ID работы: 4519326

Мир в моём сердце

Слэш
R
Завершён
672
автор
Melamoryblack бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
55 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
672 Нравится 11 Отзывы 213 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Попытка разлепить глаза — дело обычное, пустяковое, но, оказывается, не так-то легко выполнимое. А все потому, что голова грозилась разлететься на тысячи осколков, а веки отчего-то совершенно не желали подниматься, словно им что-то мешало… Сознание возвращалось медленно, нехотя, очевидно, организм посчитал, что еще слишком рано приходить в себя. Острая пульсирующая боль прошила затылок. Артур мотнул головой, тихо застонал, но не смог даже пошевелиться — руки были туго стянуты за спиной, а глаза закрывала плотная повязка. Издалека, глухо, словно через слой ваты, доносились звуки проезжающих мимо машин. Поверхность, на которой лежал Артур, слегка подрагивала, щекой он ощущал чуть шершавую искусственную кожу, какими обивают сиденья в недорогих машинах, а в нос настойчиво лез запах дешевого автомобильного дезодоранта и — едва уловимый — бензина и выхлопных газов. Артур поморщился и мысленно крепко выругался. Получается, его на самом деле похитили, а теперь везли на старенькой разваливающейся машине, и последнее обстоятельство никак не вязалось в голове Артура со статусом тех, кто мог бы так легко умыкнуть его из-под носа бдительной охраны. На это нужны были большие деньги, определенные умения, связи и еще раз большие деньги. А вонючий автомобиль мог стоить дорого, только если его каким-то чудом угнали из Британского музея. Артур замычал и задергался, сигнализируя своим похитителям, что пришел в себя и требует объяснений. Может, их получится подкупить, предложив денег больше, чем заплатил им заказчик. Артура пытались похитить и раньше, и после этого он крепко уяснил правила, по которым следует играть в подобных ситуациях. Ожидаемо, через несколько минут автомобиль притормозил, а затем резко остановился. Артура едва не сбросило с сидения, и будь он не так широк в плечах, то оказался бы на полу. Хлопнула дверь, зашуршал гравий под торопливыми, чуть шаркающими шагами и дверь открылась с той стороны, где находилась голова Артура. Сильные руки помогли ему принять сидячее положение, но путы не ослабли и повязка с глаз никуда не делась. — М-м-м. — Артур помотал головой и попытался сдвинуть кляп, потершись о плечо. — Не уверен, что тебе нужно это делать, — возразил похититель. — М-м-м! — еще настойчивее замычал Артур и для убедительности тряхнул головой, умудрившись больно удариться обо что-то. — Вот, точно не должен! — похититель нервно рассмеялся и помог Артуру удобнее лечь на сидении. Пальцы у него оказались сильные и тонкие, колкие, и Артур всерьез обеспокоился, что на его плечах теперь появятся синяки. Почему-то мысль о синяках казалась безопасной и привычной, и странно успокаивала. — Послушай, ты это… потерпи немного. Я немного заблудился, но где-то рядом точно должен быть отель. Мы остановимся там на ночь, а завтра утром снова отправимся в путь. — Кх-м, — возразил Артур. Его мучения могли закончиться довольно скоро. Ни один работник отеля не закроет глаза на связанного по рукам и ногам гостя с кляпом во рту и повязкой на глазах. Разве что это будет тихая пристань любителей БДСМ. — Не переживай, я обязательно найду дорогу! — горячо возразил похититель. — У меня даже карта есть, и я почти уверен, что прочел ее правильно. Артур закатил глаза под повязкой и пожалел, что не может сейчас ущипнуть себя. Этот мальчишка — а по голосу иного и не скажешь — никак не тянул на человека, который продумал и реализовал сложнейший план по похищению Артура Пендрагона со стоянки перед зданием корпорации. Человеком, который невероятным образом сумел нейтрализовать пять человек охраны, постоянно находившихся рядом с Артуром, а затем оглушить его самого и увезти в неизвестном направлении. Даже если предположить, что все это провернул кто-то другой, то остается непонятным, зачем он доверил транспортировку «ценного груза» такому идиоту! Который даже дороги найти не может и болтает всякие глупости. Похититель захлопнул заднюю дверь и вновь забрался на место водителя. Машина мягко тронулась с места, и Артур дал себе слово запоминать теперь каждый поворот дороги, хотя, конечно же, это было совершенно бесполезно. Разве что потом, если постарается, он сможет найти место их короткой стоянки. Похититель включил радио, и из старенького динамика пополам с треском и шипением полилась смутно знакомая сопливая мелодия. Похититель попробовал поймать другую волну, но здесь, видимо, ничего больше не ловило. Впрочем, тот не расстроился и принялся подпевать неожиданно глубоким, но мягким голосом. Настроение у него было отличное, Артур различил ритм, с которым мальчишка постукивал по рулю и непроизвольно дергал ногой, отчего машина двигалась вперед странными рывками. Спустя четыре песни машина выехала на относительно ровную дорогу, а еще через восемь снова остановилась. Раздались приближающиеся шаги, и кто-то подошел к водительской двери. Поздоровавшись, он поинтересовался, заказан ли у гостя номер и имеет ли тот при себе документы, без которых никак нельзя остановиться в этом отеле. — Конечно! — заверил его похититель, покопался в бардачке, уронив при этом кипу бумаг на пол, и с торжествующим возгласом подал документ работнику отеля. В этот момент Артур решился напомнить о себе, замычал, задергался, надеясь, что привлечет внимание мужчины, но тот, словно ничего не слыша и не замечая, поблагодарил за визит и подсказал, как доехать до коттеджа, который снял на эту ночь похититель. Артур задергался еще сильнее, вновь рухнул с сидения, и, если он хоть немного разбирался в природе распространения звуков, любой не напрочь глухой человек должен был обязательно услышать его мольбы о помощи. Но машина вновь тронулась с места, и Артур решил, что все-таки ошибся в своем похитителе — у того была чертова куча денег, с помощью которой он заранее подкупил весь персонал отеля. Пару минут спустя машина остановилась в тихом тенистом месте. Вновь хлопнула дверь, раздались шаги, но на этот раз они начали удаляться. Возможно, похититель решил хорошо провести ночь в уединенном доме, оставив своего пленника подыхать в салоне автомобиля. Артур вздохнул и повел плечом, которое отозвалось тупой болью. Попытался вернуться на прежнее место и лечь хоть немного удобнее, но только сильнее увяз в узком пространстве между сидениями. Артур изо всех сил сжал кулаки, пытаясь взять себя в руки, и прикусил губу. Вскоре похититель вернулся. Помог Артуру выбраться из машины, взвалил на себя его немалый вес и с явным трудом (о чем говорили натужное пыхтение и тихое ворчание) повел в дом. Артур, может, и пошел бы сам, но от долгой неподвижности ноги затекли, онемели, а потом и вовсе отозвались знакомой болью, словно тысячи иголок вонзились в кожу, отчего Артур едва не закричал. Поднявшись на крыльцо, на которое вели три крутые деревянные ступеньки, похититель завел Артура в дом и уронил на диван. Артур осторожно сел, пошевелил ногами, с облегчением понимая, что они начали отходить, и прислушался, пытаясь определить, где находится похититель. Может, если тот вышел из комнаты, то можно попытаться сбежать и позвать на помощь. Кто-нибудь из соседей должен откликнуться. Но едва Артур дернулся, на его колено легла теплая рука. — Я тебя сейчас развяжу, — с некоторым сомнением в голосе сказал похититель, — но только при условии, что ты не будешь пытаться сбежать. — М-мм! — возразил Артур. — Знаю, это будет сложно сделать, но тебе нужно поесть и отдохнуть. Ну и принять душ, это я тебе настоятельно рекомендую. Похититель сначала развязал Артуру руки, затем убрал кляп и самой последней, после недолгого колебания, снял повязку с глаз. Артур зажмурился от нестерпимо яркого света, лившегося из окна напротив. Повязка была плотной, и он привык к темноте и к тому, что понятия не имеет, какое сейчас время суток. Оказалось, вечер. Сквозь большое, занимающее всю стену окно во всей красе было видно заходящее солнце. Оно почти касалось горизонта, и макушки деревьев лишь немного закрывали большой желтовато-красный шар. Дом стоял на возвышении, и вокруг, кроме леса, большего ничего не было видно. — Где мы? — поинтересовался Артур, невольно залюбовавшись видом за окном. — В небольшом придорожном отеле, в котором имеют обыкновение закрывать глаза на причуды гостей. Артур перевел взгляд на своего похитителя. Он думал, что при виде его лица появится желание как минимум разукрасить его синяками, а может и того хуже, но… Как Артур и предполагал, похититель оказался очень молод, не мальчик, конечно, но явно не в том возрасте, когда в голове появляются разумные мысли. С его лица еще не ушла юношеская округлость, а полные губы, серо-синие глаза и ямочки на щеках, появившиеся, когда тот вдруг улыбнулся, и вовсе делали его похожим на девчонку. Он был высок, наверное, того же роста, что и сам Артур, а может, и выше, но гораздо худее. Его мешковатая одежда не скрывала торчащие ребра, а наоборот, словно выставляла напоказ его худобу. Темные, почти черные волосы резко контрастировали с бледной кожей. Его можно было бы назвать симпатичным, встреть его Артур в кафе или на какой-нибудь вечеринке; вполне возможно, он бы им заинтересовался. Под пристальным взглядом незадачливый преступник вдруг смутился, отступил на шаг и с размаху приземлился на попавший под ноги мягкий пуф. Артур покачал головой. Кажется, его похищение грозит обернуться дурацкой комедией, а вовсе не драмой с элементами триллера, как он думал сначала. — Я Мерлин, — вдруг сказал похититель. — Твое имя я знаю, так что можешь не представляться. — И не думал, — усмехнулся Артур. — И как тебя угораздило, Мерлин, связаться с таким человеком, как я? — О, ты не поверишь! — Мерлин расплылся в улыбке и открыл было рот, собираясь все выболтать, но вовремя спохватился. — Но ты не должен этого слышать. Пока. Придет время, и ты все узнаешь, но только когда будешь к этому готов. Артур фыркнул и рассмеялся. — Говоришь, как в паршивой мелодраме. Надеюсь, ты похитил меня не для того, чтобы насильно жениться на мне и завладеть моим состоянием? — Зачем это? — Мерлин комично вытаращил глаза и энергично помотал головой. — Я бы предпочел вообще с тобой не связываться, но меня попросил человек, которому я не могу отказать. — Только не говори, что работаешь бесплатно. Идиот, да на моем похищении ты можешь выручить огромные деньги! — Пока что на твоем похищении я заработал только несколько синяков и головную боль, — Мерлин скривился и поднялся с пуфа, веселость с него как рукой сняло. — Как я уже сказал, тебе нужно поесть и привести себя в порядок. Я захватил запасную одежду, которая должна тебе подойти, так что можешь переодеться. Наверху две спальни — одна из них твоя, можешь даже сам выбрать, какая именно. В ванную иди первым, а я пока приготовлю ужин. Артур демонстративно медленно встал с дивана, размял плечи, потянулся и, вместо того, чтобы направиться к лестнице, рванул к выходу. Но не успел он сделать и шага, как на его пути словно выросла стена. Вреда она не причинила, даже нос удалось не расквасить, и Артур даже постучал кулаком по воздуху и напряг все силы, чтобы прорваться вперед, но не смог. Зато шаги в обратном направлении дались ему без труда. — Как ты это делаешь? — воскликнул он, в третий раз попытавшись преодолеть невидимую преграду. — Легко, — фыркнул Мерлин. — И ты не сможешь уйти из этого дома ни через дверь, ни через окна, и даже в трубу не пролезешь. Хотя ее я не заколдовывал, ты все равно слишком толстый, чтобы протиснуться в нее. Артур кинулся к нему, намереваясь стереть с его лица нахальную ухмылку, но точно так же, как и несколько минут назад, что-то не дало ему приблизиться к Мерлину. — Ты маг! — взревел Артур, со смесью ужаса и ненависти глядя на него. — А я уж думал, ты никогда не догадаешься. Да, я маг, причем не самый слабый, так что перестань впустую тратить свои силы и делай так, как я сказал. Мерлин говорил серьезно, хмурился, и неизвестно было, что у него на уме и что он решит предпринять, если Артур не послушается. Возможно, превратит его в жабу. Или в осла. Или придумает наказание похуже. Поэтому Артуру не оставалось ничего больше, кроме как подняться на второй этаж и отправиться в ванную. О магах ходило немало слухов, но все они казались далеки от реальности, а то и вовсе совершенно безумными. В обществе, в котором Артур вырос, магов можно было встретить разве что в цирке, но этот вид развлечений он с детства терпеть не мог. Он знал, что где-то в мире существуют люди с необычными способностями, и что их осталось очень мало, поэтому они предпочитали скрываться. Вроде как правительство следило за каждым из них, некоторые работали на секретные государственные структуры, а другие старались жить, не высовываясь. В окружении Артура магов никогда не было, его отец их ненавидел, обвиняя в смерти своей жены, матери Артура. Сам Артур не был так категоричен, он просто не думал о них, с головой уходя сначала в учебу, а затем в дела корпорации. После смерти отца пришлось очень потрудиться, чтобы бразды правления остались в руках Артура и его дяди Агравейна. А маги… они словно обитали в другой Вселенной, или на другом континенте, в Африке, например, куда Артур вряд ли когда-нибудь думал поехать. Мерлин на мага в понимании Артура совершенно не походил. Ему виделись угрюмые нелюдимые мужчины и старые, измученные жизнью женщины — стереотипы, которые можно было встретить в детских сказках и взрослых романах в мягкой обложке. Мерлин же был совершенно другим — на самом деле мало походивший на общепринятое представление, точно не угрюмый и довольно-таки общительный — зубы заговаривать явно умел. А еще он казался опасным. В нем жила сила, о которой Артур по собственному упущению ничего не знал, а значит и не знал, что от него можно ожидать и каковы границы его возможностей. Хоть Мерлин сказал, что Артур может выбрать себе спальню, сам он явно давно сделал это за него. Потому что в одной из комнат уже царил феерический бардак, а на кровати в другой из них аккуратной стопкой лежали джинсы и футболка размера Артура. Дорогой костюм, который был сейчас на нем, превратился в неприглядного вида тряпки: весь измялся, испачкался и порвался в нескольких местах. Все-таки Артур смог дать отпор прежде, чем Мерлин его вырубил и засунул в свою машину. Артур разделся прямо у порога, нашел в шкафу большое полотенце и отправился в ванную комнату. Она оказалась довольно большой; на противоположной стене была вторая дверь, которая вела, скорее всего, в спальню Мерлина. Артур первым делом закрыл ее со своей стороны и лишь потом залез в душевую кабину, смывая с себя насыщенные события уходящего дня. К своему удивлению чувствуя себя гораздо лучше — вода словно смысла часть страхов и волнений, — Артур спустился вниз и нашел Мерлина на кухне. Тот дожаривал на сковороде что-то напоминающее овощное рагу с мясом. Кулинарным талантом Мерлин явно похвастаться не мог, но хотя бы не поджег дом и, судя по запаху, приготовил что-то съедобное. Артур молча сел за обеденный стол и съел половину своей порции прежде, чем спросить: — Завтра ты тоже свяжешь меня по рукам и ногам, или сразу засунешь в багажник своего драндулета? — Эта машина досталась мне от отца! И она точно лучше твоих пафосных тачек, — обиделся Мерлин. — Знаешь, я хотел по-человечески посадить тебя рядом с собой, но теперь хорошо подумаю. Может, положу тебя на крышу, как убитого оленя, и повезу у всех на виду. — Тебя схватит первый же пост полиции. — О нет, — Мерлин расплылся в широкой улыбке. — Отводить глаза я умею очень хорошо, почему, ты думаешь, тебя до сих пор никто не заметил? — Если ты такой умный и сильный, то какого черта возишься со мной? Щелкнул бы пальцами и… Что тебе вообще от меня нужно? — Этого я пока не могу тебе сказать, — издевательски заявил Мерлин. — Но нам предстоит много времени провести в дороге, так что привыкай к отелям и придорожным кафе. Это место — исключение. Мне просто нужно было побывать здесь, поэтому… вот. — М-м, у тебя здесь работает подружка? — предположил Артур, Мерлин скривился. — Друг? О, так ты у нас по мальчикам? — На себя посмотри, — буркнул Мерлин. — Я видел твои фотографии из гей-клуба. Артур расхохотался и с наигранной жалостью посмотрел на Мерлина. — Я никогда не был в гей-клубе, а тебе меньше надо лазить по сомнительным сайтам в Интернете. Конечно, Артур соврал. В гей-клубах он был, и не единожды, и его там действительно поймали папарацци, но Мерлину об этом было знать совершенно не обязательно. Тем более что большинство фотографий с Артуром в Интернете действительно были созданы умельцами в фотошопе. Но Мерлин вдруг смутился, отвел взгляд и начал ковыряться вилкой в тарелке. Когда с ужином было покончено, Мерлин предложил переместиться в гостиную. Там он включил огромный, во всю стену, телевизор и, оставив Артура наслаждаться идиотским ток-шоу, накинул куртку и вышел на улицу. Артур ради эксперимента попробовал последовать за ним, но снова невидимая стена преградила ему путь. Делать было нечего, и Артур вернулся к телевизору, нашел на одном из каналов футбольный матч и попытался осмыслить все, что произошло с ним за день. Конечно, раньше он опасался, что кому-нибудь придет в голову похитить его ради выкупа, или просто чтобы убрать с дороги, а то и вовсе убить. Но Артур никогда не предполагал, что это будет так… нелепо. Мерлин меньше всего тянул на профессионального преступника, но все же сумел ловко справиться с его охраной и увезти Артура в неизвестном направлении. Наверняка он хорошо замел следы, иначе их давно бы уже нагнала полиция. Зачем Мерлину было все это проворачивать? Для чего ему вообще понадобился Артур и куда он его везет? И почему обращается с ним как с обычным попутчиком, за исключением того, что полдня держал его связанным, а теперь не выпускает из дома? Идиотская ситуация! И если от обычных преступников Артур знал, чего ожидать, то Мерлин оставался для него полной загадкой. Футбольный матч давно закончился, за окном взошла большая полная луна и преодолела уже значительную часть небесного пути, а Мерлин все не возвращался. Устав ждать, Артур отправился в свою комнату и лег на кровать как был, не раздеваясь. Прикрыл глаза, вслушиваясь в непривычные ночные звуки. Шума с трассы почти не было слышно, зато уханье совы и треск ночных насекомых раздавались прямо под окном. Это место — этот отель — дарило покой и умиротворение, и Артур сам не заметил, как уснул. А наутро обнаружил себя раздетым до трусов и накрытым тонким одеялом. Лунатизмом он не страдал, а значит, кто-то другой, вернувшись с ночной прогулки, позаботился о его вещах, сначала стащив их с хозяина, а затем аккуратно сложив на кресле. — Мерлин! — пробормотал Артур и быстро осмотрел себя на предмет других следов. Неуклюжий маг вполне мог оказаться обыкновенным извращенцем, решившим сделать из Артура свою секс-игрушку. Мало ли психов ходит по улице Лондона, а у этого было еще и несомненное преимущество в качестве магии. Следов не обнаружилось, и Артур вздохнул спокойнее. Принял душ, оделся и прислушался к тишине дома, стараясь угадать, встал ли уже Мерлин или еще спит. Мерлин мирно сопел в подушку в своей постели. Одеяло, перекрученное и сбитое в объемный ком, едва закрывало его тело, и Мерлин ежился от утренней прохлады. Отросшие темные волосы находились в полнейшем беспорядке, а длинные ресницы трепетали, наверняка Мерлин сейчас видел сон. Артур хотел было бесцеремонно разбудить его, чтобы позлить и расспросить о том, чем тот занимался ночью, но вдруг передумал. Вместо этого он спустился на кухню, произвел ревизию в холодильнике и пожарил яичницу с беконом с расчетом на две порции. Мерлин накормил его ужином, и Артур готов был сделать ответную любезность. К тому же, следовало усыпить бдительность своего похитителя, втереться к нему в доверие, чтобы разузнать о его планах. Мерлин проснулся только через час, очень обрадовался завтраку и проглотил его в одно мгновение. Затем заявил, что им пора двигаться дальше, и подтолкнул Артура к выходу. Теперь там не оказалось никакой преграды, но вновь предпринимать попытку побега Артур не стал. Все равно не получится, здесь нужно было действовать умнее. На этот раз Мерлин не стал его связывать, но приказал лезть на заднее сидение, пригрозив, если будет сопротивляться, запереть в багажнике. Артур вольготно расположился на сидении и с интересом уставился в окно. Места вокруг были действительно красивыми и довольно безлюдными — к каждому коттеджу прилегала большая территория, и соседи могли не подозревать о существовании друг друга весь отдых. — Почему все-таки это место? — спросил Артур, когда отель остался позади. — Я был здесь когда-то, — признался Мерлин, — с дорогим мне человеком. Думал, будет приятно побывать в отеле снова, но ошибся. — А ночью… — А где я был ночью — не твое дело. — Мое дело — это то, что по возвращении ты заглянул ко мне и избавил меня от одежды. Что ты еще со мной сделал? Или хотел, но не решился? Машина резко дернулась вперед: Мерлин слишком сильно вдавил педаль газа. — Ничего я с тобой не делал! — возмутился он. — А разделся ты сам — по моей просьбе, конечно, но сам. За ночь твоя одежда превратилась бы в мятые тряпки, а мне не улыбается сидеть в машине с кем-то, больше напоминающим бомжа. Артур скептически оглядел мешковатый свитер и слишком свободные джинсы Мерлина и не стал уточнять, кто из них двоих скорее похож на маргинала. — Кто твой заказчик? — Артур откинулся на спинку сидения и сложил руки на груди. — И куда ты меня везешь? Мерлин деловито взглянул на него в зеркало заднего вида и промолчал. Мучить Артура неизвестностью явно доставляло ему большое удовольствие. — Слушай, — Артур начал раздражаться, — если ты собираешься гнать по дорогам весь день, то поставь хорошую музыку или начни отвечать на мои вопросы. — Не волнуйся, в моей машине от скуки ты точно не умрешь. Мерлин включил радио, которое, страшно захрипев, отключилось и отказалось работать вновь. — Ну вот, придется тебе обходиться только моим обществом. — Останови у ближайшего магазина, я куплю себе… — Книгу? — Плеер, идиот. Не хочу испортить себе зрение чтением в твоем трясущимся драндулете. — А может, ты просто не умеешь читать? Смотришь только в свои бесконечные финансовые отчеты, справки, а нормальную информацию воспринимать давно разучился. Мерлин притормозил, пропуская грузовик. Теперь он поровну делил свое внимание между дорогой и отражением Артура в зеркале заднего вида, и Артур заволновался, что если так будет продолжаться, то Мерлин точно устроит аварию. — Художественная литература меня не интересует. Я давно уже не верю в сказки. Хотя… — Артур, прищурившись, взглянул на Мерлина, — сказки, кажется, верят в меня. Признаюсь, я скептически относился к существованию магов. Думал, у отца слегка поехала крыша, поэтому он их так ненавидит, но теперь вижу, что он был прав. — То есть ты меня теперь ненавидишь? — Мерлин совсем забыл про дорогу, и Артур завопил, когда в их машину едва не влетел серый внедорожник. — Будь внимательнее, прошу, а то ненавидеть уже будет некому. И некого. — У меня все под контролем, — не очень уверенно заявил Мерлин, но все же теперь больше смотрел на дорогу, чем на Артура. — Просто… неужели ты теперь всех магов записал к себе в личные враги, как твой отец? — Почему же — всех? Все мне ничего не сделали, а вот ты… — Что — я? — А от тебя я не знаю, чего ожидать. Ты не делишься своими планами, не отвечаешь на мои вопросы и всячески игнорируешь тот факт, что ты меня похитил, а теперь держишь в заложниках. — Ну… — Мерлин шмыгнул носом, — я не думаю, что совершил преступление. Это так… ты мне потом еще спасибо скажешь, когда узнаешь правду. Ну, я надеюсь, что скажешь, но уже сомневаюсь, от тебя дождешься… И когда ты успел стать таким придурком? — Говоришь, будто знал меня раньше, — Артур на всякий случай воскресил в памяти всех знакомых, по типажу хотя бы отдаленно напоминающих Мерлина. Список получился короткий, и в каждом человеке из него Артур был уверен. — Не-а, но мне рассказывали. — Кто? — Не знаю, — широко улыбнулся Мерлин и принялся барабанить пальцами по рулю. Разговор его увлек, и он снова начал отвлекаться от дороги. — Если не хочешь убить нас обоих, пусти меня за руль, — попросил Артур. — Как ты вообще сдал экзамен на права? — А я и не сдавал, — еще больше развеселился Мерлин. — Знаешь, магия в этом деле здорово помогает. — Мерлин! Идиот! — взревел Артур, разом осознав, что его жизнь находится в руках недоучки, преступника (статьи Уголовного Кодекса, под которые можно подогнать Мерлина, множились на глазах), явно переоценивающего свои силы мага. Артур не подозревал даже, что взбредет ему в голову в следующее мгновение, понятия не имел, и от этого становилось действительно страшно. — Все будет в порядке, — невозмутимо заверил его Мерлин. — А тебе за руль нельзя, ты ведь не знаешь дорогу. Судя по тому, как часто они возвращались на трассу, случайно свернув не туда, Мерлин дорогу тоже представлял себе смутно. Он что-то твердил про автобан, про безопасный объезд постов и про то, как неудобно все устроено в Европе — сплошные камеры и ни секунды свободной езды. Как понял Артур, они должны были вот-вот покинуть Англию. В воздухе все сильнее пахло морем, а у придорожного кафе, в котором они остановились, чтобы перекусить, и вовсе была морская тематика. Поначалу Артур думал, что Мерлин везет его на север, где можно было затеряться в небольших тихих деревеньках среди глуши, но тот поступил иначе. И вместо сурового северного климата теперь их ждет ласковое солнце Франции. Артур пару раз был в Париже, один — в Гренобле, провел незабываемую ночь в маленьком отеле на окраине живописной деревушки. С этой страной у него были связаны только самые приятные воспоминания. Мерлин встал в конец небольшой очереди из автомобилей, ждущих отмашки для пропуска на грузовой поезд, который переправит их на другую сторону Ла-Манша. Артур некоторое время наблюдал в окно, как в соседней машине молодая мамаша пытается успокоить свое годовалое чадо. Девочка плакала все отчаяннее, ее отец за рулем все сильнее барабанил пальцами по рулю, а старший брат не замечал ничего вокруг, уткнувшись в планшет. Артур отвернулся от них, надеясь найти что-нибудь поинтереснее, и вдруг замер на месте. В нескольких шагах от их старенького автомобиля прогуливались полицейские с собакой. Еще немного, и они пройдут мимо машины Мерлина, и тогда можно будет закричать… как-то привлечь их внимание. Ведь должны же они заметить, что у них под носом человек умоляет о помощи! Полицейские поравнялись с багажником, Артур встретился взглядом с их холеной красавицей-овчаркой, и в следующее мгновение закричал, замолотил кулаками по стеклу, точно перекрывая вопли ребенка и вообще всякие звуки на стоянке. Собака лениво гавкнула и отвернулась, а патрульный склонился к соседнему автомобилю, интересуясь, все ли нормально у семьи с ребенком. Артур взвыл последний раз и обессилено сполз на сидение. Затем резко вскинул голову, уставившись на Мерлина, который смотрел на него сочувственно, словно не он был виновником полного краха Артура, не он наложил какое-то заклинание, которое делало Артура невидимым для всех, кроме него. — Я же предупреждал тебя, — вздохнул Мерлин. — Пожалуйста, не кричи так больше, я едва не оглох. — Я буду орать, пока не охрипну, если ты не ответишь хотя бы на часть моих вопросов, — пригрозил Артур. — На два? — поколебавшись, предложил Мерлин. — Пойми, я тоже не могу с тобой откровенничать, я обещал… — На три, — возразил Артур, и Мерлин вынужден был согласиться. В это время автомобили впереди пришли в движение, и Мерлин отвернулся. Впрочем, впереди их ожидала пара часов спокойной дороги, когда нужно будет только сидеть в машине и ждать, пока поезд преодолеет свой путь под Ла-Маншем. За это время Мерлину придется ответить на его вопросы. Но едва их старенький автомобиль въехал на платформу поезда, как Артур почувствовал непреодолимую сонливость. Ему хватило сил только лечь, неуклюже подогнув ноги, и сон тут же сморил его. Очнулся Артур уже во Франции. На стоянке возле придорожного кафе. Мерлина в машине не было, но его синяя куртка маячила у касс. Артур, насколько смог, потянулся, разминая затекшие мышцы, и с удивлением понял, что действительно проголодался. В ожидании, он огляделся, но небольшие столики с яркими рекламными зонтиками над ними мало чем отличались от точно таких же в Англии. Как и деревья неподалеку, и небо над головой, и Мерлин, осторожно пробирающийся через стоянку с большим пакетом съестного. Артур подумал, что никогда раньше не питался так отвратительно. Фаст-фуд он считал едой для бедных, а теперь с аппетитом уплетал его за неимением ничего иного. — Давай я дам тебе денег, и мы хоть раз пообедаем в нормальном месте, — предложил Артур, расправившись с сэндвичем. — А я люблю сэндвичи, — горячо возразил Мерлин, — ел бы их всегда. И деньги у меня есть, не волнуйся. — С чего бы мне волноваться? Напротив, от такой еды ты быстро протянешь ноги, жаль, что все-таки не прямо сейчас. — Тогда завтра я найду кафе поприличнее. Меня убьют, если я не довезу тебя до места. Вот воскресят и убьют, — Мерлина заметно передернуло. — Магия, что, и это может? — поразился Артур, хотя точно знал, что никакая магия не сможет воскресить человека, иначе его отец обязательно вернул бы жену из мертвых. — Не-ет, — рассмеялся Мерлин. — Но не удивлюсь, если ради меня специально изобретут такой способ. Меня ведь и так не хотели ставить на операцию. Говорили, что неопытен, глуп, путаюсь в своих ногах, это правда, наверное, но я подходил больше всего. По силе и еще… еще по одному параметру. Знаешь, тебя ведь пытались похитить раньше. Когда ты был ребенком и потом, когда учился и уже начал работать. Мне рассказывали, что никто и близко подступиться к тебе не мог, несмотря на магию, тщательно проработанные планы, на опыт участников операции. К тебе просто было не подобраться, понимаешь. Либо никто, либо я. Вот они и рискнули. — Кто? — быстро переспросил Артур, надеясь, что Мерлин не заметит его вопроса и, погруженный в воспоминания, выболтает свою главную тайну. — Гаюс и леди… Эй! — Мерлин хлопнул себя на губам и сердито уставился на Артура. Который, не скрываясь, широко улыбался, радуясь с таким трудом выуженной информации. Если когда-нибудь его освободят, то у него будет зацепка — имя человека, вот уже больше десяти лет планирующего его похищение. Артур привык жить в страхе. Это началось после смерти его отца. Когда Артуру исполнилось двенадцать лет, незнакомый мужчина в черном плаще попытался увести его со двора школы. Тогда это вовремя заметила охрана и вмешалась. Преступнику удалось уйти, решили, что это был педофил, орудующий в то время в городе. Хотя, когда того поймали, то среди прочих обвинений не сочли нужным спросить, он ли пытался похитить мальчика из престижной лондонской школы. Артур знал, что это был не педофил, но ему никто не верил, ведь лица преступника он вспомнить так и не смог. Потом были еще две попытки похищения, после которых дядя нанял Артуру постоянную охрану. Пять лет этот шаг успешно оправдывал себя, пока не появился Мерлин, с которым, по всем законам нормальной жизни, Артур должен был справиться и в одиночку, но не смог. После нечаянной оговорки Мерлин замолчал надолго. По его меркам. На самом деле он держался всего полтора часа, а затем спросил Артура о какой-то чепухе и радостно уцепился за тему, когда тот ответил. Артур напомнил о трех вопросах, на которые обещал ответить Мерлин, но тот пробурчал, что он уже ответил на все из них, и не его вина, что Артур этого не помнит, потому что проспал весь путь под Ла-Маншем. Артур не стал настаивать, он и так получил гораздо больше информации, чем мог рассчитывать. С наступлением сумерек Мерлин остановился у небольшого отеля. Потер уставшие глаза и, как и в прошлый раз, сначала прошел в отель один, а затем вернулся за Артуром. Им досталась уютная небольшая комната с двумя кроватями, диванчиком, креслом, журнальным столиком, шкафом и телевизором. Мерлин тут же плюхнулся на одну из кроватей и по телефону заказал ужин, который обещали доставить через полчаса. Затем включил телевизор и принялся листать каналы, с восторгом задерживаясь на каждом, словно никогда раньше не видел телевизора. Артур, не желая наблюдать за этим убогим зрелищем, ретировался в ванную. Следовало сдать в чистку одежду, которая успела пропитаться потом и обзавелась пятном от колы, к счастью, на крючке висел белый махровый халат, в который Артур тщательно завернулся. Мерлина он, конечно, не стеснялся, но и не собирался демонстрировать ему больше, чем тот успел разглядеть прошлой ночью. Ужин, который действительно принесли через полчаса, оказался сносным. Артур с удовольствием съел жареную рыбу с гарниром и салат и запил это все свежезаваренным чаем. Мерлин на время ужина даже отвлекся от телевизора, но принялся пересказывать только что увиденную передачу про магию. Артур заткнул его яблоком, которое бесцеремонно засунул ему в рот. К Мерлину он по-прежнему прикоснуться не мог, но зато на яблоко в его руках этот запрет не распространялся. С другой стороны, когда Артур попытался вырубить Мерлина стулом, то, конечно, снова наткнулся на невидимую магическую стену. Видимо, запрет Мерлина не распространялся только на еду. Позже, лежа в кровати, Артур размышлял о том, кто там, в Лондоне, волнуется о его судьбе. Кроме дяди у него ведь и нет никого. Раньше были друзья, но постепенно они куда-то делись. Кто-то женился, кто-то уехал из города, а кто-то просто не захотел поддерживать отношения. А ведь раньше было так весело! Артур помнил частые вечеринки в университетском общежитии по поводу и без, безумные идеи, что приходили в головы его друзьям и ему самому и которые непременно нужно было воплотить в жизнь, ощущение бесконечных перспектив, когда кровь кипит в венах от безудержной энергии, жажды жизни, заставляющей делать глупости. А потом… потом осталась только работа. Днем и ночью, без выходных, а иногда и без перерывов Артур помогал дяде возрождать корпорацию Пендрагонов, и оно того стоило. Теперь цифры на их счетах поражали количеством нулей, корпорация работала как часы, и все, что требовалось от Артура, — это поддерживать ее в таком состоянии и находить пути развития. А еще следить, как растет сумма на его банковском счете. Но… так ли это было важно на самом деле, если теперь об Артуре и переживать-то некому? Вряд ли его секретарша, которую он частенько задерживал сверхурочно без всякой причины, проронит хоть одну слезу. Рыдать будут только ребята из охраны Артура — дядя их точно не пощадит за потерю подопечного. Артур перевернулся на другой бок, взглянул на растрепанную макушку Мерлина, торчащую из-под вороха одеял (тот умудрился накрыться двумя, найдя запасное в шкафу), и попытался представить, что было бы, встреть он этого парня просто так, в кафе в Лондоне или на утренней пробежке. Наверное, он бы не обратил на него внимания, обычно он игнорировал все, выбивающееся из его понятия «нормально», но возможно… Мерлин был симпатичным; Артур бы скользнул по нему взглядом, задержался бы на лице, на притягательных губах, на завораживающих глазах, а затем с насмешкой оценил бы его тощую фигуру, скрытую под идиотской мешковатой одеждой. Наверное, Артур бы пришел к выводу, что Мерлин не заслуживает его внимания, и предпочел бы забыть его, но все равно иногда бессонными ночами вспоминал бы его ослепительную улыбку и мягкий заразительный смех. Мерлин не походил на других, был странным, загадочным, был магом, в конце концов, но Артуру все равно казалось, что именно Мерлин был гораздо более откровенным и честным с Артуром, чем все люди из его окружения вместе взятые. Мерлин не врал, он в открытую заявлял, что не должен ничего рассказывать. Артур перевернулся на другой бок и постарался заснуть. Получилось только через три часа. Поэтому неудивительно, что наутро они проспали. Артур, вымотанный бессонницей, не проснулся, как обычно, в шесть утра, а крепко спал, пока не услышал вопль Мерлина. Тот таращился на будильник, который, конечно, не потрудился поставить с вечера. Часы показывали одиннадцать, и Артур приятно удивился — он уже и не помнил, когда мог позволить себе такую роскошь — ленивый утренний сон. — Мы проспали завтрак! — сокрушался Мерлин. — А он входил в стоимость номера! Артур кинул в него подушку, чтобы заткнуть. Ему было на редкость хорошо, уютно, тепло, совсем как в детстве, когда отец позволял ему поваляться в кровати в выходной. Мерлин от подушки увернулся и швырнул ее обратно, угодив точно в ухо Артуру. — Нам нужно освободить номер до полудня, болван. — Мерлин соскочил с кровати и заметался по комнате. Оказывается, вечером он умудрился устроить бардак, раскидав вещи из своего рюкзака. — Успеем, — невнятно возразил Артур, — у нас еще целый час. Мерлин остановился как вкопанный и еще раз взглянул на часы, а потом облегченно вздохнул. — Но завтрак все равно уже закончился, — посетовал он. — И что? Позавтракаем в кафе. — В кафе надо платить. Артур не принял его аргумент за убедительный. Мерлин ведь утверждал, что с деньгами у него проблем нет, а потратить несколько евро — не такая уж большая растрата. Но Мерлин очевидно считал иначе и ворчал по этому поводу все время, что складывал вещи в рюкзак. Артур заставил Мерлина забрать из чистки их одежду (Артур порывался сходить сам, но здесь Мерлин проявил бдительность и никуда его не отпустил) и с удовольствием облачился в чистую футболку и джинсы. Мерлин к чистым вещам отнесся равнодушно, быстро оделся и вытолкал Артура из номера. Они проспали не только завтрак и теперь еще и выбивались из графика, которому Мерлин, оказывается, должен был следовать. Поэтому на завтрак у них снова оказались бутерброды, а потом Мерлин молча гнал по дорогам Франции, едва не доводя Артура до сердечного приступа своей манерой вождения.

* * *

— Только не говори, что ты снова заблудился! — взмолился Артур, когда Мерлин остановил машину у обочины и в задумчивости уставился куда-то за горизонт. — Нет, — не слишком уверенно ответил Мерлин, — я устал и… — И что? — И мне кажется, что за нами кто-то едет. — В смысле, следит? — Да. Сердце у Артура забилось быстрее. Он обернулся, чтобы разглядеть того, кто мог следовать за ними, возможно, еще с самой Англии. Может, это люди дяди? Мерлин не слишком-то скрывался, полагаясь на свою магию и совершенно забыв об элементарных правилах безопасности, а теперь… — Не радуйся, — заметив вспыхнувшую надежду Артура, мрачно посоветовал Мерлин. — Я тебя никому не отдам, умру, если понадобится, но ты не вернешься к своему дяде. — Почему это? Ты что-то имеешь против моего дяди? Поэтому ты меня похитил, чтобы отомстить ему, сделать больно, да? — Нет, — отрезал Мерлин. — Нам нужен именно ты. А вот твой дядя все эти годы старательно скрывал тебя от нас. Ты… понимаешь, ты должен был стать надеждой, повести за собой нас, но из тебя сделали слепого трудоголика, средство для выкачивания денег. Офис — это не твое место, Артур. Ты рожден не для просиживания штанов в элитном кресле за несколько тысяч евро, а… Черт, ты даже не представляешь, кто ты на самом деле! Все могло быть иначе, если бы нам удалось забрать тебя десять лет назад, но твой дядя, к сожалению, оказался посвящен в тайну твоего рождения и сумел воспользоваться этим лучше нас. Артур слушал Мерлина, веря и не веря в его слова. С одной стороны, Мерлин мог быть уверен, что говорит правду, ведь ему могли запудрить мозги этой чушью, чтобы убедить помогать, но с другой… Мерлин ведь на самом деле был магом, и на Артура на самом деле велась настоящая охота, но в устах Мерлина все это звучало сказкой, небылицей! Артур — чья-то надежда? На что? Почему именно он? И что такого в его рождении, что за него борются маги и его дядя, внезапно оказавшийся в этой истории главным злодеем? — Что за тайна? — с трудом собрав мысли в кучу, спросил Артур. Мерлин посмотрел на него как на несмышленого младенца и отмахнулся. Артур раздраженно фыркнул, но в этот момент заметил автомобиль, который притормозил у обочины, едва заметив их машину. Мерлин мгновенно весь подобрался, открыл дверь и торопливо выбрался на дорогу. Артур проводил его задумчивым взглядом. В обычное время Мерлин представлял собой помесь жизнерадостного подростка и неуклюжего олененка, толком еще не научившегося ходить, но в минуты опасности он преображался. Артур с невольным восхищением наблюдал за вмиг повзрослевшим магом, от которого веяло силой и опасностью. Этот человек не будет шутить и идти на компромиссы, он предупредит один раз, а потом просто раздавит каждого, кто посмеет встать на его пути. Мерлин неторопливо двинулся в сторону автомобиля, стоявшего у обочины. Идти предстояло около двухсот метров. Артур ожидал, что сейчас из Фиата кто-нибудь вылезет, чтобы точно так же пойти навстречу Мерлину — киношный штамп, от которого в своем воображении не так-то просто избавиться. Но все вышло по-другому. Фиат двинулся с места и, быстро набирая скорость, промчался мимо Мерлина, обдав его облаком пыли. Артур попытался разглядеть людей в салоне Фиата, но разглядел лишь несколько расплывчатых пятен. Это означало хотя бы то, что пассажиров в салоне было несколько. Между тем Мерлин закашлялся от пыли, вытер ладонью лицо, мгновенно измазав его серыми полосами, и потрусил обратно к машине. Артур покачал головой, увидев, что маг-Мерлин уступил место прежнему недоразумению. И какой из этих Мерлинов настоящий? Или все это лишь искусно созданные маски, а на самом деле Мерлин совсем иной? — Они не отстанут, — сказал Мерлин, заводя двигатель. — Нам придется сменить машину и сделать небольшой крюк. — А ты можешь сделать машину невидимой? Ну, как ты скрываешь меня от посторонних глаз? — Могу, но как ты себе представляешь тогда наше путешествие? На первом же светофоре нам въедут в зад, если раньше совершенно случайно не столкнут с дороги. — И какой толк тогда от твоей магии? — Толк от нее есть. Можно замаскировать нас, но на это уйдет слишком много сил. Могу сделать нас с тобой стариками, но сомневаюсь, что ты согласишься. — О, неужели ты додумался спросить моего мнения? — Не могу же я вливать в тебя зелья силой. Артур недоверчиво хмыкнул. По его мнению, мог. Усыпил же его Мерлин во время путешествия под Ла-Маншем и разрешения не спросил, так что ему не составит труда обездвижить его и влить в горло какое-нибудь пойло. Всю дорогу до очередного городка Мерлин поглаживал облезлый руль и шептал что-то приборной доске. Артур расслышал только, что тот обращался к автомобилю «Килгарра» и дарил ему куда больше теплоты и внимания, чем Артуру. — Может, вы уже поженитесь? — раздраженно посоветовал Артур, устав наблюдать за нежностями Мерлина. — Это автомобиль моего отца, — пояснил тот, — единственное, что у меня осталось. А теперь мне придется бросить его… здесь. — Можешь не бросать, — равнодушно предложил Артур. Ему было плевать на отца Мерлина и на его машину, он сам предпочитал привязываться не к вещам, а к тому, чему отец когда-то учил его. В этом Артур видел свой сыновний долг, а вовсе не в квартирах и машинах, оставшихся после его смерти. — Машина слишком приметная, я не могу так рисковать, — Мерлин вздохнул и погладил сидение рядом с собой. — И что? Тебя все равно вычислят, в какой бы машине ты не ехал. Здесь не так много дорог, и не удивлюсь, если твои преследователи уже сели тебе на хвост в надежде увидеть, какой автомобиль ты предпочтешь на этот раз. А нет — так обойдут этот городок вдоль и поперек и узнают, на что ты выменял свою колымагу. Рука Мерлин застыла над коробкой передач, пальцы сильнее стиснули руль, а на лбу появились морщины. Слова Артура медленно доходили до него, а вместе с ними возвращалась и надежда, что его допотопное сокровище не придется бросать в незнакомом городе. — Тогда что мне делать? — растерянно спросил тот, и Артур, не удержавшись, закатил глаза. — Ждешь, что я буду содействовать тебе в моем собственном похищении? Мерлин неуверенно кивнул и улыбнулся. Наивный маленький мальчик! Но это, кажется, сработало. Артур вздохнул и попытался изложить, как действовал бы он сам, стукни ему в голову безумная идея катать похищенного человека по Европе. — Для начала, почаще меняй направление. Желательно, в оживленных местах, где очень сложно отследить отдельно взятую машину, которую, кстати, можно перекрасить вместо того, чтобы оставлять здесь. Сине-красное убожество слишком приметно на дорогах, а значит, нужно сделать его белым или черным — выбери самый популярный цвет. Почаще останавливайся, как сегодня, после крутых поворотов, там, где тебя нельзя заметить издалека, чтобы проверить, ведется ли еще за тобой слежка. В городах выбирай отели с подземной стоянкой или гаражом, чтобы машину нельзя было заметить с улицы. Это простые правила, неужели ты их до сих пор не знал? Мерлин неопределенно передернул плечами. Может, и знал, но не счел нужным применять, или забыл, потому что их рассказывали скучным монотонным голосом, когда отправляли его на дело, или он на самом деле так глуп, что надеялся остаться незамеченным в своем безумного вида автомобиле по прозвищу Килгарра. — Я надеялся, что никакой слежки вообще не будет, — признался Мерлин. — Никто ведь не знает, кто тебя похитил и куда тебя повезли. — Никто? Судя по твоим рассказам, мой дядя давно в курсе ваших делишек и успешно противостоит вам вот уже десять лет! — Он человек, только человек, как он мог… — Человек. Но если вы, маги, хоть немного похожи на нормальных людей, то один из вас вполне мог помогать моему дяде. Это вам в голову не приходило? Мерлин вытаращил на него глаза и отрицательно помотал головой. — Со мной не обсуждали ничего, — признался он. — Я ведь просто… я недавно с ними и… Если бы я не похитил тебя сейчас, то вряд ли это удалось бы сделать потом. Никто не ожидал, что это буду я. — Кто ты, Мерлин? Как ты вообще попал в эту… компанию? — Я никто, — Мерлин грустно улыбнулся. — Я жил на улице после того, как меня выгнали из университета и с работы. Я был не виноват, меня подставили, но мне никто не поверил. Они подключили полицию, меня даже арестовали, но потом выпустили, но раздули из этого целую историю. Я занимал бюджетное место, и меня отчислили, а на работе просто видеть не захотели. Я ушел, оставил квартиру, потому что мне нечем было за нее платить, жил в машине, подрабатывал иногда, а пару раз даже пришлось… ну, украсть. Магией. Я был очень голодный и заставил прилететь из кафе пару сосисок и булку, они потом мне колом в желудке встали, правда. И я вообще не знаю, почему это тебе рассказываю, я никому еще не рассказывал, — Мерлин облизнул губы и перевел дыхание, собираясь с силами. — В общем, на одной из подработок ко мне подошли двое: пожилой мужчина и женщина, и попросили следовать за ними. Я хотел было отказаться, но они так посмотрели на меня, особенно мужчина, подняв бровь, эта бровь меня тогда и убедила, и испугала, если честно, и до сих пор пугает. Они сказали, что я не один, что они тоже маги и готовы взять меня под свое покровительство. Так я получил работу и квартиру, за которую мог не платить первое время. У Гаюса оказалась фармацевтическая фирма, и он устроил меня лаборантом, хоть я в этом и ничего не понимал. А в свободное время он учил меня готовить особые лекарства, те, которые помогают излечить магические недуги и сами сделаны с помощью магии. Оказывается, болезни тоже можно наколдовать, это называется проклятием, и часто от них можно избавиться, выпив соответствующее зелье. Мы даже успели предотвратить одну эпидемию! Правда, из-за меня чуть все не провалилось, но Гаюс сумел все исправить, ну и я помог тоже. Моя жизнь стала интересной и даже нужной… Я давно потерял отца, он ушел из дома, когда я был совсем маленьким. Мама говорила, что он не сбежал, что он был таким же, как я, магом, и я верил. Гаюс рассказал мне потом про него, называл его другом, он растрогался, когда узнал Килгарру — единственную память об отце. Когда мне исполнилось восемнадцать, я ушел из дома. Мама отпустила меня, она боялась, что соседи, и так слишком многое видевшие, сообщат кому-нибудь, что я маг, и меня заберут. Когда я жил на улице, я думал вернуться к ней, но не смог… Она ведь верит в меня, верит, что я смогу стать хорошим человеком. А я... думал, что совсем никчемен, кому я такой был нужен? Даже с учебы выгнали... А Гаюс объяснил мне, что я особенный, что у меня есть дар, который я должен использовать во благо — в этом мое предназначение. Через два месяца после того, как я их встретил, встал вопрос о том, кого отправить на важное задание. На этот раз они не доверились своим суждениям и спросили кристалл, который мог предсказать судьбу, будущее! И кристалл показал им меня. Я оказался единственным, кто смог бы обеспечить успех операции. После бурных споров мне все-таки позволили попробовать, и вот… Я здесь, с тобой. Изливаю тебе душу, хотя по глазам вижу, что тебя это нисколько не трогает, но теперь ты хотя бы знаешь чуть больше обо мне и — как ты говорил? — таинственном заказчике твоего похищения. А еще понимаешь, отчего мне так дорог Килгарра. Артура рассказ Мерлина не то чтобы тронул, но заинтересовал. Хоть немного, но он проливал свет на то, почему Мерлин такой… необычный, но совершенно не давал понять, зачем магам понадобилось похищать Артура. — Но все-таки почему за мной ведется такая охота? — спросил Артур. — Что магам от меня нужно? — Не знаю, — сказал Мерлин и торопливо отвел взгляд. Видимо, пора откровений у него закончилась, а самая главная тайна так и осталась нераскрытой. — Хоть скажи, куда мы направляемся, — вздохнул Артур. — Еще чего! Если тебя все-таки перехватят люди твоего дяди, то лучше будет, если ты ничего не будешь знать. Хватит того, что я везу нас в нужном направлении. Очередной городок, по улочкам которого петлял Килгарра, выглядел так, будто сошел со сказочных картинок. Маленькие уютные домики, все в цветах, растущих в больших и маленьких горшках, которые заботливые жители вывешивали за окна; старинный замок на холме, в котором жил не то очередной король, не то просто знатный лорд; магазинчики для туристов; одуряющий запах из булочной; кондитерская, в окнах которой красовались аппетитные торты и пирожные, — все это не смогло бы оставить равнодушным даже черствого трудоголика и уж точно пришлось по душе Артуру. Мерлин тоже озирался вокруг полными восторга глазами и, едва найдя небольшой отель, в котором имелся закрытый внутренний двор с гаражом, а также свободная комната на двоих гостей, рванул в кондитерскую. Артур, чувствуя себя на коротком поводке в прямом смысле этого слова (за Мерлином его тащила неведомая сила), торопливо шел за ним, уворачиваясь от прохожих, которые, не замечая его, норовили сбить с ног. За маленьким столиком в кондитерской Мерлин расположился напротив окна, чтобы видеть, что происходит на улице, а Артур постарался забиться в угол, стараясь не оказаться ни у кого на пути. Ему уже порядком надоело, что никто вокруг его просто не видит, к тому же на его боку грозился расцвести отменный синяк от встречи с велосипедистом, врезавшимся в Артура на полном ходу. Мерлин заказал себе три пирожных, пудинг и еще какую-то странную желеобразную массу в стакане, Артур обошелся куском торта и стаканом сока. В итоге ему пришлось доедать за Мерлином половину лакомств, так тот стонал от наслаждения и твердил, что не сможет это съесть, но и допустить, чтоб такое неземное наслаждение выкинули в мусорный бак — тоже. Артур признал, что все пирожные на самом деле стоили тех денег, что за них заплатили. Мерлин рассчитался, и они поспешно ушли из кафе. Официанты уже стали подозрительно коситься на одинокого парня, разговаривающего с самим собой, причем так оживленно, словно он на самом деле был интересным собеседником. Затем Мерлин потащил Артура на прогулку по городу. Теперь он выбирал не слишком людные места, чтобы можно было поговорить и просто идти спокойно. В замок он поначалу решил не соваться, но потом все же свернул к нему и долго восхищался монументальными каменными стенами, пересохшим рвом и необычным белым цветом камня, из которого был построен замок. Артур наблюдал за Мерлином и невольно заражался его энергией, его чувствами и приподнятым настроением. Он смотрел в его горящие ярким внутренним светом глаза, искрящиеся детским восторгом. В эти мгновения Мерлин был просто ребенком, у которого в жизни никогда не было подобных впечатлений, потому что его мать не могла позволить себе такого путешествия. Наверное, Мерлин мечтал когда-то о замках, воображал себя рыцарем или придворным магом, грезил о прекрасных принцессах, о сражениях на турнирах, о походах и битвах, обо всей романтике средневековья, описанной в сопливых романах. И теперь Мерлин так ярко чувствовал, что Артур улыбался, глядя на него. И готов был добровольно пойти с ним куда угодно, лишь бы его улыбка никогда не гасла. Артур вдруг вообразил, что вовсе не чужая воля привела его во Францию и в этот замок, что он сам привез Мерлина сюда, чтобы показать ему красоту древней культуры, которая дошла до наших дней. Артуру понравилось бы радовать Мерлина, эгоистично ловить его улыбки и купаться в невероятном свете его глаз. Он бы выучил историю каждого замка Франции, чтобы рассказывать ему, ловя восхищение и обещание во взгляде. О, наверное, Артур бы и вовсе потерял голову и предложил отбиться от группы в каком-нибудь замке, чтобы… чтобы почувствовать себя частью древней истории и, как короли и принцы, уединиться со своими… возлюбленными в пустынных коридорах или залах с огромными каминами, в которые можно было засунуть коня или даже слона… Артур внезапно вынырнул из своих мыслей и энергично помотал головой. Недавние мысли встревожили его. Какое еще уединиться? Какие, к черту, возлюбленные? Не иначе Мерлин, пораженный красотой замка, просто не смог сдержать свою магию, и она подействовала на Артура. Потому что он точно никого не любил. Даже в Лондоне он мог позволить себе только случайные знакомства или удобную для обоих связь с деловым партнером, причем с женщиной, всегда с женщиной. Список его пассий не включал мужчин, разве что когда-то давно во время безумных экспериментов юности. А Мерлин совсем не походил на его тип и вообще наглым образом похитил его. Испытывать симпатию к своему похитителю — это уже диагноз, пусть даже тот такой необычный и… волшебный. Остаток вечера Артур провел в хмуром молчании, слушая болтовню Мерлина и пытаясь заставить себя ненавидеть его. Не получалось, отчего Артур злился еще больше. Уже в отеле Мерлин долго сидел перед раскрытым окном и смотрел на засыпающий город. Артур от нечего делать наблюдал за ним и уснул лишь тогда, когда Мерлин скользнул под свое одеяло и тут же засопел, уставший от впечатлений.

* * *

Старенький Форд Мерлина перекрасили в первом попавшемся автосервисе. Отдавая приличную сумму за работу и срочность, Мерлин недоверчиво косился на ставший коричневым автомобиль, печально светивший желтыми фарами. Даже Артуру виделся укоризненный взгляд, словно Килгарре не пришелся по душе его новый цвет. Впрочем, по мнению Артура, и коричневый был чересчур приметным, но здесь Мерлин настоял на своем — не черный и не белый, это невероятно скучно! По прямой до границы с Бельгией (Мерлин решил, что чем через большее число стран они проедут, тем сложнее будет преследователям вычислить их; Артур с ним не согласился) можно было добраться за несколько часов, но Мерлин, помня совет Артура, петлял по проселочным дорогам, нередко и вовсе двигаясь в обратном направлении, заезжал в маленькие городки, в которых не останавливался, чтобы насладиться потрясающим видом, но с сожалением глядел на домики и уютные улочки, по которым так здорово было бы гулять. Артур надеялся, что в своем безумном метании по лабиринту французских дорог Мерлин заедет в Париж, но тому хватило ума не соваться в столицу. Потому что в ином случае его никакими словами о долге не удалось бы вытянуть с этого города. Артур знал, что Париж великолепен, он видел его, гулял по его улицам, дышал влажным, чуть сладковатым воздухом на берегу Сены. В те два дня, что Артур пробыл в Париже, все время шел дождь, но это только придало дополнительную нотку романтичности. Романтиком Артур не был никогда, но Париж оценить сумел. На обед остановились в придорожном кафе. Мерлин был на редкость молчалив и задумчив, постоянно озирался по сторонам. Его беспокойство передалось и Артуру, и тому тоже начало казаться, что за соседним столиком примостились соглядатаи, а у касс поджидает группа захвата. Артур нервно ерзал на стуле и почти ничего не ел, хотя полчаса назад чувствовал себя очень голодным. Он ждал и боялся на самом деле увидеть людей дяди. Сейчас Артур не мог ответить для себя на простой вопрос, хочет ли он, чтобы его спасли, освободили, чтобы Мерлина упекли в тюрьму, а все слова, обещания, весь мир магов так и остался где-то загадочной тенью, сказками, которые рассказывают детям на ночь. Мерлин, конечно, тот еще идиот, и на самом деле совершил преступление, но… теперь он вел себя вполне сносно. Он удерживал Артура в плену, но делал это так ненавязчиво и использовал в качестве главного аргумента свои улыбки и искреннее, непосредственное поведение, что Артур уже рад был следовать за ним куда угодно. Из скудных рассказов Мерлина Артур уяснил одно — ему не собираются причинять вред, а значит, можно попробовать, можно довериться этим загадочным магам и изменить свою жизнь раз и навсегда. Работа в корпорации раньше полностью устраивала Артура, но теперь он уже несколько дней путешествовал по дорогам Европы и медленно осознавал, что в жизни есть куда более интересные и важные вещи, чем работа в душном офисе. Миллионы на банковском счете не помогут купить счастье, а Мерлинова улыбка, которой просто невозможно не заразиться, это счастье дарит бескорыстно. Так и не обнаружив слежки, Мерлин и Артур помчались дальше, приближаясь к границе с Бельгией. Мерлин сумел связаться со своими и доложить им об изменении планов и о том, что понадобится чуть больше времени, чем планировалось, чтобы добраться до места. Артур в пол уха слушал его сбивчивые объяснения, нисколько не жалея Мерлина за очевидный разнос от начальства. День клонился к вечеру, и солнце, нахохлившись, должно было вот-вот коснуться горизонта. По обе стороны от дороги, насколько хватало глаз, тянулись виноградники. Кусты выше человеческого роста вились, сплетались между собой, а поспевающие грозди винограда было видно даже из проносящейся мимо машины. Мерлин вдруг резко затормозил и нырнул на едва заметный боковой съезд. Преодолев с десяток метров, он и вовсе остановился и оглянулся назад. — Я их видел, — пояснил он на вопросительный взгляд Артура. — Слежку. Дальше нам по автобану двигаться опасно, поэтому переждем пока здесь, а лучше — пойдем пешком. — Пешком? — Артур выразительно осмотрелся по сторонам: между виноградными лозами даже просвета иногда не было. — Мы заблудимся уже через минуту! — Я найду направление, — не очень уверенно сказал Мерлин. — А Килгарру я заколдую, чтобы его никто не увидел. — Я не собираюсь всю ночь лазить по колючим кустам! — Здесь недалеко есть деревня, за час дойдем, наверное… — И в какую сторону? — Туда! — Мерлин уверенно ткнул пальцем в противоположную от Артура сторону. Виноградник там ничем не отличался от такого же слева или справа, и Артур так и остался в неведении, каким образом Мерлин выбрал направление. Тот на вопросы отвечать отказался и молча пошел вперед, магией волоча Артура за собой. Идти было неудобно, неведомая сила не давала Артуру альтернативы и тащила прямо через высокие кусты. Ему пришлось догнать Мерлина и идти рядом с ним, чтобы иметь возможность хоть немного выбирать дорогу самому. Не удержавшись, Артур сорвал гроздь винограда и с удовольствием закинул в рот сочные ягоды. Мерлин неодобрительно косился на него, но долго не выдержал и тоже полакомился виноградом. Через полтора часа впереди действительно показалось поселение. Артур назвал бы его деревней — два десятка домов, небольших, но ухоженных, пара улочек да продуктовый магазин на окраине, но, по утверждению Мерлина, это был самый настоящий город. Артур не стал с ним спорить и объяснять условия, необходимые для того, чтобы населенный пункт получил статус города. Двадцати домов для этого явно было недостаточно. — И зачем мы сюда пришли? — поинтересовался Артур. Этот вопрос назревал у него уже давно. Чтобы отвязаться от слежки, им не обязательно было тащиться через полудикий виноградник, вполне достаточно было переждать в машине, переночевать в ней, но Мерлин явно стремился в эту дыру. — Затем, — буркнул Мерлин, явно не желая ничего объяснять. Он оставил Артура ждать на окраине около большой клумбы с цветами, а сам направился дальше, глядя на номера домов, затем свернул и пропал из виду. Деревня дышала спокойствием и размеренностью, ее жители никуда не спешили, прогуливались под теплым светом фонарей и вдыхали аромат цветов, росших на клумбе. Артур задрал голову вверх, замечая яркие звезды, которых здесь было куда больше, чем в Лондоне. Свет от фонарей не перекрывал их, как в большом городе, и это было потрясающее зрелище. Можно было даже разглядеть Млечный путь — плотное скопление звезд и что-то похожее на туманность. Артур невольно улыбнулся небу и глубоко вдохнул чистый сладкий воздух, который кружил голову почище горячительных напитков. Мерлин вернулся через час. За это время Артур успел понять, что два на три шага — точный размер его магической «клетки», и что его никто не услышит, даже если он примется танцевать у кого-нибудь перед носом и орать в ухо. Человек без причины начнет раздражаться и временно оглохнет, но Артура проигнорирует. — Мы должны вернуться обратно, — хмуро сообщил Мерлин, протягивая Артуру бутылку воды. Артур принял ее с благодарностью и выпил сразу половину. — Зачем? Разве нельзя переночевать здесь? — спросил он. — Нельзя, — отрезал Мерлин. — Здесь небезопасно, да и вообще… Я должен доставить тебя на место, а о слежке позаботятся другие, так мне было сказано. И раз сегодня мы потеряли несколько часов пути, то будем нагонять их ночью. — Да ты заснешь за рулем, едва тронешься! — разумно заметил Артур, и Мерлин, словно в подтверждение, широко зевнул. — И мы отправимся в ближайшую канаву, из которой потом твоего Килгарру разве что подъемным краном получится вытянуть. — Магией удобнее и быстрее, — возразил Мерлин, еще раз зевнул и зашагал вперед. Артур, проклиная все на свете, поплелся за ним. Было около девяти часов вечера, но пешая прогулка сквозь виноградник давала о себе знать. Артур чувствовал, что устал, и мечтал сейчас лишь о мягкой постели или о любой удобной для сна поверхности. Поэтому когда они с Мерлином вышли точно к оставленному в кустах автомобилю, Артур забрался на заднее сидение, подтянул колени к груди и с наслаждением прикрыл глаза. Мерлин в это время завел двигатель, но затем снова выключил его, откинул свое сидение, так, что его голова оказалась совсем рядом с головой Артура, и тоже собрался спать. Артур недовольно ткнул его, но, не получив в ответ никакой реакции, решил не тратить на глупости время, а уделить его лучше сну.

* * *

Артур проснулся оттого, что в окно кто-то стучал. Он распахнул глаза и тут же зажмурился от яркого света, а затем все же сумел разглядеть человека, стоявшего около автомобиля и колотившего в стекло сжатой в кулак рукой. — Эй! — взревел незнакомец. — Вы поломали мне кусты, и я уже вызвал полицию. Рядом с Артуром завозился Мерлин. Ночью он придвинулся ближе к Артуру, уткнулся носом ему в плечо и так и проспал, дурацкая улыбка не сходила с его губ. Артур тряхнул Мерлина посильнее и, не дав ему опомниться, указал на хозяина виноградника, уже потерявшего последнее терпение. Мерлин непонимающе вытаращился на него, но постепенно до него начал доходить весь ужас ситуации. — Я добьюсь, чтобы вас обвинили не только в порче моего виноградника, но и в занятиях сексом в общественных местах! — Что он несет? — хрипло спросил Мерлин и потер заспанные глаза. — Мы же вроде ничем таким не занимались, да? — Если и занимались, то я не заметил, — усмехнулся Артур. Несмотря на не самое приятное пробуждение, настроение у него было отличное. Может, тому поспособствовал хороший сон, пусть и в скрюченном положении, или же запах волос Мерлина, который он ощущал всю ночь, и тепло его тела. — Поверь, если бы занимались, ты бы обязательно заметил! — горячо возразил Мерлин. — Поверю на слово, а при случае проверю, идет? — Артур расплылся в широкой улыбке. — Идет! — запальчиво согласился Мерлин и тут же прикусил язык, осознав, что только что пообещал. Хозяин виноградника продолжал кричать и колотить со всей дури в окно, и Артур испугался, что старое стекло не выдержит и разлетится на мелкие осколки. Мерлина это, казалось, не волновало. Он ужом переполз на переднее сидение, умудрившись при этом заехать Артуру коленкой в нос, и завел мотор. Килгарра сыто заурчал, моргнул фарами и тронулся с места, круша виноградник и доводя хозяина до нервного срыва. Издалека послышался звук сирен. Мерлин вздрогнул, машина резко вильнула влево. С полицией он явно не хотел иметь никакого дела. Конечно! Он вез через всю Европу похищенного миллиардера, которого наверняка объявили в мировой розыск. И хоть Мерлин с легкостью мог сделать так, чтобы Артура никто не увидел, что-то, похоже, сломалось в его заклинании, или Мерлин сам потерял бдительность, но хозяин виноградника отлично видел Артура, а значит, его могли увидеть и полицейские. Мерлин остановил машину, быстро выбрался из нее и вытянул руку в сторону разъяренного винодела, шепча заклинание. По крайней мере, тягучие непонятные слова ассоциировались у Артура именно с древним заклинанием. Он видел, как хозяин виноградника словно споткнулся на полушаге, замолк на полуслове, вытаращил глаза, а затем весь как-то обмяк, опустил голову и понуро поплелся прочь, еще больше ломая виноградные лозы. — Я заставил его забыть нашу встречу, — сказал Мерлин, забираясь обратно в автомобиль. — Он будет некоторое время дезориентирован, но потом это пройдет. — Ты уверен в этом? — спросил Артур. Он никогда не страдал человеколюбием, но, выбирая между обычным, понятным ему мужиком-виноделом и таинственной магией, границы возможностей которой его фантазия была охватить не в состоянии, Артур склонялся на сторону мужика. Мерлин был из другого мира, и Артур инстинктивно кинулся защищать человека, понятного ему. — Конечно! То же самое я проделал с твоей охраной тогда, на стоянке, уверен, парни сейчас в полном порядке. — Сомневаюсь, — буркнул Артур. — Наверняка мой дядя не оставил их безнаказанными за то, что упустили меня, да еще и ничего не помнили об этом. — Я не подумал… Прости. — Улыбка сползла с лица Мерлина, а на лице появилось выражение нашкодившего щенка. Артур не собирался прощать его, но Мерлин на самом деле выглядел виноватым, а это было милым и одновременно редким зрелищем. Впрочем, даже если виновато поджатые губы Мерлина и растопили сердце Артура, то он в этом никогда бы не признался. — Я никогда не хотел причинить кому-либо вред, — вдруг сказал Мерлин. — Моя магия — это дар, которым нужно пользоваться очень разумно и никогда — я давно решил для себя, — никогда во вред. — Даже если придется защищать любимого человека? — спросил Артур. — Наверное, даже в этом случае. А вообще, не знаю, у меня никогда не было любимого человека. — Ты дожил до своих жалких… сколько тебе? Двадцать? Двадцать один? — Двадцать три, — почти с вызовом признался Мерлин. — До двадцати трех лет и ни разу не влюбился? — Артур с сомнением оглядел его, отмечая, что Мерлин, в общем-то, симпатичный. У него немного нескладная, но все же довольно изящная фигура, он высок, у него замечательные синие глаза и оттопыренные уши, которые только придают ему шарма вместе с вечно растрепанными волосами, и у него совершенно потрясающая солнечная улыбка. Сложно поверить, что во все это великолепие никто никогда не влюблялся, ведь девчонки любят таких чуть странноватых неуклюжих парней. Не все, конечно, но Артур мог поклясться, что сам лично проиграл паре таких чудиков в глазах одноклассниц. А с Мерлином было весело, легко, забавно. Он мог просто молчать, но Артур находил, чем занять себя, наблюдая за его длинными пальцами, сжимавшими руль, или прислушиваясь к мерному, но чуть торопливому дыханию. — Нет, наверное, — не слишком уверенно ответил Мерлин. — Наверное, влюблялся немного, но никогда взаимно. — Если любишь по-настоящему, то твое желание спасти этого человека от опасности не уменьшится, если он не отвечает на твои чувства, — снисходительно пояснил Артур. Не сказать, что у него был кто-то, ради кого он готов был пожертвовать жизнью, но с детства он мечтал, чтобы такой человек появился. Это потом глупые мечты в его голове заменили рабочие проблемы, планы, совещания. — Правда? — с надеждой в голосе спросил Мерлин. — Я всегда считал, что это глупые оправдания для слабых людей. — Просто тебе следует выбрать, для кого ты со своей магией существуешь — для всего мира, ради которого все равно придется делать что-то нехорошее, или для себя самого, а точнее — для человека, которому ты рано или поздно отдашь себя. В принципе, невелика разница, нужно только определиться, что для тебя весь мир. Мерлин рассмеялся и быстро взглянул на Артура в зеркало заднего вида. — А я пока не определился, хожу без мира в голове. — Скорее, в сердце. — А ты сам? — вдруг заинтересовался Мерлин и даже притормозил немного на пустынной дороге. — А я… — Артур вздохнул. А он еще хуже, ему никакой мир не светит, ни в сердце, ни в голове. Если он когда-нибудь женится, что выберет в спутницы жизни проверенную тихую девушку, такую, через которую на него будет сложно повлиять. Ту же секретаршу Гвен, например. И ждет его скучная семейная жизнь, без ярких пятен, без взрывных чувств, только взаимная симпатия и относительно комфортное существование. Неплохо для его положения, некоторые о таком только мечтают. Мерлин выжидающе смотрел на него, и Артур вместо ответа неопределенно передернул плечами. Чтобы выглядело так, будто он просто не желает откровенничать с магами-похитителями, а вовсе не страшится признать вслух страшную истину — ему не суждено любить и быть любимым. Мерлин немного обиделся на его молчание, но быстро выкинул это из головы. Как раз в это время они подъезжали к границе с Бельгией. Хотя, конечно, никакой видимой границы не существовало, те же поля, то же шоссе под колесами. Иногда страны разграничивали реки, так уж сложилось исторически, но чаще встречались лишь таблички, и то, не везде. О смене государства можно было догадаться лишь по указателям, теперь попадавшимся на другом языке. Покинув Францию, Артур облегченно вздохнул. Появилась иллюзия, будто все проблемы остались там, позади, а теперь все будет если не хорошо, то сносно уж точно. Мерлин с его загадками и упрямым нежеланием говорить стал почти своим, знакомым, и Артур не имел уже ничего против их путешествия вдвоем. Его больше не тянуло на работу, напротив, невольно сравнивая свою жизнь до похищения и эту, навязанную, состоящую только из дороги и стремления куда-то добраться, Артур понимал, что теперь чувствует себя намного более живым. И дело не в том, что он скинул с себя сложные обязанности, просто в этом движении было куда больше смысла, чем в прежнем трудоголизме. И более того, появилось время и возможность осознать это. К сожалению, Артур слишком беспечно не принял нависшую над ним опасность всерьез. Бельгия хоть и была средней по размерам европейской страной, по сути, оказалась маленькой. По прямой ее можно было проехать за несколько часов, но Мерлин вновь выбрал маленькие петляющие проселочные дороги, и где-то посередине пути пришлось остановиться на ночлег. Мерлин без колебаний притормозил у маленького уютного отеля, очередного за последние несколько дней. Судя по всему, он четко следовал составленному ранее плану, и этот отель был точкой, определенной заранее. Артур не стал задавать лишних вопросов, а лишь дождался, пока Мерлин уладит формальности, и прошел за ним в маленький номер, где едва можно было развернуться вдвоем. Наверняка здесь были номера и побольше, но в скупердяйстве Мерлина Артур не заподозрил — этот номер располагался в стороне от остальных, а значит было меньше случайных глаз и ушей. Мерлин со своей магией хоть и владел ситуацией, но старался не рисковать. Поразительно, учитывая его кажущуюся безалаберность! Но своих боссов он, видимо, боялся до дрожи в поджилках. Артуру досталась кровать у стены, на которой он тут же растянулся во весь рост. С наслаждением вытянув ноги, он уставился в низкий белый потолок, на котором обнаружились два внушительного вида пятна. Артур перевел взгляд в окно, за которым уже ничего не было видно и, наконец, уставился на Мерлина, сосредоточенно искавшем что-то в рюкзаке. Потеряв терпение, тот вытряхнул весь свой хлам на кровать и разочарованно вздохнул. — Я потерял карту! — отчаянно сообщил он. — Вчера она была тут, точно, а потом я доставал ее и… наверное, положил мимо рюкзака. — Не удивлюсь, если это так, — без всякого сочувствия в голосе заметил Артур. — И как я теперь найду следующее место для ночлега? Я не помню, куда ехать дальше, я вообще ее плохо помню. — А если поколдовать? — Мы слишком далеко уехали от того виноградника. — Но ты можешь попробовать воскресить ее в своей памяти, — подсказал Артур. Мерлин уставился на него, вытаращив глаза. Кажется, до этого момента он не предполагал, что проблему можно решить так просто. Вспомнить! То, что нормальный человек способен проделать и без магии, самый логичный выход из сложившейся ситуации. — Но я не знаю заклинания… Меня учили чему-то подобному, но я не помню. На меня тогда столько всего свалили, что половина информации куда-то делась из головы! — Не иначе, ее сквозняком выдуло, — усмехнулся Артур. — Вот скажи, если для твоей магии нужно так много условностей, вроде специальных слов, то не лучше ли не полагаться на нее слепо, а носить с собой, скажем, фотоаппарат, чтобы запечатлеть копию твой карты? — Фотоаппарат могут украсть! — фыркнул Мерлин. — А карта из моей головы никуда не денется. — А толку-то, если ты не можешь ее оттуда вытащить. — Я… попытаюсь, — не слишком уверенно ответил Мерлин, вскочил на ноги и заметался по комнате. — Там было короткое заклинание и очень простое… — Значение магии преувеличивают, — вздохнул Артур, некоторое время понаблюдав за ним. — Без специальных слов она бесполезна. — Человек без мозгов тоже бесполезен, однако ты же на что-то пригодился, — огрызнулся Мерлин. — Не всем магам нужно заклинание, чтобы сотворить чудо. Правда, это редкость среди нас, но… — А тебе нужны слова? — Я могу без них, — Мерлин остановился посреди комнаты и в отчаянии облизнул губы, — но с заклинанием проще. А так я понятия не имею, что может получиться! — Ну, если другого выхода нет, то не стоит ли попробовать? — поинтересовался Артур. Конечно, ему должно было быть все равно, найдет ли его похититель свою карту или нет. Без нее даже лучше, ведь тогда меньше шансов на то, что Артур когда-либо увидит заказчика, но… Артур никогда не видел настоящей магии. То есть, он испытывал ее на себе, когда Мерлин скрывал его от взглядов окружающих или тащил за собой по улицам города и винограднику, или в тот раз, когда тот усыпил его на весь путь под Ла-Маншем, но своими глазами — не видел. И сейчас Артуру было любопытно, до мурашек любопытно! Мерлин передернул плечами и лукаво улыбнулся. Артур кивнул в ответ. Тогда Мерлин вышел на середину комнаты и прикрыл глаза, сосредоточившись на своей магии. Артур с интересом наблюдал за ним, стараясь не пропустить ничего, и не сразу почувствовал, что в комнате вдруг немного похолодало, а воздух стал более разреженным. От Мерлина почти ощутимо исходили потоки силы, и Артур невольно поежился. Он не боялся, но благоговел перед невиданной мощью, спрятанном в этом неуклюжем парне. Когда Мерлин открыл глаза, то радужки его горели золотом. Артур взглянул в них и пропал… Завораживающие, яркие, теплые, не сулящие ему опасности, но только ему, потому что в других случаях сила, дремлющая в Мерлине, могла смести с лица Земли небольшой город. Артур поверил этим глазам и позволил золотому свету проникнуть внутрь, и его обволокло теплом и покоем, словно он нашел, наконец, самое безопасное место в мире… Когда все закончилось, Артур обнаружил себя сидящим на диване, а перед ним на коленях стоял встревоженный Мерлин и энергично тряс его за плечо, словно старался разбудить. Артур сбросил его руку и потер пальцами переносицу. Что-то изменилось, как-то по-другому стало в голове. — Что произошло? — хрипло спросил Артур и откашлялся, прочищая горло. — Не знаю, — странно высоким голосом сообщил Мерлин. — Я тоже почти ничего не помню, а когда очнулся, ты был весь окутан золотым светом. Я испугался, ты ни на что не реагировал, — Мерлин вновь осторожно дотронулся до руки Артура, видимо, чтобы убедится, что он реален и не превратился в призрачный туман. Артур позволил ему, к тому же, ему совсем не были неприятны прикосновения Мерлина, а, скорее, совсем наоборот. — А карту я так и не вспомнил, — признался Мерлин. Артур хотел было разразиться новой тирадой о бесполезности магии вообще и способностей Мерлина в частности, но вдруг перед его глазами легкими штрихами начала вырисовываться карта. Цветными круглыми точками на ней были помечены места, где можно было остановиться на ночлег, а квадратными — пункты встречи Мерлина с сообщниками. Артур так удивился, что забыл закрыть рот, чем изрядно повеселил Мерлина. Артур дал ему подзатыльник, чтобы не радовался раньше времени. Выслушав новость, Мерлин побледнел и явно начал подозревать, что вот это — и есть провал его операции. Ведь он — похититель, которому грозит солидный срок в тюрьме, понятия не имеет, куда ехать дальше, а его жертва, наоборот, владеет всей информацией, и если вдруг окажется в полиции, то немедленно сдаст не только самого Мерлина, но и остальных магов и их местоположение. Теперь Артур улыбался, глядя на него, и думал, что все было бы так, если бы из Лондона его увез не Мерлин, а любой другой маг. — Завтра проедем оставшуюся часть Бельгии и доберемся до Германии, — сказал Артур. — Кстати, твои боссы не промах, выбрали такой запутанный и сложный путь, ведь по прямой было бы гораздо быстрее. — И гораздо очевиднее, больше шансов, что поймают, ты сам говорил, — буркнул Мерлин, а затем спохватился. — Что? — Что слышал. Считай, что карта у тебя есть, — Артур вновь улыбнулся, глядя на ошарашенного Мерлина, а затем и вовсе расхохотался. — Но почему? — воскликнул Мерлин. — Ведь именно сейчас у тебя есть шанс навсегда избавиться от моего общества. — Может быть, я не хочу от него избавляться. — Правда? Во взгляде Мерлина вдруг засияла скрываемая надежда и радость, а еще что-то особенное, совсем не связанное с заданием, магией и гневом руководства. Вместо ответа Артур кивнул. Теперь он ни за что не хотел менять Килгарру на душный офис, а номера придорожных отелей на свою большую, но такую пустую квартиру, в которой даже техника была практически новой, потому что Артуру было некогда ей пользоваться. Все свое время он посвящал работе, и не потому, что так любил ее, просто, предоставленный самому себе, Артур остро чувствовал одиночество, а серые вечера, похожие один на другой, по-настоящему пугали его. Артур пытался их разнообразить чем-то и кем-то, но особого успеха не достиг, присутствие кого-то рядом вовсе не прогоняло чувство одиночества, а только усиливало его. Артура это злило, и он предпочитал с головой уходить в работу, которая на самом деле развлекала его.

* * *

Кровати в номере стояли непозволительно близко. Артур попытался отодвинуть свою хоть немного, но от нее едва не отвалилась ножка, и он оставил это занятие, опасаясь, что иначе проведет ночь на полу. Мерлина, казалось, вообще не заботило, что он окажется почти что в одной постели с незнакомым человеком, из редких рассказов о прошлом Артур понял, что тому проходилось ночевать и в гораздо более худших условиях. Скинув банный халат, Мерлин забрался под одеяло и вопросительно уставился на Артура, лампа на прикроватном столике которого освещала номер не хуже любого прожектора. Артур плюхнулся на свою кровать и демонстративно притянул к себе один из журналов, лежащих на столике. Это оказалось меню из ресторана, но Артур решил не отступать так легко и изобразил большой интерес к своему чтиву. — Ну и придурок, — пробормотал Мерлин и перевернулся на другой бок, чтобы свет от лампы хотя бы не бил в глаза. Артур вчитывался в предлагаемые на ужин блюда и даже немного втянулся, пытаясь угадать, что может скрываться за загадочными названиями. Кое-что он, конечно, опознал без труда, благо, к бельгийским названиям прилагался перевод на английский, но многое так и осталось для него загадкой. Приготовление пищи всегда было для Артура непостижимым таинством, и дома он мог разве что поджарить омлет или разогреть в микроволновке пиццу. Он предпочитал питаться в кафе, в английских кафе, в меню которых входили простые и понятные названия блюд. Увлекшись, Артур отбросил журнал только через двадцать минут. Мерлин уже спал, перевернувшись на спину и смешно морща нос, кажется, свет ему мешал даже во сне. Артур сжалился над ним и погасил лампу, забрался под одеяло и долго еще прислушивался к мерному дыханию Мерлину, звучавшему так близко, непозволительно близко! А наутро оказалось, что Мерлин, расправившись со своим одеялом и отправив его на пол, стащил с Артура его одеяло и завернулся в него, словно в кокон. Сам Артур проснулся от холода, хотя один его бок определенно что-то грело. Мерлин придвинулся к нему вплотную, уткнулся носом в руку и щекотал его кожу растрепанной челкой. Было всего семь утра, а в своем путешествии Артур и Мерлин привыкли вставать не раньше восьми. Артур вдруг вспомнил, как в детстве любил спать подольше, а Мерлин и вовсе оказался засоней, хоть и старался каждый раз уговорить себя встать пораньше. Артур попытался убрать руку, но куда там! Мерлин вдруг вцепился в нее своими тонкими музыкальными пальцами и что-то пробормотал, задевая губами кожу Артура. — И что ты хочешь этим сказать? — тихо спросил Артур, глядя на плотно сжатые ресницы Мерлина. Они оказались длинными и делали его похожим на девчонку, беззащитную и доверчивую. Хотя, конечно, щетина, царапавшая кожу Артура, несколько портила это впечатление. Мерлин улыбнулся во сне, и Артур глубоко вздохнул. Лучше всего было бы бесцеремонно разбудить это зарвавшееся чудо, но он не мог. Как только он тянулся, чтобы грубо потрясти Мерлина за плечо или открывал рот, чтобы накричать на него, что-то останавливало его. И не то, что было бы бесчеловечно так грубо будить Мерлина, просто… Артуру нравилось на него смотреть. Без опаски, пристально, долго, разглядывать его лицо и челку, торчащую из-под одеяла, поглядывать на голую ступню, которую тот поджимал под себя, безуспешно пытаясь согреть. Артур немного передвинул свою ногу, так, чтобы теперь она прижималась к голой ноге Мерлина, и услышал благодарный вздох. Артур улыбнулся, наклонился, на мгновение вдохнув запах волос Мерлина, и вернулся в прежнее положение. Прикрыл глаза, чтобы перевести дыхание от простых, но таких волнительных ощущений, и сам не заметил, как задремал. А когда проснулся, Мерлина рядом уже не было, зато его одеяло вернулось на место, как и второе, которое валялось теперь комком на соседней кровати. Если бы Артур точно не знал, что его первое пробуждение было на самом деле, то решил бы, что ему все приснилось. После сытного завтрака, они снова загрузились в Килгарру, и Артур уверенно указывал дорогу, тогда как отчего-то недовольный Мерлин излишне резко вел машину и то и дело пытался свернуть не туда. Из-за этого Артур старался быть как можно внимательнее и только поэтому заметил слежку. Белый Вольво следовал на почтительном отдалении от Килгарры, но все же безошибочно повторял его путь, даже тогда, когда Артур намеренно решил свернуть на маленькую проселочную дорогу, теряющуюся в лесу и выходящую потом на большое шоссе. Мерлин, ничего не замечая, одаривал красочными эпитетами каждую кочку, но упрямо ехал вперед, доверяя своему штурману. Артур же то и дело поглядывал в зеркало заднего вида, где продолжал маячить Вольво. — Остановись, — попросил Артур за сотню метров до шоссе. Мерлин ударил по тормозам так, что едва не ткнулся лбом в руль. — Осторожно, идиот! Не мог съехать с дороги и встать в стороне? — Так бы и говорил сразу! — огрызнулся Мерлин, но все же выполнил то, что просил Артур. — Тебе что, в кусты захотелось? — Нет, просто жди. Артур извернулся на сидении и в напряжении всмотрелся назад, туда, где вот-вот должен был показаться Вольво. И действительно, через пятнадцать минут белая машина проехала мимо них и, свернув на шоссе, помчалась в сторону Брюсселя. Артур, как ни старался, не смог разглядеть водителя, даже не заметил, сколько человек было в автомобиле. — Как-то странно, — озвучил его мысли Мерлин. — Окна не тонированы, но за рулем пусто, словно машина ехала сам по себе, ты заметил? — Нет, я просто не смог разглядеть водителя. И как это — пусто? — А вот так! Знаешь, такое ощущение, что это не настоящая машина, а мираж. Пустили такой вперед, чтобы сбить с толку, а сами следят за тем, что мы будем делать. — А так можно? — Конечно! Правда, это значит, что нашим преследователям помогает маг, что сильно усложняет дело. Или к ним попал магический артефакт, я бы лично надеялся на второе. Осталось выяснить, как они за нами следят… — Кто? — Люди, у которых много-много денег. — О, да тогда как угодно! — рассмеялся Артур. — Вот хоть с воздуха! Странное жужжание, преследовавшее его с утра, вдруг обрело смысл. Артур поднял взгляд в небо и успел заметить удаляющийся вертолетик. Не настоящий, всего лишь радиоуправляемую модель, но с ее помощью, очевидно, кто-то отслеживал передвижение Килгарры. Мерлин выругался и с отчаянием побился головой о руль. Артур сочувственно покосился на него, но ничего не сказал. Он подозревал, что единственным человеком, имеющим достаточно средств и заинтересованным в его судьбе, может быть только дядя. После смерти отца дядя остался единственным близким Артуру человеком. Брат матери, дядя Агравейн, не ладил с Утером Пендрагоном, но легко согласился помочь его сыну встать на ноги. Незаметно дядя стал первым человеком в корпорации, и хоть формально все принадлежало Артуру, Агравейн твердой рукой заправлял всем. Артур даже не задумывался, что давно мог бы сам встать у руля. А теперь все могло рухнуть, ведь с исчезновением наследника корпорации началась бы борьба за власть, или… Если Артура признают мертвым, то все отойдет Агравейну, как единственному родственнику. Но тогда разве не в интересах дяди дать Артуру пропасть, а еще лучше — позволить убить его? Иллюзий насчет родственной любви Артур не строил, он сам никогда не испытывал к дяде ничего, кроме простого расположения, и подозревал, что тот не расщедривался даже на это. Агравейну было удобно держать под рукой племянника, и только потому терпел его. Артур не возражал, он вообще не слишком-то высказывал собственное мнение, предпочитая плыть по течению. — Это мой дядя, да? — спросил у Мерлина Артур, махнув рукой в сторону удалявшегося вертолетика. — Преследует нас? — уточнил Мерлин. Артур видел, что тот прекрасно понял вопрос, но решил потянуть время, подбирая слова. — Именно. — Не думаю, — быстро сказал Мерлин и отвел глаза. — Значит, его люди. Вот только не пойму, что ему выгоднее — мое возвращение или моя смерть. — Что ты такое говоришь? — вытаращил глаза Мерлин. — Как можно убить родного племянника? — Да очень просто! — Артур тихо рассмеялся, удивляясь, что еще существуют такие наивные мальчики, как Мерлин. — И я ничуть не удивлюсь, если он подослал людей, чтобы убить меня. Тогда корпорация перейдет к нему по наследству, он мой последний родственник. — А вот и нет! — вдруг заявил Мерлин. — Что? Что ты имеешь в виду? — Артур развернулся к нему и впился взглядом в его вдруг побелевшее и ставшее напряженным лицо. — Н-ничего, я… — Мерлин облизнул губы, быстро глянул на Артура и напустил на себя несчастный вид. — Я имел в виду, что не станет он тебя убивать. — Это ты имел в виду раньше, а теперь… — И теперь тоже! — Мерлин… — Артур! Не спрашивай меня, она меня убьет, если я скажу еще хоть слово о… В общем, считай, что с этой минуты я онемел до конца нашей поездки. — Конечно, — расхохотался Артур. Несмотря на то, что Мерлин так ничего и не сказал, Артур пришел в прекрасное расположение духа. Существовала загадочная «она», которую Мерлин боялся больше, чем бандитов, севших им на хвост, и эта «она», возможно, родственница Артура. Он всегда хотел большую семью, но судьба отняла у него мать, жизнь — отца, а больше у него никого и не было. Ни братьев, ни сестер, ни бабушек, ни дедушек, но ведь… они могли существовать, правда? Если у него обнаружился дядя, то и какая-нибудь тетя тоже вполне могла существовать. Артур не проверял, хотя несколько раз серьезно намеревался это сделать. Скрываться теперь не имело смысла, и Артур велел Мерлину просто ехать вперед по шоссе, которое не было отмечено маршрутом на карте. Так они собьют с толку преследователей, но и сами протянут время, рискуя опоздать к месту следующей встречи с сообщниками Мерлина. Мерлин мужественно молчал целый час, а потом со вздохом сдался. — Почему ты помогаешь мне? — спросил он. — Я понимаю, что ты не хочешь попадаться людям дяди, но почему не избавишься от моего общества? В последнее время это было не так уж сложно сделать. Артур хотел отшутиться, ответить что-нибудь язвительное, в духе самого Мерлина, но передумал. Вспомнил о своих чувствах, когда утром Мерлин был так близко, о теплой волне внутри и непередаваемой нежности, которую он испытал впервые к почти незнакомому человеку. Но и это он не мог сейчас объяснить Мерлину, а потому промолчал, мстительно заставляя того мучиться догадками так же, как тот поступал с Артуром все время их путешествия. — И что мы теперь будем делать? — убедившись, что Артур не намерен развивать прежнюю тему, поинтересовался Мерлин. Поначалу уверенный в себе и своей магии, теперь он выглядел совершенно беспомощным. Не думал, что преследование зайдет так далеко и сможет отследить его, несмотря на колдовство, в которое Мерлин свято верил. — Сбросим «хвост» и доберемся, наконец, до твоих, — просто пояснил Артур. Теперь он знал, что им предстоит еще преодолеть всю Германию и добрую половину Чехии, где и было, очевидно, логово магов. — Если бы это было так просто, я бы уже был там, — съязвил Мерлин. — Скажи, а ты сможешь заставить неодушевленный предмет двигаться? Ну, чтобы, например, твоя машина колесила по дорогам Европы сама, без водителя? — Килгарра? Нет! — возмутился Мерлин. — Ни за что! Я не брошу его! Килгарра— единственное, что осталось мне от отца, и я никогда… — Даже ради дела? — Никогда! Артур вздохнул и оставил Мерлина раздумывать над идеей. Может, до того все-таки дойдет разумность предложения, ведь только так можно отвлечь преследователей. — Как видишь, я еду с тобой добровольно, — через некоторое время сказал Артур. — Может, теперь расскажешь, зачем похитил меня? И почему столько лет это пытались сделать твои предшественники? — Похитил, потому что приказали, — буркнул Мерлин. — Но они же посвятили тебя в свой план? Рассказали, ради чего толкают на преступление? — А если нет? — Мерлин несколько раз нервно постучал пальцами по рулю и прибавил газу. — Не верю. Ты не из тех, кто поведется на деньги, а значит, тебя взяли идеей. Жесткие приказы тоже не для тебя, не могу представить, чтобы ты послушался хоть кого-то, а значит действуешь по собственной воле. И ты точно знаешь, для чего разъезжаешь со мной по всей Европе и явно это одобряешь, разве я не прав? Мерлин быстро взглянул на него и пожал плечами. Сознаваться он не собирался, упрямился, но и отпираться дальше не мог. Кто же стоит за многочисленными попытками похитить Артура, если Мерлин так рьяно защищает его? Или все маги стеной стоят друг за друга? Артур магов не знал, но не сомневался, что среди них, как и среди обычных людей, попадаются разные личности, а значит глупо слепо доверять всем и каждому. — Зачем я вам, Мерлин? — жалостливо спросил Артур. — Что во мне особенного? Деньги? Связи? Что? — Нет, — ответил сразу на все вопросы Мерлин. — Черт возьми, почему ты не хочешь мне ни о чем рассказывать? Я ведь могу уйти от тебя, и ты не остановишь меня своими колдовскими штучками. Единственная причина, по которой я этого еще не сделал, это… — Артур на миг замялся. Причина была не одна, это точно, но Мерлину об это знать было не обязательно. — Мне любопытно. Я не чувствую опасности для себя, может, это и глупо, но у меня сложилось впечатление, что вы довольно дружелюбная ко мне группа, которая хочет все решить миром. И я готов вам помочь, но хотелось бы какой-то отдачи с вашей стороны. — Нам не нужно помогать, — вздохнув, ответил Мерлин. — Я на самом деле не знаю всех нюансов, но ты… потерпи немного, прошу, и ты сам все узнаешь и не пожалеешь об этом. Если я сейчас проболтаюсь, то ты выскочишь из Килгарры на полном ходу, поэтому нужно, чтобы ты увидел все собственными глазами. Артур промолчал. Он вовсе не считал, что правда шокирует его настолько, что он потеряет рассудок, но раз Мерлин втемяшил себе что-то в голову, то его не переубедить. К тому же, сейчас перед ними стояла другая проблема — как избавиться от слежки раз и навсегда. Петляя по дорогам Бельгии, Килгарра все же выкатил к границе с Германией. Не в том месте, что было отмечено на карте, но все же раскрывая слишком много информации для преследователей. На территории Германии Артур выбрал очередной небольшой отель у дороги, который был примечателен еще и тем, что недалеко от него находился крупный авторынок. Убедить Мерлина бросить Килгарру Артур не смог, зато навел на мысль, что можно сделать точную копию автомобиля и отправить слежку за ней. Мерлин обещал найти заклинание, для чего вытащил из багажника толстенную старую книгу, которую Артур никогда раньше не видел. Услышав его удивленный вздох, Мерлин обернулся и неверяще проследил за взглядом Артура. — Ты видишь книгу? — ошеломленно спросил Мерлин. — Так же, как тебя или Килгарру, — ответил Артур. — Как ты умудрялся прятать ее от меня? — Это не я, она сама прячется от нежелательных взглядов, и если книга открылась тебе, значит, признала тебя, в некотором роде. — То есть узнала? — Нет, всего лишь доверилась. Так странно, она даже мне не сразу открылась! — Наверняка боялась за свою жизнь, ты или порвешь страницы, или зальешь их кофе, или сотворишь еще что-нибудь в том же духе. — И вовсе нет! — И вовсе да! Я вижу кофейное пятно на ее переплете. — Да ей тысяча лет, кто угодно… — Я уверен, Мерлин, именно ты. Мерлин насупился, но спорить больше не стал, лишь пробормотал что-то про напыщенных идиотов. Артур пожал плечами — пусть так, зато он прав. Войдя в номер, Мерлин молча отправился в душ, а затем углубился в чтение. Хоть книга и показала себя Артуру, но он вряд ли смог бы прочесть хотя бы строчку в ней. Древнеанглийский никогда не входил в список языков, которые он изучал. Артур так и заснул под шуршание страниц и тихий шепот Мерлина. А когда ночью встал в туалет, то забрал книгу из рук своего спящего упрямого похитителя и заботливо прикрыл того одеялом. И даже не стал уверять себя в том, что просто не хочет ехать с сопливым Мерлином через всю Германию. Постепенно Артур учился говорить правду самому себе, и это меняло всю его жизнь. Наутро Мерлин заявил, что нашел заклинание, и теперь осталось только подобрать машину, которую проще всего будет заколдовать под Килгарру. Это оказалось тяжелее, чем думал Артур. Килгарра был почти раритетом, и Мерлин категорично отметал все предложенные варианты. К тому же он спешил, опасаясь, что и здесь за ними смогут проследить, хоть он и принял меры безопасности. В конце концов, Мерлин остановился на младшем брате Килгарры — машине той же марки, но более позднего года выпуска. Артур отметил только, что маги неплохо снабдили того деньгами, покупка машины — любой машины — обходилась недешево. Артур отогнал автомобиль на ближайший пустырь, Мерлин прибыл туда же с Килгаррой. Машины поставили рядом на одной линии. Пока их сложно было перепутать друг с другом как представителей разных поколений, но Мерлин утверждал, что у них похожий дух, аура или что-то в этом роде. Вот это загадочное нечто и было скопировать сложнее всего, но именно благодаря ему преследователям будет казаться, что в машине по-прежнему едут Мерлин и Артур. На всякий случай Артур отошел на добрую сотню метров. Мерлин хоть и уверял, что ничего такого не должно случиться, но отсутствие твердой уверенности в его голосе настораживало. Артур не раз уже сам испытывал на себе магию Мерлина и мог утверждать, что она не опасна для него лично, но для других… для случайных наблюдателей, коим теперь являлся он сам, все могло закончиться плачевно. Мерлин расположился между двумя машинами, касаясь каждой из них кончиками пальцев; его глаза были закрыты, а лоб прочертила морщина, говорившая о крайней степени сосредоточенности. Мерлин читал заклинание, его губы шевелились, а из пальцев вырывалась золотая пыль. Вскоре она покрыла плотным облаком обе машины и Мерлина, и Артур невольно похвалил себя за предусмотрительность. Превращаться в Килгарру или, скажем, в Мерлина, ему совершенно не хотелось. А потом пришел звук. Зловещий, громкий, на одной ноте визг, в котором можно было угадать и нотки человеческого ужаса, и леденящий кровь звук тормозной колодки, и потустороннее завывание вырвавшихся на свободу тварей. Артур заткнул уши и рванулся вперед. Лишь на мгновение ему показалось, что это кричит Мерлин, но этого хватило, чтобы все его существо, отбросив мысли и чувства, собралось для броска, для спасения того, кого две недели назад в его жизни даже не было. Артур на полном ходу вбежал в облако золотой пыли и огляделся. Совершенно ничего не было видно, и даже глаза пощипывало, как в песчаную бурю, но Артур все равно знал, куда идти. Чувствовал концентрацию силы или просто научился улавливать Мерлина, где бы тот ни был, но он безошибочно нашел тонкую фигуру, которую окружали два невероятных существа. Огромные, с перепончатыми крыльями и страшными головами ящериц, они стояли на задних лапах и неотрывно смотрели вниз, на Мерлина. Артур закричал, Мерлин в растерянности обернулся. Судя по его глазам, он давно не контролировал ситуацию и понятия не имел, что теперь делать. — Артур, — беззвучно позвал Мерлин, и в следующее мгновение Артур оказался рядом с ним. Чудовища зарычали, тогда Артур закрыл собой Мерлина от них, попутно поймав его руку в свою и крепко сжав. Невелика защита, но Мерлину нужно было собраться с мыслями и как-то прекратить все это. — Что ты натворил? — спросил Артур Мерлина, разглядывая ближайшего монстра. Больше всего тот был похож на дракона, если бы драконы вообще существовали. У него был окрас, как у автомобиля Мерлина, а глаза горели желтым, как две фары. Впервые Артур готов был согласиться с мнением своего отца о магии. Она опасна, очень, и два огромных дракона, в которых превратились автомобили, тому доказательство. — Я не знаю, — дрожащим голосом ответил Мерлин. — Так не должно было случиться, но я не дочитал заклинание. — Так дочитывай! Я не хочу стать завтраком одного из них! — Они не опасны, — возразил Мерлин, — и, кажется, слушаются меня. — Я очень рад, что ты проникся к ним симпатией, но, Мерлин! — Артур издал рык, очень похожий на драконий, и это, кажется, отрезвило Мерлина. Бросив последний взгляд на величественных чудовищ, тот зашептал заклинание. Вдруг облако золотой пыли, в котором они все находились, засияло нестерпимо ярким светом. Артур зажмурился, но не шелохнулся, продолжая закрывать Мерлина от чудовищ. Сколько все это длилось, Артур сказать не мог, но в какой-то момент он ощутил прохладу, свежий ветер взъерошил ему волосы, и рядом вскрикнул Мерлин. Артур распахнул глаза и едва не задохнулся от удивления. Драконы снова стали машинами, но теперь… та, что они купили на местном рынке, действительно превратилась в копию Килгарры, а сам Килгарра… Он был великолепен! Не какой-нибудь старенький Форд, а современный прокачанный автомобиль с устрашающей драконьей мордой во весь капот, обтекаемыми формами и укоризненным взглядом желтых фар. — Мы не сможем незаметно проехать через всю Германию на этом, — немного придя в себя, заметил Артур. — Он прекрасен, — выдохнул Мерлин. — Это так, но он слишком заметный. — У меня никогда не было такой машины, — Мерлин явно не слышал ничего, слишком потрясенный, чтобы уделять внимание чему-то еще, кроме Килгарры. — Эй, очнись! — Артур встряхнул Мерлина за плечи. — Мы не можем… — Можем! — горячо возразил Мерлин. — Я не брошу его, ни за что! Просто нужно его замаскировать немного… После этих слов Килгарра вдруг слегка встряхнулся, зарычал мотором и принял вид обычного, даже слегка облезлого белого Форда, которым, в принципе, и должен был быть. — Вот! — торжествующе ткнул в него пальцем Мерлин. Артур покачал головой. Кажется, Мерлин случайно наделил свою машину разумом и драконьим характером, раз уж на то пошло. И нужно быть отчаянным храбрецом, чтобы продолжать путь в салоне Килгарры, или Мерлином, который просто не замечал опасности, или Артуром, у которого просто не было иного выхода. Вторая машина тоже слушалась распоряжений Мерлина, и ее без проблем удалось отправить в путешествие по дорогам Европы. Мерлин и Артур же забрались в Килгарру и постарались как можно быстрее восстановить свой маршрут. Артур решил пренебречь советами магов, которые проложили путь по небольшим дорогам Германии, увеличивая его тем самым на целых два дня. Все равно в назначенное время к месту встречи они не успевают, а значит, могут ехать как хотят, лишь бы вообще прибыть в Чехию, в местечко неподалеку от Праги, которое на карте даже названия не имело. Там был старинный замок, в котором, видимо, и обосновались маги. Мерлин о коварном плане Артура не знал, иначе бы развопился, устроил скандал и превратил бы Артура в осла, барана или кого похуже. Немецкие дороги недаром славились как лучшие дороги Европы, на больших автобанах даже не было ограничения скорости. Мерлин, почувствовав свободу и, подгоняемый несколькими днями задержки, гнал на пределе возможностей Килгарры, благо, тот теперь работал безотказно. Артур цеплялся побелевшими пальцами за сидение и просил быть осторожнее. Он не боялся быстрой езды, но предпочитал сам быть за рулем или хотя бы видеть за ним кого-то, кому доверял… Не Мерлина, который часто не мог разобраться даже в собственных ногах, а теперь с азартом давил на газ и выглядел не совсем вменяемо. Через несколько километров Артур смог уговорить Мерлина уступить ему водительское место, и теперь уже сам без опаски несся на еще большей скорости, чем прежде, и казалось даже, что Килгарра летит над дорогой как самый настоящий дракон; еще немного, и он расправит перепончатые крылья и взмоет высоко в небеса, где не нужны никакие дороги и куда преследователям путь заказан. Мерлин рядом смеялся от восторга, мощный поток воздуха из открытого окна трепал его волосы. Он что-то прошептал, и у Килгарры вдруг исчезла крыша, превратив его в кабриолет. Артур зажмурился от неожиданности и сильного ветра, но смог удержать машину и не угодить в кювет на полной скорости. Впрочем, он сомневался, что Килгарра бы это допустил, хоть Артур и сидел за рулем и нажимал на педали, но автомобиль будто сам решал, подчиняться или нет, и слушался водителя лишь до тех пор, пока считал это целесообразным. Так за полдня они преодолели большую часть Германии, остановившись лишь для того, чтобы перекусить. В кафе на заправке обедали в основном дальнобойщики — суровые на вид мужики разных национальностей. Артур различил немецкую, французскую, итальянскую речь, помимо английской и какой-то славянской, хотя на лицо все они были чем-то схожи, наверное, накладывала свой отпечаток работа. Артур и Мерлин примостились за небольшим столиком в углу, места было так мало, что им пришлось крепко прижаться друг к другу коленями и есть, то и дело сталкиваясь локтями. К паршивой еде Артур не то чтобы привык, но теперь мог спокойно поглощать ее, понимая, что ничего другого не предвидится. Мерлин же явно наслаждался очередным гамбургером, и Артур дал себе слово попытаться приучить его к хорошей полезной пище. Дожевав последний кусок, Артур отхлебнул чай из картонного стакана и покосился на неприметного на вид дальнобойщика, сидевшего на высоком стуле у барной стойки. Тот слишком внимательно изучал содержимое своей тарелки и то и дело бросал быстрые колкие взгляды в угол, где сидели Артур и Мерлин. — Ты его знаешь? — тихо спросил у Мерлина Артур и незаметно указал на дальнобойщика. Мерлин уставился на мужика во все глаза и отрицательно покачал головой. — Никогда не видел. А что? — Не нравится он мне, поглядывает на нас, и от его взгляда, знаешь, мороз по коже. — Может, он просто не одобряет… что-то, — Мерлин вдруг покраснел и, чтобы скрыть неловкость, накинулся на свой стакан с соком и выпил разом все содержимое. — Что? — Артур перевел удивленный взгляд с Мерлина на дальнобойщика, и только заметив, как перекосилось лицо последнего, и, услышав, как тот выругался и демонстративно плюнул на пол, все понял. — Не надо во всех видеть врагов, — кисло усмехнулся Мерлин. — Зачастую правда гораздо проще, чем нам кажется. — И как он мог заподозрить… — воскликнул Артур и осекся на полуслове. Мерлин покосился на него и тяжело вздохнул. — Только не говори, что ты тоже гомофоб. Пожалуйста… — Не скажу. — Не скажешь, потому что я попросил, или потому что ты… — Потому что я считаю, что то, с кем спать и кого любить — личное дело каждого. — И на том спасибо! — Мерлин покрутил в руках свой стакан, явно сожалея, что тот успел опустеть. Артур украдкой наблюдал за ним и пил свой чай. Черт его знает, почему он не сказал Мерлину правду. Наверное, потому что его сильно потрясло, что незнакомый человек заподозрил в его отношении к Мерлину что-то… Артур и сам еще не анализировал свои чувства, но просто игнорировать их становилось все сложнее и сложнее. Мерлин был смешным и забавным, умным, хоть и тщательно скрывал это, интересным, неуклюжим и довольно симпатичным. По ночам, когда ему что-то снилось, его дыхание учащалось, рот приоткрывался, и Артур часто не мог отвести взгляд от его губ, блестевших в свете луны, и от кажущейся совсем белой кожи. Близость Мерлина волновала, а разлука с ним приносила промозглую пустоту внутри. Мерлин похитил Артура из родного города, связал, увез из страны и открыл для него другую жизнь, наполненную духом свободы и настоящих ценностей, показал, что, даже колеся в стареньком автомобиле по дорогам Европы, можно наслаждаться каждым мгновением каждого дня. И Артур готов был следовать за ним куда угодно, наблюдая за его магией, выслушивая нелепые отговорки и скрываясь от преследователей. Вместе с этим он невольно задумывался, нравится ли ему сам Мерлин, или ему просто вскружила голову новая жизнь. Мерлин из их диалога сделал какие-то свои глупые выводы, но Артур не стал его разубеждать. Если захочет, то увидит в его поведении истинное положение вещей, а если нет, то оно того не стоит.

* * *

Германию Артур запомнил как яркое зеленое пятно, которое проносилось за окнами Килгарры, в то время как они с Мерлином выжимали из автомобиля максимум. Никогда раньше Артур не ездил так быстро и не думал, что ему вообще может понравиться. Мерлин убедил его, что Килгарра не даст им попасть в аварию, что тот не самоубийца и бережет собственную шкуру. Нехотя, Артур поверил, особенно после того, как заметил пару раз, что руль под руками Мерлина крутится сам, а скорость, когда это необходимо, падает без нажатия на педаль тормоза. Ближе к границе пришлось замедлиться, а потом и вовсе остановиться на ужин и ночлег. От быстрой езды Артур и Мерлин устали больше обычного и были рады отправиться на отдых пораньше. — Кажется, план сработал, и наша слежка гоняется за клоном Килгарры, — широко улыбнувшись, заметил Артур. — Это пока. Очень скоро они поймут, в чем дело, и ринутся за нами, — мрачно возразил Мерлин. — Все так плохо? — Именно! Ты просто не представляешь, на что способны эти люди. — Не порти мне настроение, а? Будем считать, что до утра они нас не найдут, а там нам хватит одного дня, чтобы добраться до твоих приятелей. — Правда? Вот это действительно хорошая новость! Мерлин получил ключ от номера и, не глядя на Артура, первым поплелся по коридору. Кажется, тот уже и не помнил, что везет с собой пленника, за которым должен присматривать. Он забыл, как еще недавно запирал Артура в машине, а потом скрывал его от посторонних глаз, ведя в номер. Теперь же Мерлин был твердо уверен, что Артур последует за ним, и это не магия, а простое человеческое доверие. Разве Артур мог не оправдать его? И мысли о таком даже не возникало. Наутро они вновь отправились в путь. Артур был за рулем, а Мерлин досыпал на заднем сидении. Он утверждал, что храп Артура не дал ему как следует выспаться, но на самом деле Мерлин не сомкнул глаз до рассвета по какому-то иному поводу. Артур и сам плохо спал и совершенно точно не храпел, думая о том, что будет после того, как они с Мерлином доберутся до места. Кто там их ждет? Для чего им так нужен был Артур Пендрагон, ничем не примечательный богач из Лондона? Мерлин знал, но упорно молчал, страх перед кем-то пересиливал все уговоры Артура. Немецкие аккуратные домики сменились чешскими, обильно украшенными цветами, что создавало впечатление легкого беспорядка. Некоторые горшки на балкончиках уже были пустыми, и Артур пожалел, что не приехал в Чехию летом, в самый разгар цветения петуньи и герани, которыми так любили украшать свои дома европейцы. Припомнив карту, Артур свернул с основной автострады и направился на север. Это можно было сделать гораздо позже, но, повинуясь неясной тревоге, вновь поднявшей голову, он решил двигаться по небольшим дорогам, в переплетении которых их сложнее будет обнаружить. Мерлин проснулся только к обеду и сразу же прилип к окну, с восторгом узнавая Чехию. — Ты уже был здесь? — поинтересовался Артур. — Один раз и недолго. Прилетел на самолете, чтобы встретиться с леди… то есть, чтобы получить задание. Не представляешь, как мне тогда было страшно! Я хоть и согласился на работу, но намеревался поставить свое условие. Я боялся, что меня выгонят взашей и даже не дадут денег на обратную дорогу, что не выполнят мою просьбу, а то и превратят в лягушку и отпустят на ближайшее болото к таким же наглым счастливчикам, что и я. Но все обошлось, меня там приняли замечательно и согласились на все условия. — И что ты попросил за мою шкуру? Мерлин фыркнул, но все же ответил: — Я попросил приютить мою маму. Она совершенно не справлялась с арендой квартиры, и я не мог допустить, чтобы ее выкинули на улицу. Артур быстро взглянул на него и промолчал. Он бесконечно уважал Мерлина за такое отношение к матери, если бы его мама была жива, то Артур сделал бы все, чтобы она была счастлива, похитил бы саму королеву, если бы потребовалось! Поэтому он очень хорошо понимал Мерлина, жизнь которого тоже сначала круто изменилась, а потом потихоньку начала налаживаться, пусть и таким странным образом. — Когда самолет садился, я не мог оторваться от окна. Мама смеялась, а Гаюс только выразительно поднимал бровь — а это всегда выглядит очень красноречиво, поверь мне, — я первый раз выбрался с Британских островов, поэтому и вел себя по-идиотски. — Сейчас ты в Чехии второй раз, но по-прежнему ведешь себя по-идиотски. Может, ты просто по-другому не умеешь? Мерлин пихнул его в плечо и счастливо рассмеялся. Очевидно, для него Чехия означала конец всех бед и долгожданную последнюю точку всего путешествия, до которой теперь рукой подать. Артур мог бы с ним согласиться, если бы минут десять назад не приметил позади песочного цвета БМВ, от которого веяло тревогой и опасностью. Хоть в их маленькой компании магом являлся Мерлин, но Артур был уверен в своих предчувствиях. Он резко свернул на проселочную дорогу, затем выбрался на большое шоссе, развернулся, некоторое время ехал в противоположном направлении, а потом снова сделал разворот, влился в плотный поток машин и напряженно вгляделся в зеркало заднего вида. БМВ пока видно не было. — Оторвались? — спросил Мерлин. Все это время он сидел тихо, вцепившись побелевшими пальцами в ремень безопасности. — Не уверен, — процедил Артур. — Они все еще где-то рядом, я чувствую. — Угу. — Мерлин кивнул, соглашаясь с ним. Следующую сотню километров проехали спокойно. Артур расслабился и уже начал верить, что все обойдется, но стоило ему снова свернуть с шоссе на небольшую дорогу, как позади замаячил песочный БМВ. Причем на этот раз, автомобиль наращивал скорость, явно намереваясь догнать Килгарру. — Как он нас нашел? — раздраженно спросил Артур, вдавливая педаль газа. — Наверное, среди них тоже есть маг, — не очень уверенно ответил Мерлин. — Правда? А я думал, все маги Европы с вами. Мерлин посмотрел на него, как на сумасшедшего, и рассмеялся. — Нет! Мы лишь одна из групп, причем не самая многочисленная. Магов в мире больше, чем тебе кажется, и все они слишком похожи на обычных людей: бывают эгоистичные и преследующие свои скрытые мотивы, некоторые добрые и сострадательные, другие злые и честолюбивые, но большинство — адская смесь человеческих пороков и достоинств, в общем, как и все вокруг. Кто-то предпочитает помогать людям, жить для других, а кому-то нужна лишь власть. Мы не с другой планеты, наш мир тот же, что и ваш, просто мы предпочитаем скрывать свои способности, иначе нами могут воспользоваться. Во благо или во вред — не важно, в любом случае нам это радости не принесет, кому понравится быть марионеткой? Мерлин замолчал и обернулся, глядя на слишком быстро приближающуюся БМВ. Артур гнал во всю мощь Килгарры, едва удерживая управление, но скорости явно не хватало. Уже можно было разглядеть напряженное лицо водителя БМВ. Артур точно мог сказать, что никогда раньше не встречал этого мордоворота с маленькими свинячьими глазками, но кроме него в машине был кто-то еще. Кто-то, от чьей близости мороз шел по коже, хоть тот и находился пока в доброй сотне метров позади. — Держись! — крикнул Артур Мерлину и резко вывернул руль, сворачивая в бескрайнее море пшеницы. Мерлин вцепился в приборную панель, а потом развернулся и прошептал заклинание. Примятые колесами Килгарры стебли пшеницы вдруг начали вставать на место, выпрямляться, срастаться в местах сломов, словно их и не тревожило ничего. Теперь отследить путь автомобиля визуально оказалось совершенно невозможно, но оставался ведь и другой след, который маг из БМВ читал безошибочно. Мерлин выругался, поняв это, и виновато взглянул на Артура. — Прости, я больше ничего не могу сделать, — убитым голосом сказал Мерлин. — Меня не учили, я не знаю как, я… не знаю. — Черт, Мерлин! — Артур завернул впечатляющую петлю, а потом поехал зигзагом, не желая сдаваться так просто. — Ты же маг! Ты сам говорил мне, что тебе не нужны заклинания, чтобы колдовать! — Это в простых ситуациях, инстинктивно, а теперь я даже не знаю, чем могу нам помочь! Мерлин отвернулся и схватился за голову, которая отказывалась придумать решение, когда было так необходимо. — Невозможный, непроходимый идиот, не способный собраться в решающий момент! Только по изумленному, полному боли и обиды взгляду Мерлина Артур понял, что сказал это вслух. Он выругался, свернул еще раз и внезапно выехал из пшеничного поля. Прямо перед ним стоял песочный БМВ и загораживал проезд, объехать его было невозможно, а если не притормозить, то и вовсе можно было врезаться в него. Ничего другого не оставалось, и Артур остановился. Из Килгарры он выходить не собирался, но Мерлин, видимо, рассуждал по-другому. Стоило автомобилю остановиться, тот открыл дверцу и выбрался наружу, враждебно глядя на БМВ. Артур вздохнул и нехотя вылез следом. — Держись у меня за спиной, — прошептал Мерлин, но Артур проигнорировал его просьбу и встал рядом так, чтобы в любой момент загородить Мерлина от любой опасности. Возле БМВ уже стояли двое: светловолосая красивая молодая женщина и дядя Артура Агравейн. Артур уставился на него во все глаза, все еще не до конца веря, что этот человек обманывал его столько лет. — Давно не виделись, Артур, — осклабился дядя, но умолк под строгим взглядом женщины. Артур не ответил лишь потому, что Мерлин больно наступил ему на ногу. — Что вам нужно? — холодно спросил Мерлин. — Ты знаешь, — мягко ответила женщина. — Верни нам нашу пропажу, живого или мертвого, мы щедро заплатим. — Мне не нужны деньги! — Они всем нужны, а если не деньги, то что-то еще. Чего ты желаешь больше всего, мальчик? Может быть, присоединиться к самым могущественным магам Европы, к нам? Мы примем тебя с распростертыми объятиями. Тот, кто учил тебя раньше, явно не слишком хорошо знает свое дело. Тебе нечего противопоставить мне, ты не смог убежать и не сможешь победить в открытом бою. — Но я могу попытаться. — Ты угрожаешь мне? Не стоит, в этом нет смысла. — Ха! — Мерлин дерзко вскинул голову и расправил плечи, Артур невольно восхитился его глупой храбростью. Мерлин ведь на самом деле проиграет, он сам признался, что еще мало что умеет, но все равно готов защищать Артура до конца. Пожалуй, на его месте Артур сделал бы то же самое. — Если мы выживем, то я напьюсь до неадекватного состояния и потери памяти, — шепотом пообещал Мерлин. — Я составлю тебе компанию, — заверил его Артур, и Мерлин едва заметно улыбнулся. Женщина и дядя Агравейн тоже о чем-то тихо переговаривались, то и дело поглядывая в их сторону. — Зачем я вам? — спросил у них Артур. — Ты единственный наследник корпорации Утера Пендрагона, ее законный владелец, — пояснил Агравейн. — Ты жив, и это выгодно, пока ты с нами, я ведь всего лишь управляющий и не имею юридических прав на корпорацию и доходы от нее. — Тогда зачем меня убивать? — Затем, что у Утера Пендрагона был еще один наследник, который сейчас в наших руках. — Кто? Агравейн не удосужился ответить, а женщина алчно сверкнула глазами. Конечно, корпорация стоила миллиарды и приносила хороший доход, но только ли ради денег стоило затевать все это? Давно бы заставили Артура переписать корпорацию на дядю, заколдовали бы его или придумали план посложнее, при должном психологическом воздействии это было вполне реально осуществить. Почему они не сделали это? Боялись, что теперь Агравейн начнет водить их вокруг пальца? Тот явно был почти такой же пешкой, что и Артур, возможно, ему не поведали истинных причин, но им и управлять было бы проще. К чему такие сложности? В чем же истинная причина? Почему, стоило Артуру вырваться из-под их контроля, как им стала выгодна его смерть? — Задашь свои вопросы Гаюсу и… и той, к кому я тебя везу, — посоветовал Артуру Мерлин. — Думаю, они смогут на них ответить. — Откуда такая уверенность? — Просто это и есть та самая причина, по которой мы так долго пытались похитить тебя. Я знаю об этом в общих чертах, как и то, что я не тот, кто должен рассказать тебе обо всем. И эти, — Мерлин мотнул головой в сторону Агравейна и женщины, — даже если ответят на твои вопросы, то извратят все так, что потом вообще откажешься принимать правду. Нам нужно как-то убираться отсюда, но я не могу придумать… — И зачем я только доверяю тебе? — вздохнул Артур. — Думай быстрее, потому что… Он не успел договорить, как что-то ослепительно вспыхнуло, а затем последовала волна жара. Артур успел почувствовать только, что сильные руки настойчиво увлекают его вниз. Он подчинился, упал на землю и прикрыл голову руками. Жар, казалось, опалил ему кожу на пальцах, но большего вреда не причинил. Где-то рядом Мерлин начал читать заклинание, и Артур повернулся к нему, поражаясь неизвестно откуда взявшейся в его голосе твердости. Все-таки, Мерлин не раскис в критической ситуации, а начал действовать, да так, будто от этого зависела его жизнь. Впрочем, так оно и было, и следовало помочь ему, но как? Артур, пригибаясь, добежал по Килгарры и залез внутрь. Он сам не до конца понимал, что собирается делать, но это не имело значения. Главное, не сомневаться, что все получится, что он сумеет достучаться до упрямых металлических мозгов любимой машины Мерлина. — Килгарра, помоги нам, — попросил Артур, обращаясь к рулю. — Не мне, так Мерлину, к нему ты должен испытывать хоть что-то, ведь он твой хозяин! Я знаю, что ты не простой автомобиль, я видел, что ты на самом деле, кто ты. Помоги, прошу тебя! Килгарра безмолвствовал, и Артур в отчаянии ударил его по рулю. — Не хочешь меня слушать, да? Так скоро услышишь предсмертные крики Мерлина, он не справится там один, он не заслужил погибнуть вот так, из-за меня… Ну же! Артур дернул руль на себя, словно собирался выдрать его с корнем, а Килгарра вдруг громко зарычал двигателем и включил фары. Мерлин обернулся на свет, и Артур замахал ему, чтобы перебирался в машину. Как только тот плюхнулся на соседнее сидение, Килгарра заблокировал двери, немного затемнил переднее стекло, открыл капот и изрыгнул из него мощную струю пламени. Агравейн и женщина успели отпрыгнуть в сторону, но БМВ такого не выдержал и загорелся. Из него в панике выбежал водитель и успел удалиться на несколько шагов, когда БМВ взорвался. Теперь даже магия не смогла бы починить его. Мерлин завопил от восторга, Артур же не стал торопиться. — А теперь быстро сматываемся отсюда, — сказал он Килгарре, и почти не удивился, когда по бокам автомобиля выросли огромные перепончатые крылья и подняли железное туловище с сидящими в нем пассажирами в воздух. Мерлин расхохотался, Артур же сначала оглядел его, отмечая опаленные, больше обычного растрепанные волосы, ожог на щеке, царапину на правом плече и пятна грязи, равномерно распределенные по всему телу. Других повреждений не было, да и Мерлин не загибался от боли, а вполне счастливо улыбался и пялился в окно на быстро удаляющуюся землю. Только после этого Артур позволил себе расслабиться и улыбнуться. Кажется, все закончилось, они действительно смогли выбраться из передряги живыми, да еще и почти без потерь и даже с новым приобретением в виде неожиданных способностей Килгарры. — Откуда ты узнал, что он так может? Что он живой? — спросил Мерлин, вдоволь налюбовавшись проплывающими внизу пейзажами. Столп дыма от горящего БМВ все еще виднелся позади них, почему-то женщина не стала тушить огонь, может, решила попусту не тратить силы. — Потому что ты это знал, — ответил Артур и внезапно все понял. — Помнишь, ты заставил меня вспомнить карту, которую сам умудрился забыть? Наверное, ты передал мне не только ее изображение, но что-то еще из своей памяти и своих знаний. — Частичку себя, — протянул Мерлин. — То есть в тебе теперь тоже есть магия? Невероятно, но как еще объяснить то, что ты договорился с Килгаррой? — Он просто послушался единственного разумного человека, которого смог найти. Не воспринимать же твои слова всерьез! Мерлин закатил глаза, Артур улыбнулся. Конечно, он давно не считал Мерлина глупым дурачком, но не мог перестать дразнить его, это просто было выше его сил! Килгарра летел над Чехией на высоте пары сотен метров. Артур поражался, как еще никто не заметил их с земли, но Мерлин пояснил, что додумался сделать автомобиль незаметным для окружающих, так же, как раньше скрывал самого Артура. Маленькие чешские городки сменялись городами побольше. Цветные домики с яркими красными крышами походили на игрушечные, такими аккуратными и маленькими они казались с высоты. Когда внизу показалась Прага, Артур и сам прилип к окну, разглядывая мосты через Влтаву, старинные дома, кладбище, тоже походившее на отдельный город, маленькие улочки, переплетающиеся в замысловатый лабиринт, Староместскую площадь со знаменитыми часами, которых было не разглядеть, зато хорошо было видно толпу, собравшуюся посмотреть на их ежечасное представление. Где-то там проходила граница между восточной и западной Европой, сновали кареты, запряженные лошадьми на потеху туристам, проходили уличные представления. Внизу сверкали шпилями и куполами соборы, люди-муравьи сновали туда-сюда, спеша по своим делам или отдыхая от них в самой загадочной европейской столице. Кипела жизнь, своя, особенная, частью которой можно стать, приехав в Прагу и почувствовав ее величественный гордый дух. Килгарра свернул на север, откуда-то и он знал, куда лететь, возможно, запомнил карту, или память Мерлина направляла его в нужное место. Артур позволил себе расслабиться и откинулся на спинку сидения. Мерлин рядом не отлипал от окна, казалось, еще немного, он просочится сквозь дверь и полетит вниз навстречу впечатлениям и твердой земле. Артур понадеялся, что Килгарра этого не допустит. Автомобиль был явно старше и мудрее Мерлина, верой и правдой служил еще его отцу, а перед этим, может, и деду, и вообще производил впечатление серьезного, хоть и вредного порой старца. Артур иногда оглядывался, чтобы убедиться в отсутствии погони. Он хорошо помнил игрушечный вертолетик, следивший за ними, и кто знает, может, на вооружении Агравейна и той женщины есть дроны, или они способны в кратчайшие сроки поднять в воздух настоящий вертолет. Но погони не было, и Артур начал верить, что все беды позади. Через два часа Килгарра приземлился около небольшого классического замка, словно сошедшего со страниц рыцарских романов. С острыми башенками-шпилями, построенный из серого камня, с красной черепичной крышей и узкими окошками-бойницами, замок сразу понравился Артуру. Он любил историю, средневековье не только за бесконечные распри, войны и договоры вечного мира между королевствами, но и за такие свидетельства жизни того времени, прошедшие сквозь века и сохранившиеся до наших дней. Артур выбрался из Килгарры и огляделся. Замок со всех сторон окружали леса, скрывая его от посторонних глаз. Вряд ли его можно было найти без карты или специального проводника, видимо, на то и был расчет, маги никому не выдавали свое местоположение. Ворота замка оказались закрыты, но как только Мерлин подошел к ним, распахнулись настежь. За ними оказался большой внутренний двор с колодцем и довольно ухоженной территорией. Справа от ворот даже виднелся цветник; большинство цветов в нем уже отцвело, но некоторые еще яркими пятнами соцветий радовали своих хозяев и редких гостей. — Лучше было бы приземлиться во дворе, но Килгарра не смог, его, то есть моей магии недостаточно, чтобы преодолеть защиту этого места, — сказал Мерлин, деловито оглядываясь вокруг. — Его не должен видеть никто, кроме посвященных. — Странно, но я видел замок сразу, — заметил Артур. — Да, это наверное магия крови или что-то еще, или он почувствовал в тебе мою магию, не знаю… — Мерлин пожал плечами и решительно направился к большим двустворчатым дверям, ведущим в замок, но они распахнулись сами собой. — Замок почувствовал в нем частичку меня, — сказала высокая статная женщина, появившаяся на крыльце. У нее тоже были светлые волосы, как и у той, что пыталась убить Артура, но в отличие от нее не крашенные, а натуральные, и оттенок был один в один как у Артура. У нее были такие же, как и у него, голубые глаза, в пасмурную погоду казавшиеся серыми, под цвет облаков. Черты ее лица тоже неуловимо напоминали Артура. С детства он мало походил на отца, взяв внешность от матери, поэтому старался компенсировать это таким же твердым непреклонным характером и эффективным управлением делами корпорации. Но иногда Артур доставал немногочисленные сохранившиеся у него фотографии матери, на которых она, молодая и счастливая, смеялась и улыбалась в камеру сначала юной девушкой, затем замужней женщиной, а после будущей матерью. Артур всегда с особой душевной болью рассматривал ее на последнем снимке, где у нее были чуть уставшие, но все равно светившиеся внутренним светом глаза, мягкая улыбка и большой живот — до родов оставалось всего два дня, последние два дня ее жизни. Но так ли это было на самом деле? Артур во все глаза уставился на женщину, стоявшую на крыльце замка. Двадцать пять лет прошли почти незаметно для ее внешности. Разве что, лицо стало чуть более угловатым, исчезли мягкие юношеские линии, в уголках глаз начали появляться морщинки, а взгляд из беззаботно-счастливого превратился в печально-уставший — взгляд многое пережившей женщины. Артур инстинктивно сделал шаг назад, закрыл глаза, снова открыл их, но видение не исчезло. — Что это? — резко спросил он у Мерлина. — Это твои шутки? — Это не шутки, — ответил ему Мерлин. — Это та правда, которую я не мог рассказать тебе. Ты бы не поверил, понимаешь, просто не поверил бы мне. — Артур, — мягко произнесла женщина, впервые обращаясь к нему по имени. От звука ее голоса Артур вздрогнул. — Я все объясню тебе, если ты дашь мне такую возможность. Артур взглянул на нее и тут же отвел взгляд. Он не знал, что ему делать. Верить всему этому абсурду, кидаться ей на шею, дать им всем, этим чертовым магам, шанс попытаться объяснить ему, какого черта он с рождения считал себя почти сиротой, если все это время его мать была жива и скрывалась в замке посреди чешских лесов. Это не укладывалось в голове, злило неимоверно, но в то же время хотелось обнять ее, почувствовать запах ее волос, ее прикосновения, поверить ей, как много-много раз мечтал Артур, будучи ребенком, да и потом, став взрослым и столкнувшись со всеми жестокостями этого мира. — Мама? — произнес он, поражаясь, как непривычно и весомо теперь ощущается это слово на языке. — Артур, — повторила Игрейн, а затем быстро сбежала по ступенькам и оказалась рядом с ним. Конечно, она оказалась ниже него, тонкая, стройная, даже слишком, переживания от разлуки с сыном так отразились на ней. Игрейн коснулась его лица прохладной мягкой ладонью, погладила по щеке и притянула Артура к себе, чтобы заключить в крепкое, немного отчаянное объятие. Он замешкался лишь на секунду, но позволил ей, а затем обнял сам, защищая ее от всего и чувствуя себя в безопасности сам. Словно наконец-то попал домой. Тепло этой женщины нельзя было сравнить ни с чем, ее объятия дарили целый мир, понятный только ей и ее ребенку. — Мама, — уже увереннее повторил Артур. — Мама! Игрейн рассмеялась сквозь слезы и поцеловала его в щеку. — Я ждала этого момента восемь лет, — призналась она. — С тех пор, как твой отец умер, я каждый день просыпалась с мыслью, что теперь могу увидеть тебя, обнять, что теперь это стало возможно. Я ведь успела убедить себя, что мне не суждено познакомиться с тобой, узнать тебя, но судьба распорядилась иначе. — Отец запрещал тебе видеть меня? — удивленно спросил Артур. — Нет, нет. Он так же, как и ты, оплакивал меня все эти годы. Это магия, сынок, запрещала. Утер был прав, магия отняла меня у вас, но она же подарила миру тебя, и только за это ее нельзя ненавидеть. — Но… — У Артура на языке крутилась тысяча вопросов, и он желал бы задать их все, прояснить наконец все, что творилось вокруг него с рождения, а то и раньше. — Идем в дом, — перебила его Игрейн, — нам предстоит долгий разговор. Артур послушно пошел за ней, ни на секунду не выпуская ее руки из своей. Он успел только виновато оглянуться на Мерлина, но тот улыбкой подбодрил его и обернулся к женщине, спешащей к нему. Артур без труда догадался, что это была мать Мерлина, по которой тот, конечно же, очень скучал. Внутри замка оказалось очень уютно. Должно быть, Игрейн действительно прожила здесь все эти годы. В большой гостиной с камином и мягким диваном их ждал еще один человек. Игрейн представила его как Гаюса, а Артур с удивлением узнал в нем друга своего отца, который часто бывал у них раньше, когда Артуру едва ли исполнилось десять. Гаюс работал врачом, осматривал маленького Артура, когда тот болел. Артуру после его визитов всегда становилось легче. А потом Гаюс перестал приходить, отец сказал, что тот уехал из страны. Наверное, Утер общался с ним после, но Артур не знал этого и благополучно забыл старого врача, даже его имя, оброненное Мерлином, не вызвало должных воспоминаний. На столе красовался начинающий остывать обед. Видимо, его как раз подали, когда Килгарра неожиданно приземлился у стен замка. Артур хотел было отказаться от предложения присоединиться к трапезе, но неожиданно понял, что проголодался. Ему отвели место во главе стола, но Артур, не слушая возражений, посадил на это место мать, а сам сел рядом, по правую руку от нее. Вскоре на соседний стул плюхнулся Мерлин, и, поймав его ободряющую улыбку, Артур сразу почувствовал себя увереннее. К разговорам приступили после подачи чая. Кухаркой в замке работала мать Мерлина, готовила просто, но вкусно, и Артур успел осыпать ее благодарностями прежде, чем она удалилась из комнаты. Пыталась прихватить с собой Мерлина, но тот так отчаянно пытался возразить ей, уверял, что он не последнее действующее лицо во всей истории, и она позволила ему остаться. У Хунит явно было такое же доброе сердце, как и у ее сына. Когда все устроились в уютных креслах, Игрейн заговорила. — Я должна начать с самого начала, с того времени, когда я только вышла замуж за Утера Пендрагона, и мы думали, что нет на свете людей счастливее нас. Я действительно очень любила твоего отца, Артур. Наш брак был желанным и долгожданным событием, которое устраивало и нас, и наши семьи. Впрочем, Утер к тому времени успел стать вполне самостоятельным, а мои родители дали мне полную свободу в выборе мужа. Мой брат был против, но его я слушала меньше всего, мы всегда не очень с ним ладили. Первый год замужества я провела, словно в сказке, и если и видела недостатки Утера, то старалась проявлять терпение и со временем как-то сгладить все острые углы. Утер любил меня, поэтому охотно шел мне навстречу. Я очень хотела детей, и он соглашался со мной в этом, тоже всем сердцем желая сына или дочку. Но я не могла забеременеть, мы обошли множество врачей, которые лишь пожимали плечами, анализы не выявляли никаких проблем. Через два года Утер признался мне, что однажды его прокляла ведьма и, видимо, то, что он не может иметь детей — как раз действие этого самого проклятья. Тогда я мало что знала о магии и ведьмах, но испугалась, что Утер мог оказаться прав. Поэтому с помощью Гаюса мы отыскали другую ведьму, которая обещала нам помочь. Многие тогда отговаривали меня — из тех, кто знал, — и до сих пор есть те, кто считает, что я поступила опрометчиво, но мне нужен был ребенок, ты, Артур, должен был родиться любой ценой, и я заключила сделку с ведьмой, Нимуэ, так ее звали. Это была молодая девушка, но с огромной магической силой. Будучи почти ровесницами, мы подружились. Когда ритуал был проведен, я много времени проводила в ее обществе и под ее присмотром, она казалась мне немного эгоистичной и высокомерной, но, в общем-то, хорошей девушкой. Девять месяцев беременности я была счастлива и не хотела слушать предостережений Нимуэ о том, что такая сильная магия не дается даром, и может случиться что-то плохое, когда подойдет срок родов. Я попросила ее узнать что именно, и она долго обращалась к самому естеству природы, и только в тот самый день, когда пришел срок родов, открыла мне правду. Кто-то из нас: Утер или я — должен был умереть. Жизнь за жизнь, так должно было произойти. Я ни в коем случае не могла допустить, чтобы это оказался мой муж, и согласилась пожертвовать собой ради него и тебя. Позже, Гаюс объяснил мне, что эта жертва спасла мне жизнь. Магия приняла ее, и теперь мне достаточно было находиться вдалеке от тебя, чтобы условия сделки выполнялись. Я отказалась от своей жизни в роли матери и жены ради рождения сына, но все-таки я еще могла существовать. После родов я очнулась здесь. Утер считал, что я умерла, и Гаюс решил, что лучше не рассказывать ему правду. Он мог выбрать меня вместо сына, а это было явно не то, что хотела я. Поэтому лишь один раз взглянув в твои глаза, я потеряла тебя навсегда, Артур, так мне тогда казалось. Через Гаюса я следила за тобой, удовлетворяясь сообщениями, что ты в порядке и растешь здоровым крепким мальчиком. Мне нельзя было знать больше, но и те крохи, что я успевала прочесть в его взгляде и услышать между строк, одновременно дарили мне счастье и доставляли боль, ведь я не могла быть с тобой рядом. Шестнадцать лет я провела в этом замке, не живя, а существуя. А потом Утер умер. Я оплакивала его, ведь никогда не переставала любить, а затем получила весточку от Нимуэ, что его смерть снимает с меня обязанность быть от тебя на расстоянии. Теперь я могла увидеться с тобой, обнять тебя, поговорить, я могла прямо спросить о тебе у Гаюса, задать ему тысячу вопросов, попросить фотографии и видео, чтобы хоть немного восполнить годы, что провела вдали от тебя. Но все оказалось не так просто. За шестнадцать лет Утер успел сколотить хорошее состояние и вывести свою корпорацию на пики мировых рейтингов, а вместе с этим нажить завистников и врагов, которые жаждали получить корпорацию после его смерти. Вокруг тебя, Артур, теперь роились маги, которые не позволили бы мне даже приблизить к тебе, не говоря уж о чем-то большем. Здесь надо сказать, что и я шестнадцать лет не сидела без дела. Ритуал, подаривший мне ребенка, оставил во мне частичку магии, и теперь я сама могу сотворить простенькое чудо. Ко мне начали стекаться люди, те, кому нужна было помощь, кто не мог смириться со своей сущностью, кому требовалась поддержка. Я помогала им, и постепенно здесь создалась довольно крепкая коалиция магов, которая теперь успешно действует по всей Европе. Мы помогаем магам, попавшим в беду, тем, кто желает колдовать, но не знает, как это делать и где всему научиться. Здесь своеобразная школа магии, а еще приют для нуждающихся и детский дом по совместительству. Все это располагается в другом крыле замка, и чуть позже я тебе покажу. Никто из нас не рвется во власть ради власти, мы просто учимся жить в этом мире такими, какими нас создала природа. Подобные пункты помощи открылись почти во всех Европейских странах, и Британский центр однажды подобрал Мерлина. И это стало нашей удачей. Наверняка ты уже знаешь, что мы восемь лет пытаемся похитить тебя из-под крыла Агравейна. Я давно знаю, что он прочно увяз в темных делах с обычными людьми и магами, задолжал, и ему жизненно необходимы деньги твоего отца. Но он не догадывается, что ты ценен не только как богатый наследник. Ты уникален, Артур. Ты родился с помощью магии, и она живет в тебе, она твоя часть и твоя сущность больше, чем у любого из нас. Ты можешь быть проводником силы, рядом с тобой она увеличивается, магическая мощь растет. Ты способен на великие дела, мой мальчик, так же, как и человек, которого ты захочешь видеть рядом. Ты сможешь править миром, если захочешь, или просто жить, влияя на него не так заметно, но не менее эффективно. И ты, как и я теперь, можешь впитывать магию, это не сделает тебя сильнее, но навсегда свяжет с человеком, чья сила теперь живет в тебе. Вот почему тебя так оберегали, и все наши попытки подобраться к тебе заканчивались провалом. Отчаявшись, мы прибегли к магическому кристаллу и предвидению будущего, откуда и узнали, что существует человек, способный привести тебя к нам. Два года понадобилось, чтобы найти Мерлина, который, в конце концов, сам пришел к нам. Ваши с ним судьбы оказались связаны, и очень крепко, раз у него получилось то, что безуспешно пытались сделать другие. И я очень-очень счастлива, что, наконец, могу видеть тебя, обнимать, рассказать тебе свою историю. Я хочу узнать тебя, Артур, и клянусь, что никогда больше не покину тебя, что бы ни случилось! Игрейн замолчала, а Артур встал и вновь обнял ее, показывая, что теперь и он не оставит ее. Он верил каждому слову из ее рассказа, и теперь понимал, что не по своей воле она бросила его и отца. Альтернативой была только смерть Утера или самого Артура, и она не могла этого допустить. Она не прекращала любить свою семью все эти годы, и все, что делала, она делала ради них. — Я тоже хочу узнать тебя, мама, — сказал Артур. — Теперь я здесь, и сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива. — Я никогда не была счастливее, чем в этот миг! Я вновь обрела сына, о чем не смела даже мечтать. Игрейн осторожно провела пальцами по щекам Артура, стирая влажные дорожки. Он и не заметил, что начал плакать, и тоже смог бы назвать этот день счастливейшим в своей жизни. Сегодня он снова обрел дом и семью, а через них и самого себя. Он понятия не имел, что теперь будет делать, но уж точно не сидеть в душном офисе, просматривая финансовые отчеты. Его судьба в другом, и он бы почувствовал это раньше, но ему не позволяли. И этого оказалось слишком много для одного дня, эмоции переполняли Артура до такой степени, что, казалось, отключились вовсе. Позже, когда он все осмыслит, прогонит в памяти рассказ Игрейн, они вернутся вновь, а пока же он просто разговаривал с матерью и Гаюсом и никак не мог стереть с лица широкую счастливую улыбку.

* * *

Неделя в замке пролетела незаметно. Каждый день Артур посвящал общению с матерью, слушал о ее делах и потихоньку вникал в них, намереваясь помогать, насколько сможет. О своей великой судьбе он ничего не желал слышать, править миром не желал, чувствовал себя обычным человеком, ошарашенным, счастливым, но все же мало чем отличающимся от людей вокруг. Когда удавалось выкроить часок, Артур шел к Гаюсу, с которым можно было вспомнить отца, или к Мерлину. Последний, правда, всеми силами избегал его, но Артуру удавалось поймать его во дворе замка или на кухне, куда он забредал с желанием что-нибудь перехватить до ужина. Близость с Мерлином, установившаяся за время путешествия, как будто с каждым днем словно таяла. Тот не желал разговаривать, откровенничать, даже смеяться вместе, улыбка сползала с его лица, стоило ему завидеть Артура. Мерлин стал колючим, холодным, отвечал невпопад, и Артур сделал свои выводы. Все закончилось, Мерлину заплатили за работу, и теперь тот не желал общаться с недавней жертвой похищения. Наверное, впереди его ждет новая работа, которую он выполнит с энтузиазмом и которая принесет ему удовольствие. А пока же Артур сам перестал искать его общества. Жизнь в замке казалась размеренной и стороннему наблюдателю могла бы показаться скучной, но только на первый взгляд. Живущие в восточном крыле дети и взрослые, нуждающиеся в помощи, отнимали все время обитателей замка. С детьми с удовольствием возилась Хунит, им пока не требовалось особых магических знаний, зато любовь и ласка творили чудеса. Взрослыми занимались Игрейн и Гаюс. К каждому нужно было подобрать свой ключ, понять, насколько велика их сила, а главное дать понять, что они не уроды и не прокаженные, и все, что им требуется, чтобы нормально жить в мире, — это научиться контролировать свою магию. Несмотря на то, что маги могли творить невероятные вещи, зачастую они были скромными тихими людьми, так уж выбирала их природа, словно специально, словно боясь, что иначе мир рухнет, когда его будут делить на части десятки, сотни честолюбивых волшебников. Артур потихоньку начал разговаривать с этими людьми, даже подружился с мальчиком-подростком по имени Мордред. Тот казался слишком серьезным для своих лет и слишком могущественным, чтобы отпускать его просто так. А с Артуром он внезапно оттаял, раскрылся и стал походить на нормального четырнадцатилетнего парня. Артур же через него стал лучше узнавать магов, тем более что теперь сам мог стать одним из них. Иногда Артур ловил на себе долгий пристальный взгляд, но когда оборачивался, то не находил поблизости никого. Он догадывался, кого мог ощущать так остро, что потом кожу жгло пару часов, того же, по кому скучал уже несколько недель, но с кем не искал встреч, полагая, что тому это не нужно. Жизнь в глуши накладывала свой отпечаток, и очень скоро Артур начал скучать по шуму города, толпам людей, снующих туда-сюда, по простым, привычным действиям, вроде поездки на автомобиле или ужина в кафе. Игрейн, заметив его настроение, предложила выбраться на несколько дней в Прагу. Конечно, не в одиночку, а с тем, кому могла доверить безопасность Артура и у кого была машина. Мерлин поначалу воспротивился, но под напором Игрейн, Хунит и Гаюса все-таки согласился. Артур занял пассажирское место в салоне Килгарры и с особым теплом поприветствовал его. Этот автомобиль спас ему жизнь, и за это Артур готов был вечно покупать ему самый лучший бензин и мыть его пару раз в неделю. До Праги было четыре часа пути, и первый из них Мерлин молчал, словно находился в машине один. Артур не пытался его разговорить, но все это время наблюдал за ним, только теперь понимая, насколько скучал по его присутствию рядом. В последнее время на него свалилось так много, что некогда было разбираться в своих чувствах. Мерлин жил в замке, а значит, пока не все было потеряно. Артур осознавал, что хотел бы видеть его своим другом, ведь с Мерлином было легко, весело и забавно, и в то же время с ним можно было поговорить на серьезные темы, открыть перед ним душу и получить порцию поддержки и понимания. Мерлин был отличным парнем, с которым Артур пережил переломный момент в своей жизни. Было ли в этом что-то еще? Артур не знал, но за время путешествия в Прагу хотел выяснить. — Я уезжаю, — нарушил тишину Мерлин. — Скоро. Вернусь в Англию, может, найду нормальную работу, квартиру, обустроюсь и заберу маму к себе. — Мне казалось, тебе понравилось в Чехии, — ответил Артур, тщательно подбирая слова. — Я живу здесь уже месяц, но это не мой дом. — Он мог бы стать твоим, если бы ты захотел. — Не хочу. Работать на твою мать, возиться с детьми или взрослыми — не хочу. Когда-то я мечтал стать врачом, попробую поступить в медицинский, а там видно будет. — Обучение в медицинском стоит очень дорого! — Мне хорошо заплатили за твою доставку сюда, да и Гаюс обещал помочь. Правда, он долго смеялся, когда услышал о моем желании учиться, говорил, что у меня руки не оттуда растут, чтобы по-настоящему лечить людей, но все же не отказал в просьбе. Я ведь действительно могу помогать людям, меня научат, как использовать магию для этого, а о большем я и мечтать не могу. За время поездки Мерлин ни разу не взглянул на Артура. Тот разговаривал с ветровым стеклом или с приборной доской, выкладывал свои мысли, скорее, Килгарре, чем Артуру, но тот все прекрасно понял. Может быть, Мерлину он не так безразличен, как казалось? Может, то, что тот настойчиво избегал Артура, всего лишь попытка привыкнуть быть без него? Артур ничем не намекнул Мерлину, что хочет отношений с ним, дружеских или… других, не удивительно, что тот ничего и не понял. — Я тоже хочу со временем вернуться в Англию, — признался Артур. — Хоть моя семья теперь здесь, но мне нужна другая жизнь. — Правда? — теперь Мерлин уставился на него во все глаза. В его взгляде читалась отчаянная надежда, но в следующее мгновение он отвернулся, явно злясь на себя за такую глупую оплошность. То, что Артур тоже хочет жить в Англии, еще ничего не значит. Артур не стал его разубеждать и решил, что расставит все по своим местам в Праге. Волшебство этого города, его таинственность и красота подскажут, как действовать дальше. Прага встретила их проливным дождем и пронизывающим холодом. Артур закутался в свою куртку и втянул голову в плечи, а Мерлина и вовсе начала бить мелкая дрожь. Тогда Артур снял с себя куртку и заставил Мерлина надеть ее. Тот отчаянно сопротивлялся, пока Артур силой не сунул его руки в рукава и не застегнул молнию, немного прищемив ему кожу на подбородке. Мерлин зашипел, Артур рассмеялся. От его растрепанного вида и недовольной физиономии внутри становилось тепло, и никакая погода не могла погасить это чувство. Они набрели на небольшое кафе в центре Праги, располагавшееся в подвальчике и оформленное в рыцарском стиле. Стены были отделаны красным кирпичом, а в зале сидели, стояли и даже лежали рыцарские доспехи. В прорези шлема одного из «рыцарей» сверкали две точки-лампочки, жутковато напоминающие глаза. Проголодавшийся Артур заказал себе свиное колено, гарнир к нему и, конечно же, пиво. По его скромному мнению, в Чехии готовили самое замечательное пиво в мире, и нельзя было уехать из Праги, не чувствуя себя большим бочонком, полным этого божественного напитка. Мерлин, взглянув на Артура, заказал то же самое, а потом они оба с аппетитом уплетали обед, слишком занятые, чтобы разговаривать. — Мне здесь нравится, — признался Мерлин, прихлебывая пиво из второй за сегодня кружки. — В этом кафе, вообще люблю рыцарей, они такие… — Какие? — Мужественные, — Мерлин покраснел, — и глупые. Мне всегда казалось, что нужно ничего не иметь в голове, чтобы биться на турнирах за каких-то прекрасных дам или за честь и достоинство своего королевства, своей семьи, свое собственное. Ведь это не война, но их там убивали постоянно! — Турниры приносили опыт и деньги, ты знаешь, что победителям хорошо платили? — Но победитель был только один, а остальные… — По-моему, ничем не хуже современных спортивных соревнований. Мерлин фыркнул и запустил в тарелку Артура свиной костью. — К тому же, за спинами самых лучших рыцарей всегда стояли маги. — Вот уж нет! — возмутился Мерлин. — Делать магам было больше нечего, только рыцарям помогать! — А ты бы на их месте не помог? Мне, например? — Ты — исключение, и то, потому что мне за тебя заплатили. — Конечно, Мерлин у нас теперь крутой наемник! — Артур расхохотался, вызвав недовольство гостей за соседними столиками, Мерлин улыбнулся в ответ. Пока они обедали, ветер стих, дождь закончился и даже начало проглядывать солнце, сразу стало жарко. Лужи на тротуарах блестели под солнечными лучами так, что даже глазам становилось больно. Сощурившись, Артур огляделся, стараясь определить, где находится набережная, а где — Старый город. Банально, но Артур хотел пройтись по Карловому мосту и провести по нему Мерлина. Возможно, тот почувствует что-то магическое в этом месте, если толпы туристов ему не помешают, конечно. Неторопливо они двинулись к набережной, болтая обо всем на свете. Артур наслаждался каждым мгновением, проведенным рядом с Мерлином, и все больше убеждался, что его привязанность к нему выходит за рамки дружеской. Мерлин нравился ему. Весь, с головы до пят, своим нелепым образом, широкими улыбками, растрепанными волосами, торчащими ушами, острыми скулами, худыми руками и ногами. Правда, Артур подозревал, что под мешковатой одеждой скрывается стройное красивое тело, тонкое и изящное, привлекательное той мужской красотой, что демонстрируют модели на подиумах или на фотографиях в журналах. Полные губы Мерлина так и притягивали взгляд, хотелось сцеловать с них его улыбку, попробовать ее на вкус, чтобы запомнить навсегда. Поцелуи с ним не должны забываться, ни один. Артур не знал только, как отнесется сам Мерлин к тому, что его вдруг сгребут в охапку и поцелуют. Тот ничего не рассказывал о своих пассиях, ни о девушках, ни о парнях, и у Артура оставалась надежда, что на его чувства ответят. Карлов мост привел Мерлина в полный восторг, а лебеди, плавающие у берега неподалеку и выпрашивающие еду, и вовсе растопили его сердце. Артуру пришлось бежать за булкой, чтобы скормить ее большим ненасытным птицам, которые шипели на него и распускали свои белоснежные крылья. Один из лебедей долбанул его по пальцу клювом, другой — прищемил ему кожу, и к концу кормежки Артур уже был уверен, что лебеди его возненавидели с первого взгляда. К Мерлину, вон, они относились вполне доброжелательно, даже подлизывались, красовались перед ним и наклоном головы благодарили за еду. — Дай сюда, — смеясь, Мерлин заставил Артура показать ему руку, прогладил небольшую ранку, и только от этого прикосновения боль отступила. Остановившись, Мерлин сорвал несколько листочков травы, росшей на краю тропинки, и прошептал несколько слов. — Скоро пройдет, — авторитетно заявил он. — Хотелось бы верить, — проворчал Артур больше для виду, чем действительно сердясь на лебедей. За прогулкой по городу они не заметили, как начало темнеть. Включилась вечерняя подсветка, и в причудливых отблесках фонарей на фоне зубцов и шпилей старинной башни, рядом со знаменитыми горгульями взошла потрясающая луна. Небо окрасилось в лиловые, фиолетовые, совершенно магические цвета, и на его фоне огромный оранжевый диск казался главным оплотом магии в этом мире. Мерлин рядом пораженно выдохнул, а Артур осмелился взять его за руку. Мерлин крепко сжал его пальцы, притянул ближе к себе и прижался к Артуру боком. Большего разрешения и не требовалось, и Артур обнял его, отвел в сторону от любопытных глаз и поцеловал. Мерлин, казалось, только этого и ждал всю поездку и ответил сразу же, без раздумий, отчаянно хватаясь руками за Артура и крепче, крепче прижимая его к себе. — Боже, я и не думал, что ты… — выдохнул Мерлин, нехотя оторвавшись от Артура. — Что я — что? — усмехнулся Артур. Счастье распирало его изнутри, и он мог только смеяться, улыбаться и открыто смотреть в глаза Мерлину, находя в них отражение своих чувств. — Что ты заинтересуешься парнем, мной. Я ведь читал твое досье, ты никогда ничего подобного не делал, а все упоминания о гей-клубах выглядели такой липой… — Делал, на самом деле, но ни в какое досье это не попало, — признался Артур. — В моей прошлой жизни спать с женщинами было проще, не нужно было искать, боясь ошибиться, или ходить в специальные места. А тогда я не стремился ни к чему сложному. Теперь понимаю, что это ведь была не моя настоящая жизнь, наверное, меня околдовали, чтобы я и думать не смел о чем-то, кроме работы. А ты меня спас. — А-а… я сейчас думаю, сколько ошибок совершил, когда вез тебя сюда. Ты ведь мог сбежать тысячу раз, но почему-то остался! — Из-за тебя, — ответил Артур, а Мерлин непонимающе вытаращил глаза. — Потому что такой похититель, как ты, не мог везти меня в какое-то страшное место. Я чувствовал это и уже начал просыпаться ото сна, в котором был до похищения. — Значит, ты действительно моя судьба? — лукаво улыбнулся Мерлин. — Что? — В одном из туманных пророчеств говорилось, что твоя судьба — это я. Ему не очень поверили, ведь сейчас предсказания — это очень сложная и неточная наука, ее секреты были утеряны очень давно. Но по этой причине твоя мать пытала меня расспросами несколько часов. — И что? — Ничего. Смирилась, кажется. Их разговор затянулся, и Артур прервал его новыми поцелуями. Мерлин мог болтать целую неделю кряду, особенно, когда был взволнован, как сейчас. А новый способ его заткнуть пришелся Артуру по нраву. Судьба — не судьба, чушь собачья! Главное, что он нашел человека, с которым не просто комфортно быть рядом целый день, но и которого хотелось целовать, раздевать, чья кожа на ощупь казалась нежной, как у девчонки, и взгляд разжигал огонь глубоко внутри. Артур прижал Мерлина к стене, которая пережила несколько войн, была свидетелем хода столетий, наверное, перед ней когда-то даже сжигали ведьм, но теперь она впитывала в себя жар тел Мерлина и Артура, слушала их вздохи и укрывала их от лишних глаз. В любое другое время Артур дотерпел бы до гостиницы, чтобы в комфорте сделать то, что предпочтительно делать за закрытыми дверьми, но теперь… Теперь его окружала волшебная ночь, луна приветливо светила с по-прежнему таинственного неба, создавая густую, почти осязаемую тень, в которой и прятались Артур и Мерлин. Вокруг не было ни души, полицейские гуляли где-то в других районах города, и Артур решил не сдерживать себя. Пусть их первый раз с Мерлином произойдет здесь, в самом сердце Праги, которая, кажется, целиком и полностью поддерживала их желание. Артур нетерпеливо сбросил на землю куртку Мерлина, задрал его футболку и прижался наконец к разгоряченной коже. Им должно было быть холодно, но то ли, распаленные, они не ощущали низкой температуры, то ли это город создал им самые комфортные условия. Старушка-Прага возжелала зрелищ, и Артур готов был предоставить ей их по полной программе! Добравшись до штанов Мерлина, Артур резко спустил их к его коленкам. Мерлин охнул, едва не упал и тут же занялся его джинсами. Его пальцы нетерпеливо сражались с ширинкой, а затем проникли в трусы и сжали член, от чего Артур едва не кончил. Он прикусил кожу на шее Мерлина и прижался к нему пахом. Все происходило слишком быстро и торопливо, Артур знал, что впереди у них еще много-много раз, когда можно будет мучить Мерлина долгими изматывающими ласками, доводить его до пика и отступать в последний момент, наслаждаясь выражением его лица. Еще будет их первый раз, когда Артур проникнет в Мерлина, и когда отдастся сам, когда впервые возьмет его член в рот и почувствует его губы на своем, когда заснет в его объятиях, а утром продолжит начатое ночью… Мерлин заслуживал всего этого, но сейчас Артур отчаянно желал заклеймить его, сделать своим, пометить своим запахом и совместным удовольствием и так же самому перейти в его собственность, чтобы ни у кого никогда не возникло сомнений, что они принадлежат друг другу. Артур влюбился, сам не заметив когда. Еще утром он пытался понять, какое место в его жизни занимает Мерлин, а теперь прижимал его к стене и терся вставшим членом о его член. Смазки отчаянно не хватало, и пришлось немного смочить слюной, и пусть они оба потом заработают раздражение, но теперь Артур чувствовал, как все ближе подкатывает оргазм, и как извивается в его руках Мерлин. Артур прижал его к себе, защищая его спину от соприкосновения со стеной, погладил по бедру, и Мерлин закинул одну ногу на него, изменяя угол трения и подводя Артура к краю. Артур глухо застонал, а затем впился поцелуем в губы Мерлина, желая передать ему свои ощущения и почувствовать его… Артур пришел в себя лишь через пару минут. Мерлин часто дышал ему в шею и, кажется, уже начал замерзать. К счастью, в кармане куртки обнаружились влажные салфетки, и Артур обтер их обоих, а затем натянул штаны, футболку и куртку на плохо соображающего Мерлина. А потом повел его дальше по ночной Праге. Они гуляли до утра и уснули в Килгарре, крепко обнявшись и слушая дыхание друг друга. В замок они вернулись только через три дня.

* * *

По приезду, Артур рассказал Игрейн и Гаюсу о своих планах. Он знал, что они предпочли бы, чтобы он остался жить в замке, но это была не его судьба. Они на удивление легко восприняли эту новость. — Я знала, что ты уедешь, ведь это не твой мир, — грустно улыбнулась Игрейн. — Но теперь я смогу навещать тебя, честно говоря, мне очень интересно посмотреть, как изменился Лондон. — Я буду счастлив видеть тебя в Лондоне, мама, — Артур вновь заключил ее в объятия, запоминая напоследок это волшебное чувство близости к ней. — Чем ты теперь займешься? — спросил Гаюс. — Корпорация отца в руках Агравейна и Моргаузы, но мне все равно. Я найду, чем заняться. Для начала сниму квартиру и прослежу, чтобы Мерлин поступил в медицинский. — Держись его, сынок, только рядом с ним ты в безопасности. Артур заверил мать, что не отпустит Мерлина никуда. Кажется, она поняла истинные причины его привязанности, но не стала возражать. Как и любой матери, ей хотелось видеть сына счастливым, и если таковым его сделает Мерлин, то так тому и быть. Моргауза и Агравейн не смогли предотвратить встречу Артура с матерью, и теперь им нет резона его убивать. Хотя, конечно, владельцем корпорации все еще оставался именно он, но дядя и ведьма вполне могли наколдовать документ, передающий все права им. Артур даже не собирался мешать им в этом. Перед отъездом Игрейн отвела Артура в сторону и призналась, что у него есть сестра — еще до знакомства с ней у Утера родилась дочь от другой женщины — матери Моргаузы. Ее зовут Моргана, и она тоже владеет магией, и если Артур захочет, то может попытаться встретиться с ней. Моргана всегда была хорошей девушкой и, возможно, еще получится вывести ее из-под влияния Моргаузы и показать ей жизнь без лжи, алчности и стремления к слепой власти. И Артур пообещал себе, что попытается. Махнув всем на прощение, он сел за руль Килгарры и улыбнулся Мерлину, уже расположившемуся рядом. Они договорились, что через месяц Игрейн и Хунит приедут к ним в гости, но все равно прощаться с матерями оказалось тяжело. Артур поприветствовал Килгарру, завел мотор и снова отправился в долгий путь через Западную Европу, на этот раз обещавший быть гораздо более приятным. Выезжая за ворота, Артур прошептал простенькое заклинание, и в руках Игрейн и Хунит оказалось по прекрасной красной розе. Артур рассмеялся, ощущая внутри себя особое тепло — магию Игрейн и магию Мерлина, ставшими теперь частью его самого…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.