ID работы: 4496827

Король магов

Джен
PG-13
В процессе
1838
_Sunny_ бета
Размер:
планируется Макси, написано 552 страницы, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1838 Нравится 485 Отзывы 1102 В сборник Скачать

Глава первая - Родственные сложности

Настройки текста
— Вообще да, они идиоты. — Гарри поправил зеленую челку и снова уставился в угол. — Пытаться вырастить из лиса пса — что может быть глупее? Ничего удивительного, что в результате выше всех устроился лис.        Он, можно сказать, сбежал. Сегодня, когда их высадили на станции, Гарри не стал дожидаться или искать дядю. Он что, дурак, что ли — прощаться с целыми тремя месяцами свободы? Ни учителей, ни директора, ни родственичков. Впрочем, с "семьей" он радостно попрощался уже давно.        Поттер ухмыльнулся, оглядывая комнату в магловском отеле.        В магическом мире его быстро найдут. Там все друг друга знают, а списывать все на свою маглорожденность чревато. Могут и подставить, и привязать к себе как-нибудь. Не-ет, Гарри такие проблемы на пустом месте не нужны.        А потому он сменил внешность в каком-то многолюдном магловском центре, меняя заодно и одежду. Не всю, но несколько основных деталей.        Бейсболка скрыла часть лица, не палить же маску. И вместо послушного мальчика Гарри из толпы покупателей выпал неосторожный хулиган Джеймс.        Следящие чары, наложенные какими-то доброхотами, рассыпались еще при проходе стены на вокзале.        Ах, какие неосторожные маги — накосячили при чаровании, забыли про порталы в магловский мир. Хе-хе.        Джеймс поправил свой рюкзачок, совершенно не похожий на цивильную сумку Гарри, и отправился в путь. Первый же магловский отель, маленький и недорогой, удостоился его визита. — Здравствуйте. — Вежливо сказал Джеймс, всем своим видом показывая слегка растерянного ребенка. — Можно от вас позвонить? — Спросил он у женщины за стойкой.        Как говорил бейджик, красующейся на ткани отглаженной формы, она была здесь администратором. — Конечно. — Кивнула она, умиленно разглядывая серьезного семилетнего малыша.        Он забрался на стул, словно ему не хватало роста самостоятельно дотянутся до столешницы. Ведь именно на таких мелочах и ловят наложивших хенге или прячущихся под гендзюцу.        Мальчик сделал вид, что набирает номер и, незаметно нажав сброс, прислушался в трубку. — Алло, тетя? Я не потерялся, не надо звонить в полицию! Да-да со мной все в порядке. Нет, тетя, я в Лондоне. Это не страшно. Приедет завтра и подвезет. Нет-нет я совсем не боюсь. Ну что ты, тетя, я уже почти взрослый, спокойно переночую и дождусь дядю Густава. Нет, я не заболею. Нет, не в парке, ну что ты как маленькая. Мама дала мне денюжку, на ночь в отеле хватит. Да, ноги сухие. Просто закажу в номер. Да, я помню, что мне нельзя много сладкого. Тё-ётя! Ну все-все до завтра.        Он положил трубку, устало вдохнул и вопросительно посмотрел на администратора, усиленно делавшую вид, что не прислушивается. — Можно у вас снять комнату на ночь и полдня? — Спросил он, накладывая слабенький Конфудус. — Конечно, малыш. — Родительски улыбнулась женщина. — И у вас можно заказывать еду в номер? — Можно, малыш. — Улыбнулась она. — Держи вот ключ. Что будешь на ужин? "Вот и все." — Гарри раскинулся на кровати и снова ухмыльнулся щуря сейчас карие глаза. — "Очень удобная штука эта несуществующая тетя. В отличие от тети настоящей. Надеюсь, эта гостиница не сгорит, как прошлым летом. То происшествие было весьма неожиданным. Все, спать, спать, спать… Пусть мне присниться что-нибудь веселенькое."        Мальчик укоризнено глянул на люстру под потолком, и та, звонко щелкнув выключателем, потухла. Воцарившаяся темнота скрадывала движения заматывающегося в одеяла подростка.        Завтра он раздвоится, а то и растроится, и вложит в клонов столько магии, чтобы сил было через край. И даже обеспечит новой разработкой. Ему ведь столько всего сделать надо, просто жуть.        "И главное — в разных местах! Хорошо, что я еще клонами владею. А то так бы не только вымотался, но еще бы с ума сошел, столько дел сразу делая. Жуть." *** "Что может быть смешнее короля, прыгающего по лужам?" — именно этим вопросом задавался Гарри, приземляясь в особо большую лужу.        Люди шли мимо, стараясь обойти все глубокие места по самому бордюру. Не обращая внимания на мальчика, прыгающего по лужам, пусть и в костюме маленького принца.        Гарри снова прошелся по поребрику, старательно обходя относительно сухое место, и спрыгнул в середину лужи. — По крайней мере я вижу, кто из моих фигур кто. — Задумчиво сказал он сам себе, провожая взглядом пробежавшую мимо пешку.        Именно этот символ — видимо лишь для глаз Гарри — светился над её головой. Он знал: хоть над его головой и вертится корона короля, её никто из фигур почему-то не видит. Собственно, потому сам Гарри и отказывался носить настоящую корону.        Видимо, еще не достоин, считал он, раз подданные не видят, кто настоящий Король. Он снова прыгнул в лужу и пошел вброд к её другому краю. — Немного странностей — еще не сумасшествие. — Утешающе сказал он черному огромному псу, вот уже полчаса наблюдавшему за ним. — Это я просто гуляю. — На всякий случай добавил он под взглядом почти человеческих синих глаз и кивнул в ответ на вопросительный тяфк: — Да, по лужам. Все по сухому, а я как умный по лужам. Все равно же промокну! — Он рассмеялся. — Мальчик, это твоя собака? — Спросила какая-то усталая женщина, чьё серое пальто и черный зонт делали её еще обыденнее.        Гарри и пес переглянулись. — Видимо, моя, мэм. — Кивнул Поттер. — Вы пугаете моего ребенка. — Сказала она, указывая на мальчишку в темно-красной от дождя колясочке.        Тот, смешливо кривя губы, смотрел на них. — Вот как. — Задумчиво сказал Гарри. "Она видит меня." Отметил он про себя. "И её ребенок видит, но какая-то у неё неправильная магия. Как будто замкнутая. А, понял! Она сквиб. А вот ребенок — маг." — Некоронованный Король лучезарно улыбнулся, глядя в глаза ребенку и оставляя ему легкую ментальную закладку. Ничего страшного, просто сделает это воспоминание поярче, и оно всплывет из глубин памяти при контакте с магией. — Эй, маленький маг, я благословляю тебя именем Короля. — Он серьезно и торжественно коснулся своей груди в расшитой золотом курточке и дунул на ладонь, выдувая облако серебристого тумана.        Одновременно он наложил более серьезный барьер отвлечения внимания, не только на себя, но и на пса.        Малыш рассмеялся и захлопал в ладоши. На его колясочке повисла игрушка. Пухлая, ярких расцветок, она повела верхними лапами и раскачалась на своей петельке.        Женщина недоуменно оглянулась, не понимая, куда делся странный мальчик. Пожав плечами, она продолжила свою совершенно обычную прогулку, намереваясь закончить её совершенно нормальным ланчем в совершенно обычном человеческом кафе. Ведь ничего необычного и не происходило, мало ли что покажется с усталости. Ей просто надо съездить в отпуск, новые впечатления и все такое.        Она вздохнула, колеса коляски постукивали на стыках мостовых плит, заставляя глазастую зверушку подпрыгивать на ниточке.        Эта игрушка останется с малышом на всю жизнь. И будет сопровождать его как талисман удачи. За все время, проведенное с ним и в обычной школе, и в школе волшебства, она не износится и не утратит своей жизнерадостной улыбки. — Ну что, — сказал Гарри псу, — идем сохнуть? Или еще попрыгаем?        Пес отряхнулся, разбрызгивая грязную воду. — Значит, все-таки сохнуть. — Кивнул подросток и тоже отряхнулся по-собачьи.        Пес улыбнулся. Гарри рассмеялся и положил ладонь ему на загривок. — Идем. Пожрем заодно.        Пес согласно гавкнул и затрусил рядом. На Тисовой он попытался свернуть к дому номер четыре. Но Гарри потянул его за шерсть: — Идем, в этом доме нас не ждут.        Он натянуто улыбнулся и проводил взглядом светящееся окно кухни. — Сюда! — Он свернул через два дома в промежуток между заборами.        Уперевшись в стенку, он провел по ней ладонью и стукнул раскрытой пятерней в определенном месте. По стене расползлись зеленоватые руны. — Каждому совершенно необходимо иметь парочку засекреченных убежищ. — Серьезно объяснил Гарри псу, пропуская его внутрь. — Это очень полезно для здоровья.        За негромко проскрипевшей створкой оказалось гуляющее эхо и лабиринт из самых разных предметов. — Я зову это место "Миром потерянных вещей". В конце концов, надо же им где-то быть? — Подросток повелительным жестом закрыл за ними отверстие в стене. — Нам сюда.        Он прошел мимо резного стола со сломанной ножкой и детской коляски, забитой старинными погремушками, куклы без глаз и странного чайника, слишком высокого, что бы его ставить на стол. — Это хорошее место. — Пожал плечами Гарри, успокаивая поджавшего хвост пса. — Это только кажется, что они недружелюбны. Просто надо представить, да и признать тоже, что ты потерялся. Это проще, чем кажется. — Он свернул за кресло, судя по размерам, когда-то принадлежавшее гиганту.        Похоже, его слова действительно помогли псу, тот довольно завертел хвостом и чихнул от пыли, поднятой им самим.        Поттер рассмеялся, отмахиваясь: — Прости-прости! — Хихикал он, отталкивая от себя особо назойливый порыв пыльного ветра. — Кажется, ты понравился местному духу. — Дружелюбно сообщил он псу, чья шерсть из черной стала серой и приняла форму иголок ежа. Мальчик снова рассмеялся: — До чего же у тебя забавный вид!        Пес фыркнул и гордо отвернул голову, украдкой скаля зубы в собачьей усмешке. — Знаешь… — где-то через полчаса они уютно устроились в свете гигантского камина, почему-то встроенного в пятку не менее большого башмака. — Наверно, примерно в моем возрасте дети начинают просить у своих родителей собаку.        Мальчик потянулся и поправил вскипающий чайник на каминной решетке. Плед, в который он закутался, пополз вниз и показал татуировку на основании плеча.        Пес выглянул из-под своего пледа, пристально сверкнув синими глазами.        Гарри мимолетно улыбнулся, заметив её, и снова скрыл под теплой тканью. — Или они начинают это делать раньше? — Подросток склонил голову набок, пристально вглядываясь в пламя зелеными глазами. Потом тряхнул волосами. — А, неважно. Что было, то прошло.        Он заговорщицки огляделся и посмотрел на своего собеседника: — Знаешь, я никогда не видел здесь потерянных собак. Что странно, не находишь? — Поттер скрестил ноги и подтащил к себе еще один плед из лежащей рядом мохнатой кучи. — Ведь это место потерянных вещей. О! — Он хлопнул кулаком по ладони. — Я понял. Собаки не вещи. Наверно, они попадают в какое-нибудь свое Место. Что-то вроде собачьего рая. — Гарри воздел палец к потолку и рассмеялся, набрасывая добытый плед себе на плечи и голову. — Интересно, — выглянул из-под клетчатой ткани зеленый глаз, — а у тебя есть имя? Наверно, есть… — Мальчишка стряхнул с макушки плед, став еще более лохматым. — И хозяин наверняка есть. У каждой собаки есть свой хозяин. — Он вздохнул и подобрал колени к груди. — Потому они и собаки. — Непонятно закончил Король, снова посмотрев в огонь.        Пес молчал и, кажется, заснул. — Я буду звать тебя Бродяга. — Вдруг сказал Гарри и вытянул ладони из-под ткани. — У тебя нет ошейника с именем, так что я не знаю, как тебя зовут на самом деле. — Пояснил он в ответ на резко поднятую голову. Подумал и спросил: — Бродяга, ты ешь бутерброды?        Пес подумал и кивнул. Плед съехал ему на глаза, и он недовольно заворчал. Гарри рассмеялся. — Действительно, что за глупый вопрос? Все едят бутерброды. Одно блюдо бутербродов, пожалуйста! — Подросток два раза хлопнул в ладоши.        Кто-то в темноте рассмеялся и прошебуршал пушистыми лапками. Пес вскинулся, напряженно оглядываясь. — Все в порядке. — Сказал Гарри, накидывая на него еще один плед. — Это просто шебуршунчики. Они не страшные, навроде домовых эльфов, только не любят на глаза показываться. — Обстоятельно объяснил он, наблюдая за успокоившимся псом. — Тогда низенький столик, пожалуйста. — Снова два раза хлопнул в ладони Поттер и торопливо уточнил: — один, ребята, один столик. — В темноте кто-то разочарованно вздохнул. — Это я потому сказал, — пояснил он, — что они очень увлекающиеся ребята.        Он махнул рукой, указывая себе за спину, на гору пледов, из которой они и таскали себе клетчатые покрывала. — Это я у них попросил плед, но… — Он вздохнул и покаянно повесил голову. — Не уточнил сколько.        Лохматая голова вскинулась, и губы расползлись в шаловливой улыбке. Между ними и камином опустился низкий стол, всего несколько сантиметров от пола, а на него опустилось гигантское блюдо, полное разномастных бутербродов. — Хм… — сказал Гарри, пристально рассматривая бутерброд с арахисовой пастой и малиновым вареньем, и вскинул глаза: — надеюсь, Бродяга, ты не привередлив в еде.        Пес вытащил бутерброд с огромным куском ветчины и мелкими крошками сыра и улыбнулся. — Видимо, нет. — Рассмеялся Поттер.        И повелительным жестом махнул в сторону чайника, как раз засвистевшего вырученным носиком. — Одну миску теплого молока, пожалуйста. — Сказал он, снова хлопнув в ладоши.        Откинувшись на подушки, он задумчиво наблюдал за спланировавшим на столик чайником, а затем приманил себе откуда-то из темноты гигантскую кружку. Пес удивленно глянул на подпрыгивающего на ней полосатого зайца. — Я считаю, что хорошего должно быть много. — Пояснил размер кружки Гарри и налил себе из чайника горячего шоколада. — Тебе не предлагаю. — Сказал он, ставя чайник на подставку. — Потому что он горячий, а у собак очень чувствительный язык.        Пес с сомнением заглянул в свою миску.        Гарри рассмеялся и сказал сквозь свой бутерброд: — Пей, с ванилью оно особенно вкусное.        Бродяга недоверчиво скосил на него синий взгляд, но отпил несколько глотков. — Нравится? — Спросил Гарри, беря новый бутерброд-произведение искусства.        Этот оказался с клубничным мороженым и помидорами. Гарри пожал плечами и храбро его откусил. Пес облизнул молочные усы и кивнул. — Во-от. — Мотнул головой мальчик. — А ты сомневался. — Он с подозрением глянул в глубину своей кружки и приподнял крышку чайника. — Так, проказники, — гневно сказал он что-то разглядев там в темной пустоте. — Кто из вас опять потерял виски в моем чайнике?        В темноте виновато запыхтели. Гарри вздохнул и сонно посмотрел на пса: — Извини, Бродяга. — Он зевнул заматываясь в еще один плед и подтягивая выползшую из темноты подушку. — Завтра договорим. Ты только не уходи далеко от огня, а то потеряешься.        Он сонно хихикнул, уже закрыв глаза. — Впрочем, мы с тобой и так потеряшки. — Он зевнул и, что-то невнятно пробормотав, закуклился в теплые складки.        Через пару минут он уже крепко спал.        В темноте, где-то между краем горы пледов и чайников всех цветов и размеров, увенчанной опасно накренившимся самоваром, грустно вздыхали и чем-то шебуршали.        Бродяга вздохнул, разгибаясь и превращаясь в мужчину, одетого в какие-то невообразимые лохмотья. Он зябко закутался в сползшие было пледы и придвинулся к огню. — Эй, малышня, — хрипло спросил он в темноту, — у вас не найдется нормальной одежды моего размера?        Кто-то позади него затоптал мягкими ножками, пробежались где-то слева. Он покивал: — Один. Мне нужен один костюм. — Он усмехнулся в бороду и поднес руку к лицу: — а так же одна бритва. — Мужчина провел рукой по голове и поморщился. — Правда, мне не помешали бы ванна, ножницы, но всего же не пожелаешь р-разом, вер-рно? — Он глухо рассмеялся и сосредоточенно помял лицо. — Снова с ума схожу. Нехорошо. — Бродяга покосился на сонно сопящий клубок пледов и по-собачьи, оскаливая стертые клыки, усмехнулся. — У каждой собаки есть хозяин? — Переспросил он пустоту. И снова с силой провел рукой по лицу, путаясь пальцами в бороде. — А если хозяин мертв? — Обратился Блэк к спящему мальчику и встряхнулся. — Сюда-а. — Сказали из темноты тихим шуршащим голосом. — И-иди-и сю-юда-а.        Бродяга повернул туда голову, чуть нагнув её, словно подняв несуществующее собачье ухо. — Он сказал не уходить далеко от огня. — Предупредил анимаг, медленно вставая.        Невидимый рассмеялся и снова позвал: — Сюда-а.        Мужчина встал на обе ноги, неуверенно пошатываясь. — Ну смотри, шутник, сейчас я до тебя добер-русь. — Он по-собачьи оскалился и крадущейся походкой направился на голос.        Тот, словно чуя его приближение, манил за собой. Сириус отмечал про себя повороты, чтобы знать, куда возвращаться. — Сюда. — Сказали вдруг почти нормально где-то перед ним.        Он уже не обратил внимания. Перед ним растворилась дверь в прекрасно оборудованную ванную комнату. — Это кто ж такой рассеянный? — Спросил пес пустоту.        За спиной рассмеялись, но он не обернулся, хотя очень хотелось. Интуиция, как и прежде, не подсказывала об опасности, и Блэк решился расслабится.        В конце концов, помывку в холодных водах океана нельзя считать за нормальный отдых после Азкабана.        И Сириус шагнул в свет, провожаемый радостным кукольным смехом. — Я Бэппо. — Вдруг сказали у него за плечом.        Блэк как раз вышел из ванной, приведя себя в человеческий вид. Правда, волосы отрезать не стал. Оставил как ностальгическое напоминание о прошлой роскошной прическе. Он резко обернулся, потянувшись к рукаву и только тут вспомнив, что так и не успел обзавестись волшебной палочкой. — Ты плохой пес. — Укоризненно сказал большой мягкий белый медведь.        Через все его большое пузо шла клетчатая заплатка, а поверх широких плеч была натянута оранжевая жилетка. — Ушел и не подумал, как будешь возвращаться. — Продолжал тем временем глюк.        Сириус ущипнул себя за руку. Было больно. Значит, вероятность сна исключаем. — Вот чего ты щиплешься? — Спросил медведь. Подумал и понимающе вскинул лапу. — Я понял, — сказал он своим ватным голосом. — Ты думаешь, что заснул в ванной. Не-ет, я взаправдашний. Я Бэппо и я мягкий. Вот, потрогай. — Медведь протянул ему свою лапу.        Сириус её пожал. Лапа и вправду оказалась мягкой, наверно, он был набит ватой. — Какой ты молчаливый пес. — Вдруг сказал Бэппо и, развернувшись, потопал куда-то в темноту. — Идем со мной, я отведу тебя к Гарри. Впрочем, — продолжил он, убедившись, что молчащий от удивления мужчина идет за ним. — Я думаю, что это было бы странно, если бы собаки разговаривали. — Он свернул, — они и так постоянно лают или перетявкиваются. А что будет, когда они заговорят? — Бэппо повернулся к нему в поисках понимания. Но, увидев прежний ошалевший взгляд, тяжело вздохнул. — И зачем Гарри завел себе пса, ведь у него есть такой мягкий и уютный я? — Риторически спросил медведь снова сворачивая. — Эй! — Окрикнул его Сириус от обиды даже очнувшийся. — Вовсе я не его! — Да ладно? — Спросил медведь своим ватным голосом. — Тогда чей ты, Бродяга?        Его вопрос не прозвучал ехидно, издевательски или насмешливо. Нет, это было словно простое любопытство.        Блэк замолчал и начал пристально рассматривать пол под ногами. Край сознания едва отмечал, что идут они вроде в другую сторону. Не туда, где оставался его спящий крестник. — Сюда. — Сказал медведь, проходя мимо кучи пледов и указывая на оставленный им совсем недавно столик с горой бутербродов. — И угораздило же тебя пойти мыться в блуждающую ванну? — Ворчливо полуспросил медведь, переваливаясь к камину. — Зачем встал? — Спросил он укладываясь возле сопящего кокона. — Давай тоже спать ложись, пес. — У меня вообще-то имя есть. — Вдруг обиделся мужчина, присаживаясь к столику. Он вдруг понял, что ужасно голоден. — А там есть, чем гордиться? — Сонно спросил Бэппо.        Блэк промолчал, занятый едой.        Медведь счел это ответом и уснул. — В том-то и дело, что ничей. — Наконец ответил маг, почти машинально вгрызаясь в кусок мяса в руках.        Когда-то синие, а сейчас поблекшие до голубых глаза пусто смотрели в притихший огонь.        Мальчик тихо застонал и плотнее завернулся в пледы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.