячностью. — Вы оправданы, капитан Роучер
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.