ID работы: 4510700

Вымирание

Джен
PG-13
В процессе
864
автор
Eikatsu бета
Размер:
планируется Макси, написано 776 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
864 Нравится 411 Отзывы 722 В сборник Скачать

Глава 8. Школы разные важны! Школы магии нужны?...

Настройки текста
Французские Пиренеи. Кабинет директора Шармбатона. 30 июня 1986       – Alors, madame Crouch! À une chaire de planifier l'attribuer à votre nièce? – вопрос директора заставил задуматься. (франц. Итак, мадам Крауч! К какой кафедре планируйте приписать вашу племянницу?)       – La chaire... de la magie pratique, – после минутного раздумья ответила Миранда Крауч, вызвав понимающую улыбку мадам Максим. – Des éléments supplémentaires peuvent être n'importe quoi? (франц. К кафедре... практической магии. Дополнительные предметы могут быть любыми?)       Директор величественно кивнула:       – Oui, appartenant à tout le département. Le choix de la troisième année, la liste des matières obligatoires des six premiers taux de change sur la feuille de trois la demande d'inscription. La liste de la littérature et de l'équipement sur la feuille des deux. (франц. Да, относящиеся к любой кафедре. Выбор на третьем курсе, список обязательных предметов первых шести курсов на листе три заявления на зачисление. Список литературы и оборудования на листе два).       Через полчаса Миранда и Шейла Краучи отправились в гостиницу деревеньки Эсташ, а мадам Максим стала писать письмо своему бывшему помощнику, сейчас работавшему в отделе международных связей Министерства, требуя узнать всё, что можно о полукровке Крауч.       Вернувшись в гостиницу «Фата Моргана», Миранда оставила племянницу разбираться с письмом из школы, аппарировала в Париж, заявив на прощание:       – Разбирайся с переводом, тебе нужна практика! – и двадцать минут Шейла рассматривала получившийся перевод письма.

АКАДЕМИЯ МАГИИ «ШАРМБАТОН»

Директор Олимпия Максим, магистр зельеварения, лауреат премии Н. Фламеля

КАФЕДРА ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ МАГИИ.

Декан: Адель Пикар

      – Астрономия, Анжелика Дюран (7 – 8 курс), Венсан Жирар (5 – 6 курсы), Жан-Жак Бурже (3 – 4 курс), Аделаида Бернар (1 – 2 курс).       – История магии, Адель Пикар (7 – 8 курс), Амели Борегар (5 – 6 курс) Лионель Моро(3 – 4 курс) Юг Решар (1 – 2 курс).       – Предвидение, Жером Леру (7 – 8 курс); Мари-Элен Тома (5 – 6 курсы); Матье Леже (3 – 4 курс); Эдгар Мартен (1 – 2 курс).

КАФЕДРА ПРАКТИЧЕСКОЙ МАГИИ

Декан Ивес Дюран

      – Чары, Лионель де Трефле-Пике, (7 – 8 курс), Матильда Симон (5 – 6 курсы), Элаиза Бонне (3 – 4 курс) Арлет Сильвен (1 – 2 курс)       – Вредоносные чары и защита от них, Ивес Дюран (7 – 8 курс), Мари-Анж Раймон (5 – 6 курсы), Гийом Бонне (3 – 4 курс), Рафаэль Люсье (1 – 2 курс).       – Метаморфозы, Анриэта Этье (7 – 8 курс), Бернар Давид (5 – 6 курсы), Жак Робер (3 – 4 курс), Эва Бонне (1 – 2 курс).

КАФЕДРА ПРИРОДНОЙ МАГИИ

Декан Жан-Жак Мильфёй

      – Зелья, п Жан-Жак Мильфёй (7 – 8 курс); Мария-Луиза Фортен (5 – 6 курсы); Жерар Поль(3 – 4 курс); Кларисса Монгерн (1 – 2 курс).       – Травология, п Эмилио Эрнандес (7 – 8 курс); Стефании Клутье (5 – 6 курсы), Николас Мартин (3 – 4 курс), Матильда Бертран (1 – 2 курс).       – Магические существа, Этьен Моро (7 – 8 курс), Герман Кнопп (5 – 6 курсы), Керри Гиллан(3 – 4 курс), Шарлота Бертран (1 – 2 курс).

КАФЕДРА ДРЕВНЕЙ МАГИИ

декан Тибо Раймон

      – Магические знаки, Тибо Раймон (8 курс), Майкл Скалли (6 – 7 курсы), Рафаэль Томас Тебар Иглесиас (4– 5 курс)       – Нумерология, п Флориана Лакруа (8 курс,) Антуан Бертран (6 – 7 курсы), Юг Морель (4– 5 курс).       – Магия древних, Рауль Лефрансуа (8 курс) Эйдан Килоран (6 – 7 курсы), Матье Бланшет (4– 5 курс)

КАФЕДРА ОБЩЕГО ВОЛШЕБСТВА

Декан Элоиза Алари

      – Маглы и их мир, Элоиза Алари (8 курс), Филипп Ришар (6 – 7 курсы), Аманда Мерсье(4 – 5 курс)       – Иностранные языки, (немецкий язык) Готье Мартен (8 курс), Лаура Шнайдер (7 курс), Барбара Кольбе (6 курс) (испанский язык) Маттео Франкини (8 курс), Андрес Гальего-Акоста (7 курс), София Бланко-Оливьера (6 курс) (итальянский) Леонора Эспозито, (8 курс), Амедео Манцони (7 курс), Франческо Бонели (6 курс). (английский) Констанс Брюной (8 курс), Эллис Рей (7 курс), Кейти Бёрн (6 курс).       – Экономика, профессор Жан-Луи Лакруа (8 курс), Александр Боне (7 курс), Филипп Дюпон (6 курс).

ОБЩЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ ВПЛОТЬ ДО ОКОНЧАНИЯ 6ГО КУРСА

      История магии;       Астрономия;       Чары;       Вредоносные чары и защита от них;       Метаморфозы;       Зелья;       Травология;       Магические существа.       С шестого курса обязательными предметами являются: экономика и два иностранных языка.       Общеобязательный предмет 7го курса – трансгрессия.

АКАДЕМИЯ МАГИИ «ШАРМБАТОН»

Учащимся первого года потребуется следующая форма       1. Три комплекта повседневной одежды синего цвета       2. Один повседневный головной убор (шляпа остроконечная синяя)       3. Одна пара защитных перчаток (кожа дракона или аналогичные материалы)       4. Одна короткая мантия.

Книги

      «История магии» Француа Леви       «Магия в теории и на практике» Кроули Алистер       «Энциклопедия магии и колдовства» 1 том из 8, Лоран Лефевр (возможно вся)       «Зельеварение. Пособие для зельеваров», в 2х частях, Юг Рекар       «Травы мира», Даниель Паради       «Магия: Нападение и Защита» Гезель       «Метаморфозы, первый уровень» Элоиза Беланже       «Пособие по оформлению диссертаций» Элоиза Алари

Прочие пособия

      1 волшебная палочка       1 тигль       1 набор стеклянных или хрустальных лабораторных флаконов       1 телескоп       1 весы.
      Шейла с удивлением рассматривала список, названия половины предметов выглядели непривычно, и далеко не сразу соотнесла их с названиями предметов, упоминаемых тётушкой.       Вернувшаяся, после трехчасового отсутствия Миранда хмыкнула, просмотрев перевод:       – Неплохо! Отправляемся по магазинам.       Поход по магазинам занял около трёх часов: мантии, учебники, принадлежности для письма и зелий. Ещё полчаса потратили на подбор палочки, пока уставший продавец не принёс очередную палочку:       – Le jasmin et les écailles d'un serpent, 26,5 centimètres...avec vous 9 livres et 10 sous. (франц. Жасмин и чешуя змеи*, 26,5 сантиметров…с вас 9 ливров и 10 су.) «Нора», конец июля – начало августа 1986, 18:00       – Би-ил! Чарли! Подождите меня! – канючил Перси, увязавшись за старшими братьями, направлявшимися в лес, что брал начало за их домом.       – Иди домой, – со вздохом отозвался Билл. – Кто-то же должен смотреть за младшими, пока родители не вернутся!       – Сами смотрите! Это ваша обязанность! Я хочу с вами погулять в лесу! – Билл и Чарли переглянулись.       – Ладно, – протянул Чарли. – Но родителям ни слова!       – Это должно быть где-то здесь! – сказал Билл через полчаса, когда братья дошли до маленькой полянки в лесу.       – Что? – подал голос Перси, старавшийся не отстать от братьев.       – Асфодель, один из главных ингредиент рябинового отвара, без которого получится бурда, – любезно просветил Билл.       – Решил стать поставщиком ингредиентов? – фыркнул Чарли.       – Нет, но у родителей нет денег на наше полное образование. И этот год предпоследний, – в голосе Билла сквозило разочарование, ведь без полного образования в Гринготс соваться нечего, гоблины даже разговаривать о его трудоустройстве не станут.       – А одолжить у Хогвартса нельзя? – поинтересовался Перси. – Не все же они деньги тратят?       Билл и Чарли с удивлением посмотрели на брата: идея была странной, дикой, но…       – Твои слова да Мерлину в уши, – буркнул Билл, занявшись поиском асфодели. Увлечённые поиском мальчишки не заметили, как углубились в лес.       – А что вы здесь, так поздно делаете, ребятки? – хрипловатый голос заставил трёх Уизли вздрогнуть.       – Дядя Биллиус? – Билл с удивлением смотрел на внезапно объявившегося родственника. – А-а-а что вы здесь делайте?       – В гости зашёл! – фыркнул рыжеватый мужчина, с бельмом на левом глазу. И начал что-то чертить на тропинке. – Не мешайте мне, я занят!...Так ребятки, сохраните-ка, мою палочку…А лучше отдайте её Рону…       – Но Рон же сквиб! – удивился Чарли. – Ни одного магического всплеска за шесть лет!       – Ни одного, говоришь? – уточнил дядя. – А сколько вас народу в «Норе»? Может, не заметили? М?       Мальчишки переглянулись, действительно при наличии близнецов, могли и пропустить. Молчание затягивалось, а дядюшка ждал ответа.       – А может всё-таки зайдёте? Папа будет рад вас видеть, – предложил Билл.       – Нет племянник, у меня дела – я ещё не всех уродов достал…– Биллиус задумчиво посмотрел на племянников. – А палочку отдадите Рону – не сквиб он.       Перси только покачал головой, уверенность дядюшки в младшем племяннике поражала. Хотя отец сожалел, что Биллиус, так и не оправившийся из-за гибели невесты и ребёнка, забросил свои изыскания в магической науке. А может дядя нашёл, как решить проблему сквибов? И как-то поможет Рону?       Из задумчивости Перси вывел тихий монотонный голос дядюшки, что-то декламирующий на непонятном языке. Линии, начерченные дядей на тропинке, начали светиться тёмно багровым цветом, появился слабый запах, похожий на запах навоза, и холод, дикий холод.       Дядюшка же начал изменяться: кожа побледнела, оголились зубы, пахнуло гнилью. Просеку заполнил болезненный крик, заставивший мальчишек очнуться от ужаса и рвануть домой, много позже они так и не могли понять, как не потеряли палочку дядюшки.       Молли Уизли, урожденная Прюэтт, вернувшись поздним вечером, домой с похорон своих братьев, нашла старших сыновей забившихся в чулан под лестницей и дрожащих от ужаса. Час и литр успокаивавших и укрепляющих зелий спустя, удалось добиться от сыновей вменяемого рассказа о случившемся. Рассказ мальчишек расстроил Артура и дядю Хэролда, а категоричность утверждения что Рон не сквиб, заставила беспокоиться о том, куда зашёл в своих изысканиях младший брат.       С первого по третье августа защита от упырей на «Норе» срабатывала четырежды, вместо скромных двух раз за пять лет. Прибывшие по тревоге невыразимцы и мракоборцы поражались настырности упыря, которого не отпугивала защита. Пока невыразимцы обновляли защиту, мракоборцы в очередной раз попытались выяснить у главы семейства местонахождение его младшего брата. Бурную дискуссию о препятствовании следствию и вторжении в частную жизнь, прервали невыразимцы заявив об установке защиты, и необходимости активации хозяином.       – Да войдёт в этот дом без приглашения только прямой кровный родственник, не имеющий цели навредить. Посторонние же только по приглашению, – объявил Артур, некоторых мракоборцев и невыразимцев скрутило. Остальная группа, сориентировавшись, подхватила приятелей и трансгресировала в министерство.       В следующие недели, семья Уизли редко высыпалась из-за кошмаров Рональда, твердившего о каком-то вурдалаке, заходившего в его комнату. Проверки дома ничего не дали, пока однажды, уставшие Уизли не наложили заглушающие заклятья на комнату младшего сына. Всё семейство вздохнули с облегчением, и только Джинни недоумевала, почему никто из семейства Уизли не замечал тварь, таившуюся у пруда.       А в начале декабря на чердаке «Норы» обнаружился упырь, увидев которого Перси вторично испытал стресс. Вернувшийся с работы Артур в шоке смотрел на тварь, которая когда-то была его братом, и недоумевал, как упырь преодолел защиту, но оставалась надежда, что угрозы для семьи нет, раз защита пропустила.       Шло время, упырь не предпринимал попыток навредить или выйти поохотиться. Уильям взял кредит у руководства Хогвартса, с условием возврата в двойном размере, после трудоустройства, и в 1989-м году Чарли последовал примеру брата. А через два года, перед отъездом в Румынию Чарли отдал младшему брату палочку из ясеня с волосом единорога. Горизонтальная аллея 189, квартира Джоан Риддл, Конец августа 1986 год       – Почему ты отправила дочь в Шармбатон, не спросив меня? – полный злобы голос гулко разносился в гостиной.       – Считай это политической необходимостью! Нам, англичанам, нужно устанавливать новые и расширять старые контакты с материком. А через министерство и послов многого не сделаешь, – раздражённо бросила Джоан, Марволо с трудом сдержал гнев.       – А на самом деле? – прошипел он. – Тебя никогда особо не волновала политика, а только пополнение твоего счёта от использования доходных домов.       – Кстати, доходы снизились и всё благодаря твоей политике! – Джоан помолчала. – А на самом деле: я волшебница, прекрасно разбирающаяся в гаданиях. И благодаря этому я знаю, что моих детей ждёт либо полная неприятностей короткая жизнь, либо трудная и долгая, но со светлыми полосами. И естественно я предпочту второй вариант.       – И зачем я на тебе женился?– спросил Риддл, со злобой смотря на жену, и безапелляционно заявил: – Грант пойдёт в Хогвартс!       Никто из супругов не заметил, как дверь, ведущая к лестнице на второй этаж, с тихим скрипом закрылась. Грант Риддл тихо поднялся на второй этаж квартиры, как же ему надоели взаимные претензии родителей, лучше бы папаша сидел в своём министерстве безвылазно. И не было бы этих нотаций «Ты сын министра магии! Наследник Слизерина!» Пфф! Вот Блэки в родстве со Слизеринами через Эллу Мракс, жену Сигнуса I Блэк, но они никогда не именовали себя наследниками. 31 августа 1986. Шармбатон.       Олимпия Максим наслаждалась последним тихим вечером в своём кабинете. Совсем скоро, через несколько часов, начнут прибывать студенты. И последние три года количество студентов увеличилось за счёт англичан. А этот год выделялся: всего шестеро англичан против трех десятков в 81-ом.       Гонор некоторых родителей английских магов просто поражал: «Наши дети не будут проживать в коридорах, ведущих к донжону!», «Наши дети не будут посещать занятия по предметам кафедры Общего волшебства!». О Святой Николя! Сколько же ей пришлось выслушать подобных высказываний. Особо возмущённым было предложено отправить детей в «Камелот», там точно нет общежитий, расположенных в коридорах, ведущих к донжону, в силу отсутствия донжона… И Кафедры общего волшебства тоже нет.       Устроившись поудобнее в кресле, Олимпия задумалась над просьбами отдела международного сотрудничества и аврората* предоставить данные по английским ученикам, желающим остаться во Франции. От неё даже требовали приложить все возможности, чтобы заинтересовать англичан в получении французского гражданства.       Это было бы смешно, если бы она, Олимпия, не знала о методах принуждения магов к регистрации. О, эти методы требования времени, и приглашения для юных магов в Академию, было лишь частью регистрации. Дети, чьи родители были магами без регистрации, изымались из семей и возвращались только после уплаты солидного штрафа и регистрации горе-родителей. Конечно, это ни в коем случае не волновало люмпенов*, готовых переложить свои родительские обязанности на государство. И не касалось маглорождёных, которых регистрировали работники Секретного отдела, только после того как они попадали в Шармбатон.       Олимпия выписала перспективных англичан. И чем их заманивать? И что от них потребуют? Шпионаж? Информация? Связи? Семейные секреты? Заклятья «последнего шанса»? И какую выгоду в этой ситуации может извлечь она? Последний вопрос стоило обдумать, как следует, а пока озадачить своих бывших помощников, работающих в разных департаментах министерства, и в некоторых фирмах. 1 сентября 1986. 18:00 Большой зал Шармбатона.       – Chers étudiants, je suis heureuse de vous souhaiter la bienvenue dans l'académie de magie Beauxbâtons;! C'est votre maison au cours des huit années suivantes. Ici, vous recevez une belle et diversifiée de l'éducation! Obtenez une belle expérience de l'interaction avec des personnes de différentes nationalités, et les meilleurs d'entre vous sont encore en période de formation de faire l'expérience de la bureautique et de la direction, si nécessaire et aux futurs employés du ministère et les propriétaires d'entreprises, – усиленный магией голос директора заполнял обеденный зал, где находились студенты и преподаватели. (франц. Дорогие студенты, я рада вас приветствовать в академии магии Шармбатон! Это ваш дом на следующие восемь лет. Здесь вы получите прекрасное и разностороннее образование! Получите прекрасный опыт по взаимодействию с людьми разных национальностей, а лучшие из вас ещё в период обучения получат опыт делопроизводства и руководства, столь необходимый и будущим сотрудникам министерства и владельцам бизнеса.)       Зал заполняли шорохи и плеск воды в фонтанах. Студенты-старшекурсники в полуха слушали речь директрисы, больше рассматривая первокурсников, сидевших за столиками, напротив учительского стола, размышлениями о предстоящих выборах: предметов, помощников профессоров и директора, да высматривая своих приятелей сидящих на другом конце зала.       – Les étudiants de première année, les parents de beaucoup d'entre vous avez le choix menant à la chaire, ce qui signifie que vous le DEVONS étudier tous les objets de cette chaire jusqu'à la fin de votre formation. En troisième année, vous choisissez d'imaginer d'autres objets, en plus des huit objets qui sont indiqués dans vos les lettres d'invitation. De des sujets sélectionnés, vous pouvez refuser le à la fin de l'année... Après le sixième cours, vous pouvez renoncer à la «liaison» des articles – некоторые студенты известные своей ленью встрепенулись в предвкушении, но их надежды были безжалостно уничтожены. – La sixième cours прибавятся trois sont obligatoires objet de l'économie et de deux langues étrangères, et à la septième, vous allez apprendre de ransplanage...(франц. Первокурсники, родители многих из вас определились с выбором ведущей кафедры, что значит, что вы ОБЯЗАНЫ изучать все предметы данной кафедры до конца вашего обучения. На третьем курсе вы выберете себе дополнительные предметы, помимо обязательных восьми предметов, кои указаны в ваших пригласительных письмах. От выбранных предметов вы можете отказаться только в конце года… После шестого курса вы можете отказаться от «обязательных» предметов…– некоторые студенты известные своей ленью встрепенулись в предвкушении, но их надежды были безжалостно уничтожены. – На шестом курсе прибавятся три обязательных предмета - экономика и два иностранных языка, а на седьмом вы будете изучать трансгрессию…)        Некоторые профессора презрительно кривились, видя раздосадованные лица некоторых студентов, не только лентяи, но и дурни! Из года в год им говорят одно и тоже.       – En troisième année, seront choisis de huit élèves, qui vont assumer les responsabilités des moniteurs de la première et de la deuxième taux de change. Les chefs sélectionnés l'an dernier, sera d'aider à nouveau, et de superviser le troisième cours. Aussi des étudiants de la cinquième année de doyens de facultés de choisir des aides...de ces étudiants qui ont attribué à leurs chaises. Mes assistants peuvent être des étudiants, à partir de la sixième année de l'enseignement (франц. На третьем курсе будут выбраны восемь учеников, которые будут выполнять обязанности старост первого и второго курсов. Старосты, выбранные в прошлом году, будут помогать новоназначенным, и курировать третий курс. Также из студентов пятого курса деканы факультетов выберут себе помощников…из тех студентов кто приписан к их кафедрам. Моими помощникам могут быть студенты, начиная с шестого года обучения.)        Олимпия Максим осмотрела студентов, как же их много! Очень много. Единственным утешением было, что первокурсников было всего семьсот, в отличие от тысячи третьекурсников, и восьмисот пятидесяти второкурсников. Что ж, по крайне мере мест в коридорах хватит, ибо требуется всего двести.        – Les chefs et les étudiants de première année, restez! Les autres peuvent faire leurs affaires. (франц. Старосты и первокурсники останьтесь! Остальные могут заняться своими делами), – зал заполнил шум отодвигаемых стульев. Когда зал освободился, Олимпия подозвала старост и отдала пачки пергамента, четверо старост стали раздавать пергаменты первокурсникам. Шейла рассматривала пергамент: три предмета в день, но вот групп было пятнадцать.       – Sous le calendrier, vous voyez le plan du château, vous avez un an à mémoriser. Sur le revers des écrits composés par des groupes...en face des noms écrits des chambres. VC – c'est le couloir, les VC – c'est le couloir, de la QS SC, SC– respectivement de l'ouest, du sud et du nord. Les chiffres sont les numéros de chambres... Chambres sans notations littérales – c'est la chambre à донжоне. Le premier chiffre du numéro d'habitation de l'étage, les deux autres – le numéro de la chambre. Les étudiants, qui ont identifié la pièce dans les couloirs, seront avant la fin de la formation, les étudiants dont les pièces dans donjon vivent là-bas jusqu'à la fin de cette année. L'année suivante, déménagent à l'étage au dessus...des chambres ne changent pas... Les chefs de passez des élèves à travers les pièces. (франц. Под расписанием вы видите план замка, у вас есть год его запомнить. На обороте написаны составы групп…напротив фамилий написаны номера комнат. ВК – это восточный коридор, ЗК, ЮК СК – соответственно западный, южный и северный. Цифры это номера комнат… Номера без буквенных обозначений – это комнаты в донжоне. Первая цифра номер жилого этажа, остальные две – номер комнаты. Студенты, которым выделили комнаты в коридорах, будут в них до конца обучения, студенты, чьи комнаты в донжоне, проживают там до конца этого года. В следующем году переселяются на этаж выше…номера комнат не меняются... Старосты проводите учеников по комнатам.)       Шейла Крауч с интересом рассматривала выделенную ей комнату. Комната была маленькой*, гораздо меньше, чем её комната дома, но зато она будет жить в комнате одна, в отличие от того же, столь любимого отцом Хогвартса, где студенты ютятся по пятеро.       Первый год выдался сложным: классы по сорок шесть – сорок семь человек, после тишины дома, постоянный гам пугал и мешал сосредоточиться; преподавателей не беспокоила усвояемость материала, им было важно надиктовать и показать как можно больше материала, а что поймут студенты, их, преподавателей, не касалось – библиотека в помощь; странная система оценок, где баллы снимались даже за неправильное оформление работ. Особое удивление вызывало, то, что фамилия «Крауч» ничего не значила для местных чистокровных.       Завести дружбу не получалось, у французов либо уже были приятели, либо они находили приятелей в школе. Шейлу расстраивал факт, что эти английские полукровки были на хорошем счету, а вот она представительница чистокровного рода, и дочь министра магии оказывалась за бортом студенческой жизни. На её высказывания о чистоте крови преподаватели кривились и заваливали дополнительными эссе по данному вопросу, а однокурсники фыркали.       – Тогда что ты, такая вся чистокровная, делаешь в Шармбатоне? – на ломаном английском поинтересовался их староста Доминик Крейн. – Ты должна была быть в Хогвартсе…Или ты недостаточно чистокровна для этого заведения?       Обида душила Шейлу, французы, конечно, считались со статусом, но иностранцам вообще и англичанам в частности, приходилось доказывать свою значимость делами, а не только списком чистокровных предков. Даже перспектива остаться на второй год в силу плохой успеваемости, долго не могла заставить Шейлу Крауч собраться и оформлять домашнее задание как надо, а не как хочется.        И только её маглорождёная соседка, проживавшая в соседней комнате, Андреа Готье, снизошла до общения с возомнившей и не пытающееся изменить своё поведение Шейлой.       Удивлённым и не довольным однокурсникам и старосте были представлены на выбор две причины её, Андреа Готье, поведения: первая, она Андреа, поднимет свой статус, сделав из этой англичанки человека, и в будущем сможет рассчитывать на должность помощника директора или декана, а в будущем на рекомендации, или на худой конец должность старосты. А вторая причина: общая туалетная комната. Последний довод вызвал смех, да, первый довод звучал понятнее и логичней, преподаватели проталкивали своих любимцев, на нормальные должности.       Под влиянием Андреа, Шейла не высказывала мысли о превосходстве чистокровных, и не потому, что убедилась в обратном, ибо мнение родителей оставалось главным, а своим мнением Шейла ещё не обзавелась, а потому, что боялась лишиться единственной приятельницы, пусть и меркантильной. Экзамены за первый курс были сданы на удовлетворительные оценки, благодаря доходчивым объяснениям Андреа по оформлению работ, и объяснением непонятного материала от Доминика, внезапно проникшегося затруднениями отдельно взятой первокурсницы.       Следующие годы учёбы давались проще, благодаря «правильному» оформлению работ, больше времени оставалось на изучение материала. Да и староста не обделял вниманием англичанку, даже расширив благотворительность с объяснением непонятного на её подружку Андреа.       К концу третьего курса, Шейла поняла, что ей нравится Доминик, то ли потому, что единственный старшекурсник добровольно возящийся с малолетками, то ли потому, что другие однокурсники не горели желанием тесного общения, не забыв её высказывания.       Шейла впервые задумалась о выборе супруга, и если года четыре назад, она думала выбирать из списка составленного родителями, то теперь ей хотелось настоять на одной кандидатуре. И разница в два года, и мнение самого Доминика, Шейлу не волновали, и если для того, чтобы добиться своего ей нужно остаться во Франции, она этого добьётся. Попытки решить этот вопрос летом 91го, не встретили понимания у родни, ибо отец был занят в министерстве, решая последние нюансы воскрешённого турнира Трёх волшебников, а тётушка Миранда, будучи заместителем директора Хогвартса, ему в этом активно помогала; дядя был занят «Камелотом» и годовалой дочерью и его любовница ждала второго ребёнка, а мама… Мама сказала, что этот француз с английским именем, и который в лучшем случае полукровка, в качестве зятя ей не нужен. Май 1987 Шармбатон. Кабинет директора       – Provoquaient de madame le directeur? (франц. Вызывали мадам директор?)       – Oui, Dominique. Que peux-tu dire de sa confiance? (франц. Да, Доминик. Что можешь рассказать о своей подопечной?)– парень задумался.       – Elle est obstinée, ne comprend pas certaines nuances, et pas seulement dans les études. Bien que le mal n'est pas dans des sorts et des potions versé... (франц. Она… упряма, не понимает некоторых нюансов и не только в учёбе. Хотя дурой не является, в заклятиях и зельях разбирается…) – но был прерван директором.       – N'est pas important! Je veux savoir pourquoi la fille d'un ministre de la magie d'Angleterre fait en Beauxbâtons, et sous un autre nom! (франц. Не важно! Я хочу знать, что дочь министра магии Англии делает в Шармбатоне, и под другой фамилией!) – Олимпия пару минут рассматривала растерянного старосту. – Demandez Gaultier, elle est même meilleure amie Crouch, et peut-être sait les raisons qui vous intéressent (франц. Спросите Готье, она же лучшая подруга Крауч, и возможно знает интересующие вас причины), – резковато ответил Крейн.        Директор подавила вздох разочарования, возможно, она действительно многого хочет от парня, который менее полугода натаскивает эту девицу по предметам, к тому же она сама могла назвать не менее пяти разных чар (помимо Империо и Непреложного обета) гарантирующих неразглашение информации. Отпустив третьекурсника, Олимпия позволила себе поразмышлять над планами на ближайшие семь лет, которые позволят утолить её любопытство.

_________________________________

      *АВРОРЫ – служители порядка в магической Франции, МРАКОБОРЦЫ – служители порядка в магической Англии
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.