***
– Шерлок, ты износишь свой организм раньше времени, – говорил доктор, уговаривавший детектива съесть хоть что-то. – Неважно, Джон. Раньше ты требовал от меня человечности, сейчас, когда я только и делаю, что беспокоюсь о жизнях пяти человек, ты опять недоволен. – Потому что ты не о них беспокоишься, Шерлок. Ирэн Адлер, в ней все дело, верно? Тебе покоя не дает, что она теперь в Штатах. – Глупости, Джон, – отрезал Шерлок, носящийся по квартире на Бейкер стрит в халате, то и дело отпивая из чашки чая с молоком. – Ее дело раскрыто и убрано подальше. – Ты на пределе. Ты вел три дела одновременно, не в силах успокоиться. – Да, осталось еще одно, и я перестану себя изводить, обещаю, - сказал детектив и показательно скрестил пальцы. Джон устало выдохнул и вернулся к себе в комнату, обнаружив на своем телефоне новое сообщение, прочитав которое он вернулся обратно и заставил Шерлока скорее собираться.***
Эдит удалось спрятаться за каким-то мусорным баком. Дождь усилился, она была мокрая до нитки, ненавидя себя за содеянное. Она закрыла рот, едва дыша, чтобы преследователи ее не услышали. Они сломали ее телефон, и не имея возможности позвать на помощь, Эдит беспомощно бегала по округе, скрываясь от преследовавшей ее банды. Послышались чьи-то разговоры и возгласы, и ей вновь пришлось выбежать из своего укрытия и бежать. Из-за плотного дождя она не видела толком ничего в незнакомых закоулках района. Забежав в очередную подворотню, она оказалась в тупике, где ее зажал тот самый преступник, из-за которого все началось. Не успела Эдит вскрикнуть, как тот ударил ее по лицу, подхватив под руку. Девушка стала брыкаться в беспомощных попытках освободиться, но крупному мужчине ничего не стоило сжать ее сильнее, а когда она попыталась ее ударить, он бросил ее на асфальт и потащил за собой. Выйдя из подворотни, преследователь удивленно остановился, он крикнул своих подельников, но те не отозвались. Воспользовавшись моментом, Эдит ударила его в живот и побежала прочь, парень бросился за ней, но его остановил мужчина с пистолетом в руках, одетый в костюм. – Стой, Кинг! – крикнул он. – Тебе некуда отступать! Твои подельники арестованы. Подними руки. – Инспектор Лейстрейд, какая встреча! – усмехнулся Кинг. – Ваши агенты теряют хватку, эту девчонку вычислил бы и новичок. – Вы в порядке, мисс? – спросил инспектор. Эдит расплакалась и бросилась на шею к Лейстрейду, поцеловав своего спасителя в щеку. К счастью, подоспели другие полицейские, взявшие преступника на прицел. – Ну вот, – сказал Джон Шерлоку, напарники наблюдали сцену из салона автомобиля, – ему достался поцелуй. – Зато мы в тепле и сухости, Джон. Эдит отвели в полицейскую машину для дачи показаний. Девушку укатали в одеяло и дали чай, но это явно не вывело ее из состояния шока, из-за которого она не могла толком ничего сказать. Доктор настоял на том, что им необходимо лично поблагодарить Эдит. Дело было закрыто благодаря ей, Шерлок изначально не ожидал от расследования хитросплетения головоломок, поэтому даже не возмущался, хотя благодарить девушку пошел с большой неохотой. – Спасибо, мисс Маккой, без вас это дело могло тянуться еще пару дней. – Шерлок, – сказал Джон. – Что? Он спокойно ходит по улицам, рано или поздно сеть бездомных доложила бы мне. – Мы вам очень благодарны, мисс Маккой, – сказал Джон. – Ваше сообщение стало спасительной неожиданностью. – Ага. Не за что, – рассеянно ответила Эдит. – А вы не хотите есть? – Я нет, а вот Шерлоку не мешает чем-то поужинать. – Да, Джон прав. Что же, уверен, миссис Хадсон что-нибудь приготовила. – Она и так терпит твои нервные срывы вот уже две недели, не своди ее с ума. Сходите куда-нибудь вместе. Всяко будет веселее, – сказал Джон и вышел из полицейского автомобиля, оставляя Шерлока и Эдит одних. От шока Эдит отошла, только когда в китайском ресторане им принесли заказ. Шерлок нехотя остался с девушкой в тот вечер, по крайней мере, беседой она его не донимала. Не донимала, пока не отошла от шока. – Как вы поняли, что у меня больной желудок? – По рецепту от врача в вашем кармане. – Заметить такое. Поразительно. Вы, наверное, считаете меня грязнулей. Встречаемся второй раз в жизни, а я опять в черти чем. Шерлок посмотрел на девушку. Она была его младше, в меру стройная, но не худощавая, ее каштановые волосы, отдававшие рыжиной, были сейчас очень темными. Глаза, как и у Шерлока, были голубые, как и скулы – такие же острые и очерченные. Ее одежда была мокрой и грязной, благодаря чему детектив в целом сумел выстроить цепь событий, которая с ней приключилась. «Совсем не Ирэн», - наверное, подумал Шерлок. Во всяком случае, Эдит почувствовала, что он ее сейчас с кем-то сравнил. – Вовсе нет, это вина обстоятельств. Так значит, полетите в Китай на следующий семестр? – Да, улетаю через три месяца, но до этого нужно собрать много документов и решить все дела здесь.***
Большой, по английским меркам, город Хай-Уикомб будто бы обходили стороной все ненастья. Он был спокоен и почти не бывал дождлив. Впрочем, был скучен и уныл, поэтому студентов Wycombe Abbey School старались как можно чаще вывозить на экскурсию в Лондон. К сожалению, во время таких поездок встречи с родителями были нежелательны, что печалило всех девочек без исключения, но Одри переживала разлуку с ними особенно болезненно. Поэтому она была так рада приезду дяди Майкрофта и рассказам о жизни родителей. Мистер и миссис Холмс были скупы на истории знакомства, свиданий и прочего, полагая, что их опеки и так вполне хватает, но ребенок, росший вдали от родительской ласки, был рад любой крупице, касавшейся их. В садах школьного кампуса было по-осеннему прохладно и свежо. В другой стороне территории на днях видели лань, поэтому все девочки толпились там, так что Одри и Майкрофт могли неспешно прогуливаться, не боясь быть подслушанными. – Неужели папа кричал на маму в день их первой встречи? – Да, как я мог судить из рассказа Джона и Эдит. Но для твоего отца это вполне нормально. На самом деле, он даже повел себя не вполне обычно, более обходительно, чем со всеми. – Он уже тогда ее любил, – скорее утвердительно, чем вопросительно сказала Одри. Майкрофт не нашел, что ответить, и они свернули к небольшому озеру, где росли высокие камыши. Визит Британского правительства в престижную частную школу и без того затянулся. Майкрофту чуть ли не в вину ставили, что его племянница ходит не в государственную школу, а долгое пребывание здесь сочли бы уже не забавным, а неуместным. Перед автомобилем, который должен был увезти Холмса обратно в Лондон, Одри вцепилась в дядю и не отпускала до тех пор, пока не пришла староста-старшеклассница, обеспокоенная отсутствием мисс Холмс на уроке немецкого. Затем была химия, и если языки Одри чувствовала как-то интуитивно, то здесь ее ждал полный провал. В конце урока мисс Эдвардс попросила девочку остаться. Учителя волновал доклад Одри, который она сегодня утром отнесла на проверку. Для уровня мисс Холмс сделано было вполне недурно, но все же педагог никак не могла взять в толк: как у Одри может быть столько проблем с наукой, по которой ее отец имеет степень. – Я тем же вопросом задаюсь, – недовольно ответила Одри. Пожилой педагог нахмурилась. – Что же, я поняла вас, мисс Холмс. Ступайте, у вашего класса мировая история, кажется. Майкрофт вернулся в Лондон как раз к времени ланча, его автомобиль двигался по южному берегу Темзы, он проехал «Глобус», а теперь же водитель мчал его по мосту, от северного конца которого доехать до Бейкер стрит было совсем близко. Погода стояла чудесная, и люди с охотой прогуливались по широким улицам центра Лондона, где Майкрофту всегда было смешно наблюдать за их простыми и нелепыми повадками из салона автомобиля. Однако уже несколько лет самыми забавными для него оставались Эдит и Одри. Иногда Майкрофт думал, что они как две шиншиллы или пара бурундучков, которые могут иногда раздражать своим затянувшимся присутствием, но в случае чего на них не жалко потратить время, силы и средства, потому что они милые. Было ли Майкрофту стыдно за такие суждения о «затесавшихся» и как не к месту появившихся родственниках? Вовсе нет – он привык принимать свои чувства, а не анализировать их. Холмс постучал в большую зеленую дверь, очень похожую на дверь дома 221Б, но находившуюся чуть левее от старого пристанища младшего брата (в эту, более просторную, квартиру переехали уже после рождения Одри, и поначалу оба брата путали адрес, раз от раза возвращаясь к привычному дому). Открыли Майкрофту очень быстро, и даже улыбнулись, хотя и не очень-то жаловали его визиты. Они обычно заканчивались каким-то длинным расследованием. – Майкрофт! Как я рада, – Холмс подумал, что Эдит почти всегда и всему рада, потому такая восторженная реакция не должна его подкупать. Но подкупала. – Добрый день. Можно? – Эдит жестом разрешила Майкрофту войти, и они вместе прошли в гостиную. – Подожди, я позову Шерлока, – сказала Эдит и на пару секунд скрылась за одной из дверей. Теперь все были в сборе. – Ну и по какому поводу у нас гости? – Строго спросил детектив. – Время ланча, вообще-то. Я проезжал тут недалеко, – «улыбнулся» Майкрофт. – Правительство больше не покрывает твои расходы на еду? Как печально. – Это мое упущение. Проходите в столовую, я быстро, – пообещала Эдит. – Насколько это возможно, – добавила она. Майкрофт прежде не бывал в столовой семьи Шерлока, правда, он прежде никогда не оставался до ужина и не приходил на обеды. Ситуация для всех была довольно «дикой». Особенно для Эдит, потому что так деликатно и убедительно на кухню ее не отправляла даже строгая мать, а Шерлоку оставалось лишь ждать какого-то правительственного поручения. – И кто же из высших чинов нашей величественной родины сглупил на этот раз? – В твоем высказывании столько издевки, что я даже не знаю, какая из его частей возмущает меня больше. – Как и бестактности в твоем визите. Не представляю, кто смущен больше: я или она. У нас не бывает ланча. Я почти не ем, если веду расследование, а ей доводится чем-то ужинать, когда снисходит кулинарное вдохновение. – Очень жаль, что вторгся в ваши семейные порядки, – нетипично искренне ответил Майкрофт, – я тут из-за Одри. Вы о ней совсем забыли. – Этот разговор мог состояться и в ее присутствии. – Каждая мать считает своего гусенка лебедем, Шерлок. Мои слова она бы не восприняла. Ты давно общался с девочкой? – Детектив кивнул. – Кажется, ты не знаешь даже, в каком она классе. Уверен, угадываешь по набору изучаемых предметов. Тебе, случаем, это все не надоело? – Ты почти четырнадцать лет пытаешься убедиться, что они просто часть очередного эксперимента или слишком затруднительное прикрытие. Мне понятны твои сомнения, но когда я сам выбирал новой Холмс босоножки для садика, стало ясно, что все серьезно. В столовой появилась Эдит с подносом в руках. Она принесла легких закусок и чай, на случай, если Майкрофт уже сейчас очень голоден. В обычные дни Эдит не стала бы так беспокоиться, но ей казалось, что ее супруг бесконечно сравнивает себя с братом, хотя они обсуждали это только раз, и Шерлок все отрицал. – Социопата нельзя оставлять с ребенком. Даже когда Одри окончит университет, я буду считать все это твоей затянувшейся забавой, Шерлок. Самой жестокой и абсурдной из всех, пожалуй. Ватсон может сколько угодно поражаться тщательному выбору подарков для Эдит, умиляться твоей дочери, почти по-азиатски скуластой и совсем по-твоему кучерявой. Я всегда буду помнить, кто такой Шерлок Холмс, и почему происходящее кажется мне фарсом. – Благодарю за искренность, Майкрофт, но ведь ты всегда считал меня простоватым. Льстит твоя забота, дорогой брат, однако теперь это ни к чему. Я знаю, тебе кажется, что они обе для меня скучны и неинтересны. Боюсь представить, каково в их обществе тебе, – усмехнулся Шерлок, Майкрофт закатил глаза. – Друзей можно выбирать, но семью нам навязывают, так что, смирись, потому что меня все устраивает. – А почему ты думаешь, что почти четырнадцать лет я беспокоюсь о тебе? – Задумчиво спросил Майкрофт. – Довольно неожиданный вопрос, – заметил детектив и поднес руки в молитвенном жесте к губам. – Помню момент, когда хотел попросить тебя сходить с родителями в театр в их визит, но ты ответил, что везешь Эдит на отдых. Мне было неясно, кто она, я лишь знал, что вы иногда видитесь. Но совместный отдых? Я бы не стал вмешиваться, однако узнал, что Эдит Маккой младше тебя на несколько лет. – Любви все возрасты и прочее. – Да-да. Помнишь то дело? Странное и несуразное расследование, что ты вел тогда? Перед тем, как вы вернулись и объявили, что женитесь. Сколько Эдит тогда исполнилось? Двадцать один, кажется. – Двадцать три. И да, то неожиданно подвернувшееся расследование. Не хотел за него браться. – Но приезд Эдит задержался на несколько дней, и тебе стало скучно. Ты ведь не спросил, почему ее долго не было, из гордости. – Да. – Спроси. В столовой появилась Эдит, она попросила Шерлока помочь накрыть на стол, несколько минут суеты, и это стало походить на милый семейный ужин, со скидкой на социопатию Шерлока и ОКР Майкрофт (асимметрично развешенные картины заставляли его чувствовать себя растеряно). – А что это? – Спросил Майкрофт, указывая на поставленное блюдо с ужином. – Блины из кабачков с соусом из йогурта и чеснока с кунжутом. И расгулла на десерт. Индийская сладость, – ответила Эдит. – Я говорил: кулинарное вдохновение. Приятного аппетита.