Гашиш для демона

PG-13
Завершён
81
автор
Фэндом:
Размер:
93 страницы, 19 952 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 121 Отзывы 15 В сборник

Тюльнадо и конец зимы (1). (Глава 17)

Настройки
— Ребята, сколько там осталось до конца зимы? — спросил Вольфганг.       Варли начал загибать пальцы. — Гдье-то три днья. Тюлп... Тюль..., корочье, этот гьигант придьет нье скоро. — Нам потребуется помощь. — Задумчиво сказал Вуди.       Уилсон обратился к диким свинам: — Эй, вы! Помогите богам справиться с могучим великаном. И тогда мы не будем гневаться на вас!       Свиньи пошептались. Вперед вышел вождь отряда Вафля. — Разве ваша не настолько велика, чтобы крушить великана? — спросил он насмешливо. — Бог огня, объясни им.       Уиллоу чиркнула зажигалкой. — Если вы не поможете, я сожгу всю вашу воду.       Свины разразились хохотом. — Вода не гореть. Это знать даже поросята.       Уилсон кивком головы позвал выживающих к себе. Когда все собрались в круг, Уилсон начал излагать план: — У меня есть керосин. Если его смешать с водой, она будет гореть. Просите свиней принести воду. Уиллоу, ты недовольно машешь головой и говоришь, что воды мало. Я доливаю керосин, ты его поджигаешь. Заметано? — Заметано! — довольно кивнула Уиллоу.       Ученый снова подошел к свиньям. — Принесите воду. Бог огня покажет, на что он способен.       Вафля хрюкнул, и два хряка побежали за водой к реке. Когда все было готово, Уилсон поднес воду к Уиллоу. Та фыркнула. — Здесь мало воды! Уилсон, принеси мне еще, той, что набрал с утра.       Хиггсбери чинно пошел за керосином. Наконец, он долил его в ведерко, и Уиллоу начала «колдовать»: — Силой, данною мне с древних времен, заклинаю! Вода, гори!       В руке пироманьячки появился огонек. Она аккуратно поднесла его к воде, которая мгновенно вспыхнула. Свины от удивления застыли, и стояли, охуевшим взглядом смотря то на пылающее ведро, то на Уиллоу. Когда смесь перестала гореть, свины пали ниц перед выживающими. — Простите нас, о боги, за наша неверие. Это все старейшина. Он виноват. Старейшина шмыгнул в кусты, и был таков.

***

Хиггсбери подошел к Вудлегсу. — Вудлегс, ты можешь сплавать обратно на базу, и переплавить сюда «...потопляемый» и «Поступь моряка»? — Конечно. Какие проблемы? Вечером буду, якорь мне в... — Понял! Можно не продолжать. — Ну, тогда я поплыл, крейсер мне в... — Хватит!!! Вудлегс поплыл на лодке, оставив друзей без возможности уйти с острова.

***

      Уилсон примчался к выживающим. — У меня есть идея. С помощью магии я смогу сделать теневой меч. — Сказал он, листая книгу, в левом верхнем краю которой образовалась дырка. — Он немного понижает рассудок, когда находится в руках, но все же является мощным оружием. Нам нужна эссенция темных лепестков и живая древесина. — Я знаю, где можно добыть живое дерево. — Сказал Вуди. — Наша помочь собирать лепестки. — Сказал Порки. — Наша рассудок не уходит от такой пустяк.       Уилсону срочно понадобились крабы и паутина. Он принялся бегать по пляжу, пытаясь поймать крабов. Ему помог Варли, засунув палку в нору с крабами, и вытащив оттуда не менее десятка. Пауков Персиваль трогать не желал, и просто понаставил кучу ловушек с мясом у кокона. Когда он доставал пауков, они были уже мертвы, скорее всего от голода.       Уилсон потирал руки, глядя на новый шляпусник. Немного пошаманив, он получил манипулятор теней. Забросил лепестки в воронку, и получил черную прозрачную жижу. Из живого дерева (которое отчаянно сопротивлялось и орало) он выточил рукоятку и основание для лезвия. Хорошенько обмазал желеобразной массой. Когда она засохла, меч был готов. — Я мечтал о нем. — Сказал Уилсон, заворачивая его тряпку.

***

      Вернемся к Вудлегсу. Он плыл и вдруг увидел впереди туман. Он прищурился, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают. — И правда туман, укуси меня кит. — Сказал он вглядываясь в белую, густую как сметана, муть. Туман полностью поглотил небольшую лодочку со старым пиратом на борту.       Спустя пятнадцать минут, снова показалось солнце, и туман рассеялся. Морской волк, просоленный всеми морями мира, увидел впереди остров. Подплыв поближе, Вудлегс пришвартовался, и сошел на берег. Пошел в лес на разведку. Внезапно он почувствовал: что-то тянет его наверх. Резкий рывок и Вудлегс висит кверх-ногами. — Стой, кто висит? — раздался снизу тонкий голосок. — Ты чтö, Валани. — Прозвучал другой голос, более грубый. — С ними надö пö-другöму. — Эй, ты. — Это обращение уже к Вудлегсу. — Ктö ты такöй, и зачем приплыл сюда? — Я Вудлегс, член компании выживающих, которые находятся неподалеку. Мне надо привезти корабли для них, которые мы оставили на одном острове. Скоро заявится Тюльнадо, очень опасный гигант. — Чтö? — Переспросила девушка внизу. — Ты сказал "гигант"? — Да, а что? — Я великая вöительница Вигфрид. Я давнö мечтала öдержать пöбеду над каким-нибудь дракöнöм, или великанöм. Öтвези меня и мöю пöдругу Валани к свöим друзьям, и тöгда я вам пöмöгу!!! — Это конечно, неплохо... — сказал Вудлегс, — …но можно снять меня с этой ебучей веревки!? Только аккуратно. — Ах, да. — Спохватилась Валани.       Она отвязала веревку и Вудлегс упал, ебнувшись головой о корень. — Да еби тебя сто кашалотов, ты знаешь, что такое «аккуратно»? — Прости. — Так чтö там насчёт гиганта? — Собирайте вещи, садитесь в лодку, и поедем. — Сказал Вудлегс.
81 Нравится 121 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (8)