Мальчик свободы

PG-13
Заморожен
99
автор
Размер:
48 страниц, 17 418 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 53 Отзывы 26 В сборник

Часть 7

Настройки
Примечания:
      Спустя пятнадцать минут до Драко стало доходить, что зря он связался с этой девчонкой. Венок, который она ему наколдовала, никуда не исчезал. Напротив, он будто оживился, цветы стали выпускать новые бутоны, а зелень покрыла ещё больший участок головы. Местность за окном резко изменился. На смену возделанным полям и лугам, на которых беззаботно паслись овцы, пришли леса, реки и зелёные холмы. Мальчики всё же решили последовать совету Гермионы и стали переодеваться в школьную форму. — Ну что, не придумал, как венок убрать? — спросил Рон, завязывая галстук. — Как видишь, нет, — Драко было уже совсем не смешно от такого «соседства» с цветами — они начинали цвести и благоухать. — Эй, может, кто-нибудь из вас знает какое-нибудь заклинание, которое может нейтрализовать действие этого безобразия? Рон виновато опустил голову и принялся складывать свою повседневную одежду в рюкзак. Гарри же криво усмехнулся. — Я думал, это ты у нас великий волшебник! Разве Сириус не научил тебя контрзаклинаниям, или чему-то в этом роде? — Смеёшься? Он и этому безобидному заклинанию с кроликом очень долго сопротивлялся, чего уж говорить о настоящей рабочей магии! Гарри и Рон только сочувственно вздохнули и, собрав все вещи, уставились в окно. Драко же отвернулся к двери, чтобы не видеть в отражении «клумбу» на своей голове. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начинало темнеть, а небо стало тёмно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Драко чувствовал, как нервы тонкой стрункой натягиваются где-то в районе живота, и чтобы хоть немного отвлечься, он взглянул на своих друзей. Гарри, сам того не осознавая, нервно теребил пуговицу на рукаве мантии, а Рон так сильно побледнел, что веснушки на его лице стали ещё ярче. — Пойдёмте, — уверенно произнёс Малфой и встал с сидения, ребята последовали его примеру. Перед самой дверью Драко остановил Гарри. — Надень пока на голову капюшон, — посоветовал он, — а то ты не успеешь сойти с поезда, как станешь для всех не Драко Блэк-Малфоем, а каким-нибудь «Лютиком» или «Аленьким цветочком». Драко в этот раз прислушался к словам друга и надел на голову капюшон. Троица вышла в коридор, где уже толпились все остальные. Поезд всё сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. Возникла жуткая толкотня, но через несколько минут друзья оказались на маленькой неосвещённой платформе. На улице было холодно, и Драко поёжился. Над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, а после раздался голос школьного егеря по имени Хагрид. — Первокурсники, все ко мне! — громко говорил он, освещая платформу ярким фонарём. Гарри, Драко, Рон и все остальные первогодки собирались рядом с великаном. Ребята галдели каждый о своём. Драко озирался, пытаясь найти в этой толпе детей Гермиону, чтобы та сняла своё заклинание. Поиски были пока что безуспешными. Поскальзываясь и спотыкаясь, первогодки шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная тьма, что казалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Все разговоры стихли, и ребята шли практически в полной тишине, были слышны лишь звуки шагов. Вскоре их проводник остановился, из толпы вырвался дружный восхищённый возглас. Они стояли на берегу большого чёрного озера, на другой стороне которого, на вершине высокой скалы, стоял огромный замок. Хагрид принялся садить первокурсников в лодки по четыре человека в каждую. Вскоре всё было сделано, лесничий сел в свою лодку, и небольшая флотилия отчалила от берега. Драко рассеянно оглядел своих попутчиков и аж посветлел в лице, когда увидел, что в лодке, помимо него, Гарри, Рона, каким-то чудом оказалась Гермиона. Она без конца восторгалась величием Хогвартса, который уже показался на другом берегу. Чем ближе они подплывали к утёсу, на котором стоял замок, тем больше он возвышался над ними. Драко потихоньку придвинулся к девчонке и заговорил: — Грейнджер, убери этот дурацкий венок с моей головы! — Он не дурацкий, а очень даже красивый, — игриво заметила она, — и убрать я его не могу. Не умею. — Ты врёшь! Ты специально это сделала, чтобы выставить меня идиотом! — Какой умный мальчик. Не расстраивайся, тебе идут цветочки. Гермиона и все остальные невольные свидетели этого разговора рассмеялись, а вот Малфой насупился. Всю оставшуюся дорогу он и слова не проронил. Вскоре лодки причалили к пристани, и ребята высадились на камни. Хагрид повёл первокурсников наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Хогвартс встречал своим таинственный и величественным великолепием всех учеников. Рассказы о школе, которые Гарри и Драко слышали от родителей не шли ни в какое сравнение с тем, что они увидели своими глазами. Ещё один лестничный пролёт — и они уже стояли перед огромной дубовой дверью. На парадной лестнице первокурсников ожидала взрослая высокая женщина с собранными в пучок тёмными, местами седыми волосами. Одним жестом руки она сумела остановить толпу детей. — Добро пожаловать в школу чародейства и волшебства Хогвартс, — произнесла она мягким голосом. Удивительно, но под её строгим взглядом замолчали абсолютно все ученики. — Меня зовут профессор Макгонагалл. Сейчас вы войдёте в Большой зал и присоединитесь к своим товарищам по учёбе. Но прежде чем вы займёте свои места, вас распределят на один из четырёх факультетов: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. А теперь следуйте за мной. Двери распахнулись и ребятам открылся Большой зал. Он был освещён тысячами свечей, плавающими в воздухе над четырьмя столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор Макгонагалл подвела первокурсников к этому столу. — Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала она, и ребята, толкаясь, выстроились в ряд. Пока происходило построение, Минерва поставила рядом с собой табуретку, на которой лежала остроконечная шляпа. Профессор Макгонагалл шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента. — Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнём. Заместитель директора начала подзывать к себе детей и надевать им на голову старую Распределяющую шляпу. Драко, Гарри и Рон старались держаться вместе. — Вы же на Гриффиндор собираетесь поступать? — шёпотом спросил Уизли. Мальчишки в ответ кивнули, глядя, как какую-то девочку с белыми волосами только что определили на Когтевран. — Я тоже на Гриффиндор, но у меня и выбора нет. Вся моя семья училась на Гриффиндоре. — У меня, можно сказать, тоже нет выбора, — пробормотал Драко и на мгновение замолчал. К распределяющей шляпе подозвали Гермиону Грейнджер. — Сириус в шутку сказал, что если я не попаду на Гриффиндор, то он лишит меня наследства. — Гриффиндор! — громко крикнула шляпа и отпустила улыбающуюся Грейнджер к своему факультету. — Теперь мне хочется на Гриффиндор чуточку меньше, — провожая взглядом Грейнджер, проговорил Драко. — Драко Малфой, — объявила Минерва Макгонагал. Драко краем уха услышал пожелания удачи от Гарри и вышел из толпы. — Поправочка, профессор, — манерно вышагивая по мраморному полу, Драко вставил своё излюбленное замечание, — Драко Блэк-Малфой. Минерва изобразила что-то вроде закатывания глаз, но от ответной реплики воздержалась. Драко уселся на табурет. Он нашёл взглядом Гарри и смотрел только на него. Так было спокойней. — Снимите капюшон, мистер Малфой, — обратилась к нему Макгонагалл, держа над его головой Распределяющую шляпу. — Я не могу, — прошептал Драко. Минерва строго посмотрела на него и стянула капюшон с головы. Драко закинул ногу на ногу и закрыл лицо ладонью. По залу покатился волной смех. — Что с вами произошло? Что у вас на голове? — Цветочки, — стараясь улыбаться, ответил Малфой. — Красивые, правда? — Фините Инкантатем, — произнесла МакГонагалл, коснувшись палочкой головы Драко. Цветастый венок исчез. Еле слышно Минерва пробормотала: — Мерлин, за что ты мне послал второго Сириуса? Учительница надела Распределяющую шляпу на голову Малфою. Та, едва коснувшись волос Драко, сразу заговорила. — Давно уже жду тебя, златовласка, — шляпа задумалась и нахмурила складки ещё больше. — Сложно. Чистая кровь, яркая индивидуальность, горячее сердце и талант к авантюрам. Тебе было бы хорошо на Гриффиндоре. «Да! — мысленно воскликнул Драко. — Отправь меня на Гриффиндор!». — Однако в тебе есть и другая сторона, закрытая, но такая же сильная, — продолжала рассуждать шляпа. — Я вижу сомнения не в твоей голове, а в твоём сердце, мальчик. Твой факультет поможет тебе явственно определиться в своей судьбе. Решено. Слизерин! Драко растерянно смотрел на Гарри, не понимая, что сейчас произошло. — Плакало твоё наследство, Малфой, — горько протянул Рон. Слизеринский стол приветствовал своего нового ученика.
99 Нравится 53 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (3)