***
Флёр-де-Лис, поднявшись к себе, даже не успела снять наспех наброшенный халат, как в её покои без стука вошёл Феб. — Это правда? — с порога спросил он. — Что именно? — уточнила она, глядя на пляшущий огонёк свечи в руке мужа. Кажется, она ещё долго не сможет смотреть на огонь без опаски. — То, что орал тут Жиль! — повысил голос Феб, оставляя свечу в стенном подсвечнике. — Он ваш любовник, м? Отвечайте! — Нет! Я его видела третий раз в жизни, месье! И не понимаю, что происходит! — возмутилась Флёр-де-Лис. — Вы мне врёте, мадам! — рявкнул Шатопер. — Иначе с чего бы он тут так распинался! «Да он ревнует, надо же!» — то ли изумилась, то ли восхитилась Флёр-де-Лис в мыслях, а вслух усмехнулась: — Меня подозревают в измене, и кто — вы! Имейте совесть, месье, и не сравнивайте меня с вашими уличными девками! Я, в отличие от вас, ни разу не возвращалась домой под утро и с помадой на лице! Лицо Феба перекосило, будто он съел нечто очень кислое. — Я же всё объяснил! С чего вы с Жанной вообще взяли, что я гулял всю ту ночь напролёт? — возмутился он и тут же осёкся, видимо, заметив новую ироничную усмешку. Заметив смущение супруга, Флёр-де-Лис внутренне улыбнулась: в последнее время Феб делал явные успехи в мыслительной деятельности. Во всяком случае, соображал он гораздо быстрее, чем прежде. А столь внезапная ревность Феба была ей даже приятна — хоть какое-то проявление чувств, значит, она всё-таки не безразлична ему! — Простите, мадам. Я верю вам. Но он вывел меня из себя, — вздохнул Феб. — Я понимаю. Он вёл себя очень дурно. Но я вас не поблагодарила: вы же вынесли меня из огня. Я так испугалась! Но, месье, а как же ваши раны? Решительно лупящая покрывалом по пламени Флер-де-Лис больше походила на воинственную амазонку, но Феб, к её удовольствию, не стал отказывать ей в проявлении слабости. Прежде пересекающий комнату широкими шагами, он подошёл совсем близко и пальцем стёр чёрную полосу сажи с её щеки, и чуткое женское сердце забилось быстрее, соглашаясь признать в этом движении ласку и заботу. — Я в порядке. А как вы себя чувствуете, мадам? — спросил он. — Немного кружится голова, но это пройдёт, не волнуйтесь за меня. В ответ на её слова Феб выдохнул — ей показалось: нервно, как выдыхает человек, запоздало осознавший свой страх, — и прижался к её губам. Флёр-де-Лис охнула от неожиданности, но после, хоть и робко и неумело, всё же ответила на поцелуй. Но когда его руки скользнули по её плечам и спине, а поцелуй стал горячим и требовательным, когда его губы переключились на её шею, она упёрлась ладонями в плечи Феба и, оттолкнув его, вырвалась из крепких объятий. — Нет! — её голос зазвенел от охватившего её ужаса. — В чём дело, мадам? — нахмурился Феб и снова шагнул навстречу. — Нет! Не надо! — отступая, она закрылась руками от него. — Я прошу вас, не трогайте! — Я не понимаю! — разозлился Феб. — Развлекаюсь с девками — плохо! Прихожу к вам — опять плохо! Я не монах, мадам! Даже если бы Флёр-де-Лис и хотела, то всё равно не смогла бы объяснить супругу, что больше всего на свете она боится, что он снова будет груб с нею; боится нестерпимой боли и унижения; боится, что он снова возьмёт её силой: при одной мысли об этом ужас волной поднимался от живота к горлу и сдавливал его ледяными пальцами. Флёр-де-Лис рыдала и, всхлипывая, задыхалась собственными слезами. — Я не трону вас, мадам, — сказал Феб неожиданно спокойно. — Всё, довольно слёз, я к вам больше не пристаю. Вопреки своим словам, он обнял её, и она, всхлипнув ещё пару раз, затихла. — Простите, месье… — Я поступил с вами мерзко, мадам, — вдруг произнёс Феб. — И в первую нашу ночь, и после. Мне должно было быть осторожным с девицей, не знавшей мужчины, но я обращался с вами хуже, чем с продажными девками. Теперь вы ненавидите меня за это, не так ли? От его слов Флёр-де-Лис стыдливо вспыхнула: как он угадал её мысли! — и, чтобы Феб не увидел этого, сильнее прижалась к нему, спрятав лицо на его груди. — Я полюбила вас едва ли не с первой нашей встречи, и… я думаю, люблю и сейчас, — добавила она едва слышно. — Я мечтала о счастливой жизни с вами, о большой семье и детях, но вы… — она осеклась. — Вы… — Что мне сделать, чтобы вы перестали меня бояться? — спросил Феб. Флёр-де-Лис вскинула головку и удивлённо посмотрела в его лицо: если прежде от него можно было ожидать разве что заготовленную и всегда отменно работающую фразу «Я люблю только вас, и никогда никого не любил, кроме вас», то сейчас он, кажется, искреннее хотел помочь ей избавиться от страха. — Я не знаю, месье, правда, не знаю. Я вижу, что вы сильно изменились после этого ранения, но почему? Шатопер пожал плечами. — Видимо, мадам, я умею быть благодарным, особенно когда трезв, — усмехнулся он. — Если бы не вы с Жанной, то я бы нынче не стоял напротив вас, а пил вино с апостолом Петром. Вы спасли мне жизнь и поставили на ноги, и я благодарен вам. Он смущённо потёр нос. — Теперь давайте-ка спать! Не то просидим до рассвета! Пожелав спокойной ночи, Шатопер направился к дверям. Флёр-де-Лис, смотрящая ему вслед, прикусила губу в нерешительности, но всё-таки окликнула его. — Вы не могли бы… остаться, месье? — попросила она, когда Феб обернулся. — Мы же можем просто спать рядом, да? — быстро добавила она, чтобы супруг не решил, что она передумала. — Я прошу вас… Она запнулась. В глазах потемнело, пол ускользнул из-под будто ставших чужими ног, и она, взмахнув рукой в попытке ухватиться хоть за что-нибудь, упала без чувств.***
Феб подбежал к ней и легонько похлопал по щекам. — Флёр! Очнись! Что с тобой? — он и сам не обратил внимания, что назвал жену по имени и на «ты», а потом поднял её на руки и уложил на кровать. После нескольких безуспешных попыток привести супругу в сознание, Феб помчался вниз. Уже через минуту Жак, только успевший крепко уснуть, вновь был разбужен и отправлен за лекарем, а Жанна, причитая и охая, сидела у изголовья госпожи и протирала её виски полотенцем, смоченным в целебном настое. Чуть погодя прибыл лекарь, — тот самому, что три недели назад заявлял, что шансов выжить у раненого и обескровленного Феба практически нет, — и Феба, в отличие от кое-что соображающей во врачевании Жанны, бесцеремонно выпроводили в коридор. — Ну что? — спросил тот, когда из покоев Флёр-де-Лис наконец вышла Жанна. — Очнулась госпожа, — объявила та. — Слабая, бледная, как поганка! Ты, небось, ирод окаянный, довёл её! — Что говорит господин ля Неж? — перебил её Феб, пропуская мимо ушей очередной выпад кухарки в свой адрес. — Я говорю, Ваша милость, — из покоев вышел сам лекарь, вытирая полотенцем руки, — что Её милость надышались дыму и гари и переволновались. Но может быть и такое, что госпожа де Шатопер в тягости. Услышав это, Феб нервно потёр лоб. — Можно ли узнать точно? — Некоторые признаки наличествуют, Ваша милость, но не все, потому не берусь утверждать однозначно. Так что нужно ждать, пока пройдёт больше времени — иначе ни один лекарь вам не скажет наверняка. А через месяц-другой пригласите опытную повитуху, пусть она осмотрит госпожу де Шатопер ещё раз. — Хорошо. Она спит? — Нет, господин капитан, но уснуть ей не помешает. Пусть ей принесут горячего молока со специями или травяного настою. Жанна тут же поспешила выполнить назначение лекаря, а сам ля Неж, откланявшись и получив монеты за визит, отправился восвояси. Дождавшись, пока Жанна принесёт горячего молока, Феб забрал у кухарки поднос и вошёл в покои жены. Он был крайне смущён полученной от лекаря новостью, и не знал, как заговорить об этом с женой, не знал, что ответить, если вдруг она спросит, будет ли он рад, если у них родится ребёнок. К тому же, с момента их свадьбы скоро минет четыре месяца, и если бы Флёр-де-Лис понесла в их первую брачную ночь, она наверняка уже давно обнаружила бы беременность. Да и лекарь, наверное, тоже. А если так, и если мадам де Шатопер действительно в положении, значит, всё произошло во второй раз, когда он, Феб, взял её силой. И эта мысль заставляла его чувствовать себя ещё более виноватым, чем прежде. — Вы напугали меня, мадам. Вам уже лучше? — спросил он наконец, наливая молоко в чашку. — Вот, выпейте. Флёр-де-Лис послушно взяла чашку и отпила глоток. — Да, месье, мне лучше, а завтра утром я буду здорова. — Теперь попробуйте уснуть, — сказал Феб, когда чашка в её руках опустела. Он поднялся, чтобы уйти, но остановился. — Или мне всё-таки остаться? — Да, месье, пожалуйста. Феб медленно кивнул и, потушив свечи, снял верхнюю одежду, оставшись в камизе, и лёг на кровать— Флёр-де-Лис немного подвинулась, уступая ему место. Не спросив разрешения, он обнял жену одной рукой и, уткнувшись носом в её затылок, быстро уснул, пробормотав напоследок, что её волосы тоже пахнут дымом и гарью. К Флёр-де-Лис же сон никак не шёл. Сердечко её млело от объятий мужа, и тепло его тела, его дыхание на её шее непроизвольно рождало нечто незнакомое прежде: тёплую волну нежности, исходящую из самой глубины её естества. А мысль о том, что сейчас Феб обнимает не только её, но их малыша, которого, возможно, она носит под сердцем, вызывала у молодой женщины слёзы умиления и счастья. Прежде, чем, наконец, уснуть, она вдруг подумала, что однажды, возможно, она примет супруга так, как подобает жене, и щёки её стыдливо вспыхнули.