ID работы: 451445

But Who is Counting

Слэш
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 10 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Брюс знал, что просто так взять и забыть о том, что произошло, было бы совсем не в духе Тони. Вопрос был не в том, припомнит ли он этот случай в будущем или нет, а в том, когда, каким образом, перед кем и насколько сильно это заставит Бэннера захотеть провалиться сквозь землю. Скорее всего, Старк просто ждал и хотел, чтобы первым к вопросу подошел Брюс. А тот явно не собирался этого делать: нужных слов в его словаре не было. Подобные щекотливые темы были скорее по части Тони. Но проблема состояла в том, что, пока Бэннер не решался поднимать этот разговор, Старк всячески изощрялся в способах, чтобы, незаметно подтолкнув, на этот разговор его вывести. И Брюс уже не был уверен, что было невыносимее: пересилить себя и заговорить или продолжать мучиться в этом напряженном ожидании дальше. Счет: Старк - 1, Бэннер – 0 - на выигрыш у него шансов не было. И это выводило его из себя. А то, что подобное выводило его из себя, в свою очередь тоже выводило его из себя. Тони же продолжал делать вид, будто всего этого не замечает, что было вполне в его стиле. "Мне нужно забыть об этом и прийти в норму", - пробормотал Бэннер, стоя в пустой лаборатории и корпя над каким-то очередным проектом. Если разобраться, большей проблемой для него было то, что в глубине души он признавал, что ему понравилось. (‘понравилось’ - слабо сказано, и ты это знаешь, Брюс) И воспоминание о сильной боли от зубов Тони, смыкавшихся на его шее, жаре плотно сжимающей его ладони и ни с чем несравнимом ощущении от всех этих ласк, подкрадывалось к нему со спины в самый неподходящий момент и хлопало его по плечу со словами "Эй, помнишь меня?". Брюс мог и пытался заставить это воспоминание просто заткнуться и оставить его в покое, но, как и некоторые другие вещи, с которыми ему приходилось бороться, избавиться надолго он от этого не мог. "Вечно один и тот же бардак в жизни", - снова проговорил Бэннер самому себе под нос и попробовал отмахнуться от лезущих в голову мыслей. Но те напротив подобрались к нему и - Брюс был готов поклясться – опять хлопнули по плечу. (о, доктор, вы, что, согласны и дальше проигрывать по всем фронтам? ) К счастью, вслух он этого не сказал. Потому что это только бы сыграло на руку Старку (на руку? это как, намеренная игра слов, а, умник?), который в этот момент уже стоял у него за спиной. И который хлопнул Бэннера по плечу - на этот раз по-настоящему. "Не хотел, что бы ты испугался." "Жаль тебя расстраивать, но чтобы испугать, такого будет недостаточно, Старк." "Ну, тогда считай, я просто был достаточно вежлив, чтобы возвестить о своем появлении," - отпарировал Тони со ртом, набитым чипсами. "Тому, кто встревает с поправками в чужую работу, о вежливости только мечтать. Хотя я правда благодарен тебе за помощь тогда." "Чипсов хочешь?" Тони протянул ему пакет. Бэннер отвел взгляд в сторону до того, как Старк увидел, что он закатывает к потолку глаза. Хотя в них не было ни малейшего намека на раздражение. "Вкусные", Тони развернул к себе пакет и прочитал: "С солью и уксусом. Думаю, лучше всё-таки, чем просто с солью. Фьюри всё предусмотрел. Какой заботливый." "Нет, спасибо." "Как хочешь," пожал плечами Тони, обходя лабораторный стол вокруг и запрыгивая на стул напротив Бэннера. - "Ты просто, кажется, немного дерганный. Думал, может, проголодался." (он имеет в виду... то есть... в этом смысле...? Заткнись. Расслабься. И не ищи подтекстов там, где их нет.) "Я в порядке. Спасибо." "Ты хочешь, чтобы я ушел." - вопросом это не было. Брюс поднял глаза и едва заметно улыбнулся. Но промолчал. "Ясно. Прости. Мне просто было скучно и... я думал, что на этом... что это вообще, кстати? корабль? самолет? В общем, я думал, что здесь найдется, чем заняться," - Старк измерял шагами лабораторию, беря в руки и изучая все, что под них попадалось. "Заняться можно, например, работой. Не думал над таким вариантом?" Бэннер лукаво изогнул бровь. Тони, театрально изобразив, что его осенило, приблизился обратно к двери. "О, видишь ли, я просто думал, что прижать тебя к вот той вот стене было бы гораздо интереснее," - глядя на ту самую стену, которую имел в виду, он будничным тоном, словно опять предлагал Брюсу угоститься чипсами, добавил: "Что бы ты тогда сделал?" "А ты действительно хочешь проверить?" с напускной невозмутимостью ответил Бэннер, вкладывая в слова смысл из рода "я-знаю-то-чего-ты-не-знаешь". Старк нашел такой ответ заманчивым вызовом. "Ты прав. Плохая идея. И ты занят, поэтому... забудь, что я сказал." И вышел из лаборатории. Старк - 2, Бэннер - 0. *** Между «мозгами» и «силой» команды - огромная разница. «Сила» тратит много энергии и быстро истощается. «Мозги» тоже тратят много энергии, но продолжают работать днем и ночью, страдая от бессонницы. Им тяжело заставить тело отдыхать, когда это ему не нужно – когда оно не истощено физической работой. Поэтому Бэннер почти всегда оставался в лаборатории до 4-5 утра, а Старк в это же время чаще всего пытался - не безуспешно - снова взломать базу данных Фьюри. Но тело рано или поздно изматывалось и от умственной работы. Поэтому рано утром Бэннер в конце концов направлялся к своей комнате, в очках и с закатанными до локтей рукавами. Он уже, по большей части, забыл о комментарии/угрозе/предложении Тони, адресованном ему несколько дней назад, которое он списал просто на натуру Старка и его хобби ставить других в неловкое положение. По крайней мере, он так считал, пока, завернув за угол в коридор, где располагалась его комната, он не почувствовал, как кто-то схватил его за рукав рубашки и оттолкнул - нет, даже отшвырнул - к стене. На какую-то секунду у него помутилось сознание, и он почти запаниковал, пока не вспомнил о - "Ты в своем уме, Старк? Какого черта ты творишь?" Тони - и «мозги», и сила команды, как и Бэннер - положил Брюсу ладонь на грудь и протиснул свою ногу между его двумя. "Не думаю, что вообще когда-нибудь был в своем уме,” - невинно сказал он. – “И у меня тут эксперимент. Так значит, вот, что ты сделал бы, а? Интересно…" "Отпусти, Тони. Ты играешь с огнем." “С этим огнем я и хочу познакомиться,”- предвещающее угрозу дыхание обдало шею Брюса. Тони наклонился вперед, почти утыкаясь лбом в стену и напирая на Бэннера всем телом. Его губы находились на уровне чужого уха (и, черт, какой же это отличный бонус) и, изогнув их в хитрой усмешке, Старк тихо проговорил: "Не хочу переоценивать ситуацию, но мне кажется, ты бы мог меня оттолкнуть, если бы хотел. Если только ты этого не хочешь и тебе нравится." "Это не так просто сделать, как тебе кажется." "Я не об этом." Слова потонули в коже шеи Брюса, где Тони уже нашел и ласкал ту самую точку, которая сводила Бэннера с ума. И да, да, черт возьми, ему это нравилось. Безумно нравилось. "Я о том, что ты ведь скучал по этому?" Брюс ничего не сказал, но его тело само выдало ответ, вынудив его отклонить голову в бок, открывая тем самым шею для ласк, и чуть развести ноги. (просто потому, что в таком положении неудобно, ты боялся потерять равновесие и кость Тони больно упиралась в твою собственную - только и всего, так? – издевалось над его отговорками перед самим собой подсознание.) "Знаешь, Бэннер," - протянул Тони, выделяя чужое имя укусом и заставляя его обладателя с шумом втянуть в себя воздух через сжатые зубы, - “если бы ты просто просил того, чего ты хочешь, ты бы получал это гораздо чаще, не задумывался над этим? И тебе ведь действительно это нужно, так?" Ладонь Старка скользнула вниз и плотно сжалась на чужих брюках. "Господи, даже представить не могу, как тебе это нужно. Мне едва ли нужно до тебя дотронуться." "Это адреналин." Старк глухо усмехнулся. "Нет. Ты можешь списывать это на физиологические и биохимические процессы, если тебе от этого легче, но мы оба знаем, что ты этого ждал. Недели ждал, чтобы я это снова сделал. Потому что ты не можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что ты хочешь этого сам. И поверь мне, если здесь кто и знает, что такое гордость, то он только что прижал тебя к стене." Тони еще сильнее приблизился к Бэннеру, не отнимая ладони от его брюк. "Скажи...", - Старк прервался, чтобы очертить языком линию его подбородка. - "О чем ты думаешь ночью, когда ты один в комнате? Надеешься, что я зайду к тебе, и что ты проснешься от того, что я прижимаю твои запястья к постели над твоей головой и начинаю шептать тебе на ухо? Или, может, ты представляешь, как ты, наконец, соберешься постучать в мою комнату - потому что без стука ты никогда не войдешь - и будешь стоять в дверном проеме, кусая губы и даже не замечая этого, как ты всегда делаешь, когда ты заведен... как сейчас." Он действительно сейчас кусал губы и - действительно - до этих слов не осознавал этого. Еще одно очко в пользу Тони? "Все, что тебе нужно сделать - попросить," - Бэннер чувствовал, как волоски бороды Тони оцарапали его ухо, - "и я сделаю все, что ты захочешь. Знаешь это? Прямо сейчас Тони Старк может опуститься перед тобой на колени. Не многие могут таким похвастаться." "Уверен, что не многие," – с трудом выдавил Брюс, который и правда не понимал, что в нем такого, что так привлекало Тони. Что-то говорило ему, что всё, чем можно было здесь увлечься - это ощущением полного контроля и испытываемым к нему сочувствием и жалостью. Но Старк - человек, который не унижал других своей к ним жалостью, который мог в любой момент заполучить себе кого угодно, и не мог ведь он... просто... хотеть его? "Ты же знаешь, с каким уважением я к тебе отношусь," - продолжил Тони, выводя пальцами различные узоры на внутренней стороне бедра Брюса - неторопливо, мучительно неторопливо. - "Но я знаю: если бы мне вдруг дали что-то, чего мне недоставало уже так давно, что я успел позабыть, каково оно, я бы не смог просто выбросить это из головы." "Я... и не выбросил." (вот так, давай, говори со мной) "Но ты же пытался заставить себя забыть об этом, так? Ты боишься хотеть чего-то или кого-то. Ты боишься нуждаться в чем-то. Ты считаешь, что не заслуживаешь этого." Брюс возможно ответил бы, если бы рука Тони в этот момент не скользнула по его телу вверх и, аккуратно закравшись ему на затылок, не стала играться с локонами его вьющихся волос. И вместо ответа он, наконец, опустил ладонь, которой он до сих пор инстинктивно упирался в предплечье Старка, и положил ее Тони на бедро, продев палец в петлю для ремня его джинсов. (он касается меня, даже не осознавая этого. что ж, еще один шаг вперед.) "Просто скажи. Чего ты хочешь. Твоя комната прямо здесь. Господи, подумай, что ты будешь чувствовать, когда я прижму тебя своим телом к постели, буду касаться тебя повсюду. Ты же уже почти чувствуешь это, да? Мои руки по всему твоему телу, ласкающие тебя так, как никто не ласкал тебя уже давно..." "Слишком давно…" Голос Бэннера потерял всю уверенность и силу. Брюс звучал туманно и отдаленно, и только то, что он был вдавлен телом Старка в стену, позволяло ему держаться на ногах. В противном случае у него бы уже давно подогнулись колени. Тони уперся одной ладонью в стену и, будучи выше, намеренно сильно вжался бедром в пах Брюса. Он не мог не почувствовать, как Бэннер ответно вжался в него и был впечатлен там, в насколько же интимной позе они теперь находились. (а если бы не стена, было бы еще лучше…) Тони пробежался кончиками пальцев вниз по торсу Брюса, остановившись на пуговице его брюк. "Скажи да. Это все, что тебе нужно сделать. Скажи да." (потому что я не хочу, чтобы ты знал, что я хочу этого так же безумно, как и ты.) "Тони... господи." Гормоны. Адреналин. Они переполняли голову Бэннера, и отнюдь не в переносном научном смысле. Они буквально - анатомически и физически - контролировали его, заглатывали его и его мысли, которые сейчас были только представлениями о том, каким образом Тони будет изощренно пытать его - на протяжении часов, если он сам этого захочет; как, почти доведя его до оргазма, будет вдруг отстраняться и отталкивать его обратно на постель - так же, как он отбросил его к этой стене. И он хотел этого. Ему было это необходимо. Да, черт возьми, да, и из-за того, что ему это было так нестерпимо нужно, всё, о чем он мог думать, были напор тела, жар, близость и соприкосновение. И ему нравился тон разговора, какой сейчас задавал Старк. Тот сейчас мог бы просто говорить с ним таким образом и даже не касаться, и он бы... Брюс почувствовал, как пуговица на его брюках вроде бы начинает медленно проскальзывать в петлю, но все никак не расстегнется до конца. (Тони, пожалуйста.) "Давай, Бэннер" (давай же, скажи это, отбрось все, за нас обоих) Старк сомкнул зубы на его коже с такой силой, что этот укус наверняка собирался оставить отметину. И всё, чего хотелось Брюсу в этот момент - чтобы он повторил это. Бэннер горел изнутри и снаружи, и он никогда и ничего еще не хотел так, как сейчас - ощущать руки Старка на своем теле. "Скажи, что хочешь этого" , - Тони развернул ладонь так, что он только кончиками пальцев задевал чужую плоть, медленно проходя по ней вниз – рядом, совсем рядом, и почти невесомо одновременно. - "Ничего не стоит ведь, а?" "Нет." Одно единственное слово, сказанное тихо, с дрожью. Старк повернул голову, ища взглядом глаза Брюса, сперва опущенные вниз, а затем сверкнувшие и встретившиеся с его собственными. И в них было что-то такое дикое, необузданное и сложное для понимания, что затянуло его в себя, и было похоже на... что-то, казавшееся ему знакомым, но чего он никогда раньше не видел. А после - рывок, толчок, плечи о стену, стук, удар - что? Бэннер теперь смотрел на него с озорной улыбкой, и было видно, что он хотел послать рассудок к чертям, он действительно хотел сорваться. Но он никогда бы в жизни не позволил себе этого сделать. Поэтому он пытался очистить мысли, привести голову в порядок, а в его улыбке явно читались сожаление и боль. "Ты забыл две важные детали, Старк. Первое - я физик, а ты всё это время весом своего телом опирался на меня, а, значит, у меня было преимущество, и второе - я выбирался из таких опасных положений, в которые ты никогда не сможешь меня поставить." Он смотрел на Тони мягким и спокойным взглядом горящих огнем глаз. "Но это было непросто. Действительно непросто." Тони вскинул брови, потряс головой, хрустнул шеей, тяжело вздохнул и чуть прикусил нижнюю губу - неосознанно, не заметив этого. "Думаю, не настолько непросто для тебя, насколько грубо в отношении меня. И жестоко." Затем он всё же улыбнулся. Бэннер, уже отошедший на несколько шагов к своей комнате, развернулся и, пожав плечами, сказал: "Ты хотел посмотреть, как я поступлю." Старк цокнул языком и вскинул бровь. "Отличная игра, сэр. Отличная." "Оставь эту идею… Насчет игры, я имею в виду." Он стоял, упираясь ладонями в двери за своей спиной. Он выглядел как мальчишка, всё еще с улыбкой на лице, но уже без напускной уверенности. "Уже поздно, я устал, и... у меня есть дела." Он оказал услугу гордости Тони, закрыв за собой дверь до того, как тот с силой стиснул зубы и глухо и досадно простонал на весь коридор. Старк - 2, Бэннер - 1.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.