ID работы: 4531777

Все прелести совместной жизни...

Джен
PG-13
Завершён
146
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 20 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Если бы Дэнни и Мэрритт съехались вместе, у них бы не возникло вопроса, кто... ходит за продуктами: конечно, Хэнли. Или Лула. Или Джек, по-быстрому гоняющий за пивком по просьбе Мэрритта, пока Атлас на работе. Нет, на обычной работе. Нет, не картёжником. И не крупье. Просто в должности какого-нибудь не шибко известного продавца-консультанта с искусно подвешенным языком, способным заболтать кого угодно и всецело убедить того в покупке маленького, никому не нужного тостера, производства богом забытой фирмы «Брэдли-&-Шрайк». Как-никак, а Всадникам тоже надо кушать. Особенно, когда они на мели, да ещё в бессрочном отпуске от своих грандиозных, зрелищных и крупномасштабных выступлений, а Мэрритт уже просрал большую часть заработанного ими бабла на выпивку и кота. Каждый день Дэнни возвращается домой усталый с работы, по пути заскочив в какой-нибудь супермаркет, чисто символически — за хлебом и селёдкой. Чтобы с голодухи не помереть. А дома на диване перед телевизором валяется Мэрритт, опустошая очередную банку пива, которая идёт в утиль к уже добротной куче таких же, раскиданных по всему полу в гостиной. И крошки от бутербродов ПОВСЮДУ. Атлас непроизвольно роняет сумки из рук, полный намерения вдарить ногой по наглой и самодовольной роже. «Я, мать твою, вкалываю на работе день и ночь, а ты, жирная, толстая свинья даже в магазин не сходишь, хлеба не купишь! Скотина ты этакая!» — читается на его лице в тот момент. Хотя вслух он произносит другое, более ёмкое и менее изящное словцо. приползает домой пьяным в 3 часа ночи: Мэрритт. Жалуясь на судьбу, на жизнь и на кинувшего его братца — в красках рассказывая всё это их с Дэном коту, пока они с усато-полосатым товарищем оба лежат в коридоре у порога. Атлас "деликатно" подымает того за шкирку (нет, не кота) и, с мало сочувствующим «да-да» в ответ, тащит в ванную к раковине для промывки мозгов... ...в буквальном смысле. готовит завтрак: Мэрритт. Поскольку чувствует вину за своё неподобающее поведение ночью после пьянки. Или просто потому, что им надо что-то жрать по утрам. А Атлас даже жопу не поднимет, чтобы что-нибудь приготовить. «Не царское это дело...» кормит домашнее животное: Мэрритт. Потому что они с котом понимают друг друга без слов. Тем более, кот уже наизусть знает всю его (Мэрритта) биографию, начиная с пелёнок и заканчивая тем, как бедный и несчастный гипнотизёр связался с таким бесчувственным и самолюбивым подонком вроде Дэниэла Атласа. Дэнни, запинаясь о голодную скотинку, только настойчиво орёт из кухни: «Мэрритт, покорми кота!» Сам он, конечно, кинуть животинке «вискас» не догадается. украшает дом: Джек. Которого пригласил Мэрритт. В дом, который построил Джек Ибо сам Мэрритт украшать не любит, не умеет, и ему, попросту говоря, лень. Но у Атласа день рождения, и лени приходится идти поглубже, вместе со всеми, выпирающими оттуда, колкостями. Дэнни не украшает ничего. Только Мэрритта. Фингалами. Особенно, когда последний пьян. начинает петь, чтобы другой подхватил: чаще всего МакКинни — по всей видимости, от безысходности. Дэнни лишь едва заметно улыбается, стоя в кухне и заваривая себе кофе. засыпает первым: Дэнни. Потому что это единственное, что ему удаётся хорошо, за исключением сарказма. Мэрритт только заботливо натягивает на него своё одеяло и неуклюже пытается погладить по голове, тяжко вздыхая о том, что это милое средоточие шарма и сексуальности, напоминающее ангела во сне, на самом деле такое исчадие ада в жизни. Вот ведь сука-любовь...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.