ID работы: 4540260

can't help falling in love with you

Слэш
R
Завершён
592
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
592 Нравится 9 Отзывы 176 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Луи: http://images6.fanpop.com/image/photos/38400000/-Louis-louis-tomlinson-38442886-500-700.png Гарри: http://cs624219.vk.me/v624219050/4576f/npBaeSnsNFc.jpg Почему люди улыбаются? Почему на улице так много счастливых лиц, когда идет дождь, на календаре самый разгар рабочей недели, а у Луи, кажется, худший день в году? Его это настолько раздражает, что он еле сдерживает себя, чтобы не накричать на каждого встречного. Ладно, он спокоен. Он способен сдерживать свои эмоции, Томлинсон опытный бизнесмен, которому и не такое приходилось переживать, так что не удавшаяся сделка не сделает из него неадекватного психопата. Луи еще в офисе переоделся из надоедливого костюма в любимую серую толстовку, и, вероятно, зря, потому что теперь капли дождя ярко отражаются на светлой ткани. Он дрожит от холода и ругается под нос, когда замечает, что его любимая кофейня, в которой он всегда покупал самые свежие булочки, закрыта. Весь мир против него, серьезно. Луи ненавидит себя, но ему приходится идти в прославленный и презираемый им Starbucks. Если бариста окажется достаточно тупой, чтобы неправильно написать его имя, он просто выльет ей кофе в лицо. Томлинсон, не глядя, пробирается к кассе, возле которой, слава богу, нет очереди. Он даже не смотрит на девушку, принимающую заказы, быстро пробегаясь глазами по меню. – Добрый день! Чем я могу тебя уго… – Карамельный латте, – грубо бросает Луи и кидает раздраженный взгляд на баристу, и, оу. Это далеко не девушка, хотя он должен был догадаться, потому что голос был далеко не женским, а глубоким, хриплым и сексуальным (Луи никогда не нравились писклявые тембры). От девушки в бариста лишь длинные, действительно длинные кудри и густые ресницы. Он смотрит на Луи зелеными глазами, отдающими неглубокой синевой, и крепко держит маркер в своих длинных и аккуратных пальцах. Томлинсон почти чувствует себя виноватым, когда видит, что яркая жизнерадостная улыбка парня гаснет от его грубости. – Эм, хорошо, – он растерянно осматривается, очевидно, не привыкший к такому явному недружелюбию. Парень берет в руки бумажный стаканчик и открывает маркер. – Как тебя зовут? Луи краснеет, потому что этот мальчик буквально самое светлое, что он видел за сегодняшний день, а теперь он портит настроение и ему. Эти розовые губки всегда должны находиться в состоянии счастливой улыбки, но на его лбу образовались недовольные морщинки – Луи, – отвечает он и все еще звучит недовольно. – И, пожалуйста, никаких Льюисов или еще чего–нибудь. Кудрявый мальчик кивает и коротко улыбается шатену, прежде чем развернуться к кофе машинам. Он делает напиток Томлинсона слишком долго, но голубоглазый особо не противится, пока он имеет возможность смотреть на небольшую задницу парня, обтянутую в узкие черные джинсы. Когда кудрявый протягивает ему готовый кофе, он снова улыбается, ярко, широко и искренне, и, ладно, Луи чувствует себя еще большим дерьмом. Он медленно пьет свой кофе, спускаясь на подземную парковку, настолько медленно, что напиток становится холодным, приторно–сладким и невкусным. Он тяжело вздыхает и решает вылить остатки на улицу, когда вдруг замечает большое количество черных чернил на светлой поверхности. Луи хмурится и внимательно рассматривает стаканчик, и, вау. Вместо простого «Луи» или, на худой конец, «Льюи» он видит целый рисунок. На картонной поверхности изображен, очевидно, сам Томлинсон – не качественный портрет, естественно, а всего лишь набросок, похожий на комиксного человечка. Этот самый человечек ужасно хмурый, со сведенными бровями и сжатыми кулаками, и подписан как Мистер Ворчун. Над головой нарисованного Луи небольшое облачко, изображающее, очевидно, фразу Томлинсона: «Быстро дай мне кофе!». Мужчина улыбается, рассматривая стаканчик, и отчего–то его сердце немного сжимается. Этот кудрявый такой ребенок, серьезно, но это делает его еще более милым и очаровательным. Луи не может сказать, что это исправляет его день, но с лица не стирается глупая улыбка до тех самых пор, как он ложится в кровать.

хХх

Томлинсон не выбрасывает стаканчик – конечно же, он бы не смог, ведь это настолько мило и чудесно. Он оставляет его на захламленном рабочем столе, но не позволяет потеряться среди кучи бумаг и пустых упаковок из–под чипс. Луи проводит целый день в офисе, делая за положенные часы так много, как только может, так что в конце он вымотан и немного раздражен. Все-таки люди бывают действительно тупыми, и они доказывают это на его работе каждый день. Он снова идет в Starbucks, обвиняя в этом вкусный кофе (который он, кстати, так и не допил), а совсем не кудрявого мальчика, рисующего ему глупые картинки на стаканчиках. Сейчас уже вечер, все возвращаются с работы, так что народа в кофейне достаточно много. Луи приходится отстоять очередь в три человека, и он улыбается, когда замечает, что им бариста пишет только имя. Томлинсон, возможно, бесстыдно рассматривает кудрявого, замечая несколько татуировок, выглядывающих из–под рукавов. Когда он подходит немного ближе, он также может различить надпись на его бейджике – Гарри. – Здравствуйте, чем могу помочь? – кудрявый улыбается шире, чем остальным клиентам, и Луи точно знает, что тот узнал его. – Шоколадный капучино, пожалуйста, – в этот раз Томлинсон не хмурится, а улыбается парню в ответ. Устало, но искренне. – Хорошо, – он достает стаканчик и кидает на мужчину игривый взгляд. – Как тебя зовут? Луи закусывает губу, чтобы не улыбаться слишком широко. – Луи, – говорит он. – Пишется «Л–У–И», не перепутай с «Мистер Ворчун». Гарри хихикает – в самом деле, он такой ребенок – и кивает, задерживаясь взглядом на мужчине еще на несколько секунд. Луи смотрит в ответ, потому что он буквально не может оторвать взгляд от мягких щек, украшенных глубокими ямочками. Луи получает свой напиток, приправленным яркой улыбкой и «приходи еще», и внимательно рассматривает стаканчик, как только выходит на улицу. Как мужчина и ожидал – надеялся – там новый рисунок. В этот раз Луи изображен как обиженный мальчик, его руки скрещены на груди, а губы надуты. В облачке над головой написано «Я Л У И!!!». И, честно, Томлинсон, двадцативосьмилетний бизнесмен, имеющий на банковской карточке пару лишних миллионов, изображен настолько нелепым, что просто не может сдержать смеха. Он ставит пустой стаканчик рядом с предыдущим по приезде домой и думает о том, что ему в скором времени может понадобиться целая полка для таких аксессуаров.

хХх

Это уже третий день подряд, когда Луи приходит в кафе, и он надеется, что не выглядит слишком отчаянным. С другой стороны, возможно, Гарри даже не обращает внимание на него. Конечно, он обращает. Потому что, как только Томлинсон заходит, он сразу замечает на себе взгляд и яркую улыбку, адресованную ему. Мужчина одергивает лавандовый свитер и подходит ближе. Внутри пусто – кофейня только открылась, и Луи никогда не приходил сюда так рано. Он позволяет себе не отводить взгляда до тех пор, как подойдет к кассе, а затем делает вид, что рассматривает меню. – Доброе утро! – громко здоровается зеленоглазый мальчик и хлопает ресницами. – Чем я могу тебя угостить? – Хм, – Луи задумчиво окидывает парня взглядом. «Собой, пожалуйста». – Фруктовый чай. С клубничным сиропом. Вы же делаете такое, да? – Для тебя мы делаем все, – он бесстыдно подмигивает Луи и даже не краснеет. – Как тебя зовут? Томлинсон закатывает глаза. – Какая разница? – он пожимает плечами. – Ты все равно не напишешь мое настоящее имя. Гарри хихикает и кивает головой в подтверждение. Луи наблюдает за парнем, пока тот готовит его чай и рисует что–то на стаканчике, двигая бедрами в такт мелодии. Томлинсон пытается не смеяться, когда мальчик из–за неуклюжести чуть не роняет готовый напиток, прежде чем протянуть его мужчине. В этот раз Луи не спешит – остается в кафе и садится за барную стойку под внимательным наблюдением кудрявого. Он смотрит на стаканчик и слышит, как Гарри хихикает. Сегодня Томлинсон изображен в свитере, который гораздо больше по соотношению с его телом, чем в реальности, а подписан он как «Мистер Горячая Штучка». Луи улыбается и поднимает взгляд на кудрявого, который стоит прямо напротив него, отделенный лишь барной стойкой. – Как тебе чай? – спрашивает Гарри и игриво закусывает губу. – Ты знаешь, тебя могут уволить за это, – Луи выгибает брови и пытается выглядеть серьезным. Гарри, однако, не купился. – За что именно? – Ну, во–первых, за то, что ты совершаешь огромное количество ошибок в написании моего имени, – он разворачивает стаканчик рисунком к Гарри. – А во–вторых, не должен ли ты обращаться ко мне на "Вы"? Я, кажется, гораздо старше тебя. Мальчик смеется, закидывая голову назад. Это не похоже на хихиканье – скорее, на лай собаки, громкий и резкий, но Луи все равно улыбается и находит это странно очаровательным. – В таком случае, стоит ли мне извиниться, сэр? – Гарри смотрит прямо в глаза Томлинсону, и мужчина замечает, что его глаза искрятся. – Вы не выглядите старым. Либо это все ваш лавандовый свитер. Он ужасно вам идет. Луи качает головой. Его щеки буквально болят от улыбки, но он не может перестать. – Ты тоже выглядишь хорошо сегодня, – он окидывает парня внимательным взглядом. – Этот фартук тебе к лицу. Гарри держится буквально три секунды, прежде чем разражается громким смехом, и Луи тут же подхватывает его. Они, вероятно, выглядят как идиоты, и тот единственный посетитель, что сидел в углу кафе еще с самого начала, непонятливо смотрит на них. Томлинсон качает головой и чувствует себя так, будто нашел что–то очень важное. Однако его взгляд падает на часы, висящие над дверью, и он резко вскакивает. – Черт, – ругается он. Гарри заметно грустнеет, когда тот собирается уходить. – Я должен быть в офисе через пять минут. У меня совещание, – он тяжело вздыхает. – Спасибо за… чай. И вообще за все. – Спасибо тебе, – улыбается он. – Приходи еще. Какого черта происходит в его животе? – Обязательно, – Луи смотрит ему прямо в глаза еще на протяжении нескольких недолгих секунд, прежде чем, наконец, нехотя выходит из кофейни.

хХх

Томлинсону настолько нечего делать, что он сейчас находится в книжном магазине. И, нет, не подумайте, что он ужасно невежественный человек, который книгу разве только берет в руки. Он любит читать – но предпочитает покупке нового «хлама», зазря занимающего полки после парочки прочтений, скачивание на электронную книгу. Но сейчас вечер, ему одиноко и скучно, так что он здесь, листает какие–то дурацкие журналы и разглядывает новые книги на полках. Луи не хочет признаваться себе, но он почему–то чувствует, что скучает по милому баристе из кофейни. Они не виделись буквально один день, но Томлинсону так не терпелось пополнить коллекцию стаканчиков, что это казалось вечностью. С их первого настоящего разговора – с большим количеством флирта, конечно же – он получил еще два рисунка: на одном он мокрый и замерзший после недавно прошедшего дождя, а на другом злится, потому что в тот день из–за большого количества посетителей так и не смог поболтать с кудрявым. А сейчас он здесь. Лениво ходит между полок, не спеша разглядывая те, что привлекают внимание, пока вдруг не слышит кого–то за своей спиной. – Привет, – Томлинсон вздрагивает от неожиданности и резко разворачивается, когда голос кажется ему знакомым. Какова вероятность того, что из всех чертовых мест этой планеты он встретит Гарри именно здесь? – Ты… – Луи хмурится и не верит в то, что это реально. Черт, это судьба. – Что ты здесь делаешь? Это так чертовски странно. Гарри улыбается и пожимает плечами. – Было бы странно, если бы этот магазин находился в другом конце города, – он берет книгу, что разглядывал Луи, в руки и лениво листает страницы. – А так – это единственный книжный вблизи кофейни. – Да, ты… прав. Но это все еще неожиданно, – он качает головой и чувствует, что она немного кружится. Его настроение резко повышается, потому что, боже, это же тот самый кудрявый мальчик, о котором он мечтает ежесекундно на протяжении последней недели. Гарри хихикает и вновь пожимает плечами. – Знаешь, – говорит он через некоторое время. – Эта книга действительно потрясающая. Люблю этого автора. Луи улыбается. Он взял эту книгу только потому, что увидел имя писателя на обложке. – Я тоже, – он кивает. – Цвейг просто мастер описаний. – Мое любимое «Нетерпение сердца», – Гарри мечтательно прикрывает глаза и нежно улыбается. – Но и «Смятение чувств» тоже захватывает. – Да, обожаю эту книгу, – соглашается Томлинсон. – Перечитываю ее уже в пятый раз. Возможно, пора и бумажный вариант купить. Гарри широко раскрывает глаза. – Ты читаешь в электронном виде? – спрашивает он, будто это самое страшное преступление. – А как же магия книг? Это же так приятно – держать в руках настоящую книгу и иметь возможность писать в ней все, что захочется, чувствовать ее запах и просто любоваться ею, и вообще… бумажный вариант всегда лучше. Томлинсон ласково улыбается. Гарри такой ребенок – он возмущен из–за того, что Луи предпочитает электронный вариант. Это все равно глупо, потому что он не согласен с кудрявым, но он чувствует, что разобьет ему сердце, если скажет правду. – Хорошо, я возьму ее, – обещает он. – А ты читал «Письмо незнакомки»? – Гарри быстро пробегает взглядом по полке, прежде чем взять с нее еще одну книгу. – Она чудесная. Я был так поражен после первого прочтения. – Оу, – Луи думает, что это важно – прочитать книгу, которая вызвала в нем такие эмоции. – Я не читал, но, вероятно, она мне просто необходима. Каким–то образом Гарри удается убедить Томлинсона взять еще одну книгу – сборник стихотворений неизвестного ему, но очень любимого кудрявым поэта. Они медленно идут в сторону кассы, обсуждая любимые произведения, и зеленоглазый вдруг заходит за прилавок. – Что ты делаешь? – непонимающе хмурится Луи, прежде чем его взгляд вдруг падает на бейджик. Конечно же, он не из кофейни. На нем написано «Гарри Стайлс», а также нарисовано несколько книг. – Только не говори, что ты продавец. Кудрявый смеется. – Почему? Это так ужасно? Луи прищуривается. – Ты специально, да? Обхитрил меня и вынудил купить эти книги, – он протягивает их Гарри, чтобы тот мог пробить покупки. – Твой собственный способ заработать звание лучшего работника месяца? Гарри улыбается, и его щеки немного покраснели. – Нет, я обещаю, тебе понравятся эти книги, – он уверенно кивает. – Я просто… правда хочу, чтобы ты прочитал их. Он такой ребенок, боже. Луи не верит, что такой чудесный человек вообще может существовать. – Гарри, все в порядке, – он коротко касается ладони парня, заставляя того посмотреть на себя. – Я правда рад, что ты посоветовал их мне. И я не считаю тебя подлецом, пытающимся разорить меня за счет кофе и книг. Стайлс выглядит настолько признательным и благодарным, что Луи почти готов плакать. – Спасибо. – В любом случае, – Томлинсон прерывает неловкое затянувшееся молчание. – Почему ты здесь? В смысле, я думал, ты работаешь в Starbucks? – О, я все еще работаю там, – заверяет кудрявый. – Просто, знаешь, бедный студент и все такое. Пытаюсь накопить за время лета. – И на скольких работах ты устроен? – хмурится Луи. – Всего на двух, здесь и в кофейне, – отвечает Стайлс. – Еще иногда сижу с детьми соседей по выходным. Этого как раз хватает, чтобы оплатить съемную комнату, еду, одежду и еще отложить на учебный год. Томлинсон хмурится еще сильнее. Такие чудесные люди, как Гарри, не должны тратить все свободное время на работу и задумываться над тем, где взять денег. Стайлс протягивает ему пакет с книгами, и их пальцы (не)случайно касаются. – Во сколько заканчивается твоя смена? – интересуется мужчина, пытаясь найти причину задержаться еще хоть на несколько минут. – Смотря что меня ждет после, – подмигивает Стайлс. – Я тут подумал, – Луи неловко играется с ручками пакета. – Может, сходим куда–нибудь? На ночной сеанс в кинотеатре, например? Глаза Гарри загораются. – Сегодня ночь музеев, – он выглядит очень взволнованным. – Я решил, что не пойду, потому что было не с кем, но, возможно, ты захочешь пойти со мной? Луи ненавидит музеи. – Конечно, – он улыбается, когда мальчик радостно взвизгивает. – Я с радостью. – Тогда, эм, подождешь немного? Около получаса, я думаю. «Конечно, естественно, хоть целую вечность». – Ладно.

хХх

Они стоят у касс, дрожа от ночного холода, а Гарри еще и от предвкушения. – Сколько стоит билет? – интересуется Луи у женщины, сидящей за прозрачным стеклом. – Семьдесят долларов, – устало отвечает она. Гарри вдруг резко замирает. – Погодите, семьдесят? – переспрашивает он и достает из кошелька единственную купюру в пятьдесят долларов. – Но на сайте было написано пятьдесят… – Это по льготам, – отвечает она, и Луи слышит в ее голосе раздражение. – Вы не похожи на инвалида войны или на ребенка. – Черт, – Гарри краснеет, Томлинсон видит это даже в полумраке ночи. – Я… тогда… Луи закатывает глаза, когда видит, каким растерянным выглядит Стайлс. Он достает из кошелька карточку и протягивает ее женщине. – Два билета, пожалуйста. Гарри тихо бормочет благодарности. Когда они отходят от касс, Стайлс пытается вручить мужчине смятую бумажку в пятьдесят долларов, но тот лишь смеется. Гарри хмурится, но прекращает попытки после постоянных отказов.

хХх

– Это самое скучное, что я когда–либо видел в своей жизни, – тихо шепчет Луи на ухо Стайлсу. Они обошли уже две выставки и сейчас были на лекции какого–то молодого художника, вдохновенно рассказывающего про пятнистую картинку, в которой Томлинсон не видел ничего, похожего на искусство. – Тш, Лу, – отвечает ему Гарри таким же тихим голосом, и Луи дрожит от такого обращения. – Это, вероятно, очень важно для него. Томлинсон тяжело вздыхает и упирается лбом в плечо парню. – Но это правда ужасно, – ворчит он. – Я бы лучше посмотрел на выставку твоих картин, чем на эти пятна. Гарри хихикает. – Главным героем моей выставки был бы ты, – отвечает он чуть громче, чем это позволено. – Ты просто тешишь свое самолюбие. – Я не виноват, что получаюсь так хорошо… – Молодые люди, вы не могли бы быть потише? – какой–то мужчина грубо одергивает парней. – Да, извините, сэр. – Не могли бы. – Луи! – Гарри ударяет парня в плечо. – Не будь таким грубым! – Я правда не могу здесь больше находиться, – Луи дует губы. Гарри задумывается на секунду. – Ладно, тут действительно скучно, – он кивает. – Пошли. Томлинсон издает тихий победный крик, больше похожий на писк, и позволяет себе приобнять парня за талию, чтобы не потеряться в толпе. Он идет к выходу из зала, не отпуская кудрявого ни на секунду под предлогом того, что это необходимо для его безопасности. У двери стоит грозная женщина, которая с неприязнью смотрит на руку Луи на талии парня. – Мы хотим выйти, – объявляет Томлинсон. – Представление уже началось, – грубо отвечает она, противно вытягивая букву «с» и забывая о мягких знаках. – И, пожалуйста, прекратите вести себя так похабно, вы на выставке! Луи закатывает глаза. – У моего парня, – он делает акцент на этом слове и чувствует, как Гарри прижимается ближе. – Приступ клаустрофобии. И единственное, что может ему помочь, это множество слюнявых гейских поцелуев, – он специально не смотрит в сторону Стайлса, зная, что рассмеется, как только увидит его улыбку. – Вы хотите, чтобы я начал процедуру прямо здесь? Женщина недовольно морщится, прежде чем, наконец, дает им возможность выйти, бросая что–то грубое вслед. Но парни не обращают на это внимание и буквально складываются от смеха пополам, как только выходят за дверь. После еще нескольких минут ленивых похождений по коридорам выставки Луи заявляет, что голоден. Он настаивает на походе в ресторан, но Гарри все же уговаривает на посещение Макдональдса. Они стоят в очереди в МакАвто, со смехом вспоминая инцидент на выставке, и Стайлс не позволяет Луи заплатить. – Ты потратил в десять раз больше на билеты, Лу, позволь мне оплатить хоть что–нибудь. В итоге они сидят на мокрой траве и едят жирные бургеры, полностью утопая в соусе. Гарри пачкает футболку, а Луи проливает почти весь свой коктейль на землю, так что кудрявому приходится делиться своим. Когда Томлинсон возвращается домой, на часах уже давно завтра, а не сегодня. Он настолько устал, что еле заставляет себя умыться и даже не переодевается, падая на кровать. Однако засыпает Луи с нежной улыбкой на губах.

хХх

У Томлинсона действительно много денег. Он не хвастается, нет – просто констатирует факт. У него достаточно денег, чтобы не работать до конца жизни и оставаться в достатке, так что он может позволить себе делать дорогие подарки тем, кто ему важен. А Гарри к данной категории точно относится. Он делает Луи счастливым и заставляет смеяться до боли в животе, а еще Томлинсон уже во второй раз перечитывает книги, что тот посоветовал купить. Так что он имеет право сделать кудрявому небольшой подарок. Гарри так не считает. – Луи, это слишком дорого, – говорит он, как только в его руках оказывается большой альбом для рисования. – Ты не можешь просто подарить это мне. Несмотря на такие слова, голос Гарри полон восхищения, а его глаза искрятся. – Он не очень дорогой, – Луи врет. Это настоящий дизайнерский альбом, в твердой обложке и с огромным количеством разноцветных камней. – Тебе не стоит переживать по поводу цены. Гарри поднимает благодарный взгляд на Томлинсона. – Как бы виновато я себя не чувствовал, – говорит он. – Я просто не могу отказаться от него. Знаешь, мне сразу хочется начать рисовать, – Гарри задумчиво кусает губу. – Как я могу отблагодарить тебя? Хочешь, что–нибудь испеку? Печенье? Маффины? Луи качает головой. – Сходи со мной на прогулку сегодня, – предлагает он. – Просто пройдемся по набережной и хорошо проведем время. – Это не отплатит за альбом, но я все равно не откажу тебе.

хХх

– Итак, на кого ты учишься? Они медленно бредут по набережной, задавая друг другу много глупых личных вопросов. Уже немного холодно и давно стемнело, ночное освещение города отражается в воде красивыми бликами фонарей. – Я хочу быть певцом, – Гарри морщит нос и тут же продолжает. – Да, знаю, что это глупо, и у меня не получится, но я просто… верю? Луи молча смотрит на него. – Почему ты решил, что это глупо? – спрашивает он. – Мне кажется, ты отлично поешь. Ну, судя по твоему голосу, он действительно сильный и глубокий. Гарри краснеет. – Спасибо, – он тяжело вздыхает, заставляя себя посмотреть парню в глаза. – А что насчет тебя? Кем ты работаешь? – Я крупный бизнесмен, – просто отвечает он. – Своя компания или что–то типа того. – Оу, – Гарри хихикает. – Так вот почему ты всегда такой серьезный и хмурый. – Ну спасибо за комплименты, кудряшка, – Луи смеется. – Хмурый, ворчливый… Каким еще ты меня считаешь? – Еще ты иногда слишком грубый, – Гарри хихикает, когда Томлинсон недовольно дует губы. – Ладно, ты потрясающий. Правда. Луи чувствует, что краснеет. – Спасибо. Ты… тоже. Потрясающий. И даже больше, – он надеется, что не звучит слишком глупо. Смущенная улыбка Гарри говорит о том, что это не так. Они идут в тишине некоторое время, пока наконец не подходят к чуть более оживленной части набережной. Здесь стоят дешевые кафешки, в которых вряд ли найдется хоть один поздний посетитель. Из китайского ресторанчика, который пахнет протухшей рыбой и сгоревшей лапшой, доносится сломанная мелодия старого радио, и Гарри вдруг начинает напевать. Он тихо мычит себе под нос и двигает бедрами, выглядя при этом настолько естественно, насколько только возможно. Стайлс улыбается и прикрывает глаза, а Луи не может отвести взгляда и перестать пялиться на ловкие движения его тела. Он прислушивается к тихому пению мальчика и не может сдержать улыбки. Влюбленной, черт возьми, улыбки. Гарри вдруг резко цепляется ногой за небольшой камень и громко ойкает, спасая себя от падения лишь при помощи Луи. Он краснеет и смеется, и Томлинсон все еще смотрит на него с таким изумлением, что это должно пугать. – Ты… невероятный, – вдруг шепчет Луи и слышит, что мальчик задержал дыхание. – Такой… милый и очаровательный. Будто бы нереальный. Гарри краснеет, но не отводит взгляд. Они оба знают, что должно случиться, но когда их губы соединяются, это все равно неожиданно. Гарри удивленно ахает мужчине в рот, неумело отвечает и позволяет тому нежно облизывать свои губы. Луи целует его глубже, оборачивает руки вокруг талии мальчика и не отказывает себе в том, о чем мечтал так давно. Их языки сплетаются, и это слюняво и скользко, и должно быть противно, но лишь сносит парням крышу от того, как невероятно правильно чувствуется их нескромный поцелуй. Они отстраняются из–за того, что живот Гарри громко урчит. Кудрявый снова ойкает и краснеет, а Луи лишь смеется, притягивая его для объятия. – Хочешь перекусить? – предлагает он. – Может, еще не все заведения закрыты. В итоге они съедают большую порцию куриного супа на двоих в том самом китайском ресторанчике и запивают все холодной газировкой, отчего все губы липкие и сладкие. Они тратят оставшееся до закрытия время на нескончаемые поцелуи, прежде чем становится слишком поздно, так что Луи отвозит мальчика домой и желает ему спокойной ночи.

хХх

Итак, это официально. Их прогулку на набережной можно называть настоящим свиданием, потому что они поцеловались и не упускают возможность повторить опыт каждую свободную от работы минуту. Правда, с тех пор у них особо не было времени – Луи все время в офисе, а Гарри в кофейне или в книжном магазине, так что, как только появляется свободный вечер пятницы, Томлинсон сразу забирает парня после работы. Они едут к нему домой, и Стайлс с широко раскрытым ртом рассматривает богато обставленную квартиру Томлинсона. – Итак, – начинает Луи, когда они, наконец, останавливаются на кухне. – Кажется, ты говорил что–то о том, что умеешь выпекать? – Да, я хорош в этом, – обещает кудрявый. – Мы могли бы приготовить печенье. Это очень быстро и просто, а еще много продуктов не нужно. Луи не умеет готовить вообще, так что «быстро и просто» является для него ключевым моментом. В итоге Гарри делает всю работу: замешивает тесто, раскатывает его и подготавливает противень, пока Луи пытается украсть у него как можно больше еды. Он съел почти всю шоколадную крошку, предназначавшуюся для печенья, и Стайлс притворно злится на него, потому что, ну, он не может злиться на него по–настоящему. В конце концов Гарри оказывается на кухонном столе, прижатый к Луи и жадно исследующий его губы, пока сам парень беспрерывно двигает по его телу руками. Они абсолютно забывают про печенье, которое в итоге сгорает, и заказывают немного пиццы, чтобы не остаться голодными. Луи предлагает кудрявому остаться на ночь, но тот отнекивается, потому как ему рано на работу, так что Томлинсон отвозит его домой и провожает до самого подъезда, еще долго не отлипая от его губ.

хХх

На этой неделе становится только хуже, потому что у Луи совершенно нет времени на встречи с Гарри из–за работы. Они иногда переписываются, просто глупые шутки со стороны кудрявого и сладкие комплименты от Томлинсона, а также пожелания спокойной ночи и доброго утра. Сегодня вторник, и рабочая неделя только началась, а Луи уже устал. Он откидывается в кресле, когда на телефон приходит извещение о новом сообщении, и открывает его. На лице расползается улыбка от осознания, что отправителем является Гарри. Гарри: Я скучаю :(( /фото/ Первое, что замечает Луи, это фото самого Стайлса, чьи губы очаровательно надуты. Томлинсон жадно рассматривает изображение, на котором Гарри запечатлен по пояс, но мужчине все равно удается увидеть часть прекрасных длинных ножек. Ни во что не одетых ножек. Томлинсон пытается игнорировать возбуждение, потому что Стайлс, очевидно, прислал ему это фото безо всяких пошлых мыслей. Так что он глупо дует губы и делает селфи, стараясь не думать о том, насколько это позорно для взрослого бизнесмена. Луи: Тоже скучаю по тебе, малыш :** /фото/ Не проходит и минуты, как Томлинсон получает ответ. Гарри: Черт Гарри: Ты выглядишь так горячо в костюме. Гарри: Почему я раньше тебя в нем не видел? Луи чувствует, как твердеет член в штанах. Но, с другой стороны, это вина Гарри. Мужчина просто не понимает, чего тот добивается. Луи: Гарри… Гарри: Да? ;) Луи: Я на работе. Пожалуйста, будь более серьезным, я не хочу оказаться со стояком. Он уже с ним. Гарри: О, мне стоит уважительнее относиться к тебе и твоей работе? Луи: Именно. Гарри: Извините, сэр. Надеюсь, я не помешал вам. Луи тяжело дышать. Он ослабляет галстук и пытается успокоиться. Почему–то Гарри, называющий его сэром, заставляет сходить с ума. Луи: Не называй меня так Гарри: Почему? Я почти уверен, что это возбуждает тебя Луи: Я и не говорил, что не возбуждает. Просто звучит слишком… извращенно Гарри: Как насчет папочки? Луи чудом не роняет телефон. Стайлс хочет заставить его умереть от сексуальной неудовлетворенности, это точно. У него даже нет сил, чтобы ответить, но Гарри это и не требуется. Гарри: Хорошо, значит, папочка. Заедешь после работы? Опробуем твое новое прозвище ;)

хХх

Через два месяца у них все серьезно. Ну, Луи так думает. Они проводят друг с другом столько времени, сколько только возможно, часто спят в одной кровати и, конечно же, занимаются потрясающим сексом. Но из их отношений все еще не пропала романтика – все эти до боли заезженные идеи для свиданий, подаренные букеты и поцелуи. Однако они все еще не обсуждали, кем друг другу приходятся, и Луи… да, он считает это проблемой. Он почти уверен, что Гарри считает их бойфрендами. Но, с другой стороны, это вроде как он— тот, кто должен начать этот разговор. А глупый и необоснованный страх заставляет его молчать, потому что он неуверенный в себе идиот. Но, да, он также боится упустить единственный шанс, так что в конце концов решает, что пора признаться кудрявому в любви. Если тот отвергнет его, то, что ж, Луи всегда может прикинуться дурачком и сказать, что это было шуткой. Он долго думает над тем, как сделать это: просто признаться во время очередного секса или отправить милую СМС–ку с большим количеством смайликов, но потом в его голове вдруг всплывают те самые стаканчики, что до сих пор хранятся в комнате. Так что, да, Луи идет в Starbucks – не в тот, в котором работает Гарри, естественно – и покупает сразу несколько пустых стаканчиков, на случай, если что–то пойдет не так. Все идет не так, потому что сначала он не может определиться с дизайном, а потом вдруг понимает, что не умеет рисовать. Он портит почти все картонные стаканчики, прежде чем на одном, наконец–то, получается хоть что–то, приблизительно похожее на его задумку. Он нарисовал себя, как бы самовлюбленно это ни звучало, и рядом с ним стояла еще одна фигура с длинными кудрями, смутно похожая на человека. Томлинсон подписал его как «Гарри», чтобы было понятно. А потом он написал прямо под своей фигуркой «Мистер Влюблен В Гарри». Картинка получилась ужасной. Надпись теперь не казалась такой забавной и уместной, а Луи слишком сильно нервничал, так что он просто отбросил стаканчик в сторону. Ему придется придумать новый метод.

хХх

– Лу, в твоем беспорядке абсолютно ничего нельзя найти! – заворчал Гарри недовольно. – Где у тебя хоть одни носки? А, вот они – нет, черт, где хоть одни чистые носки? Луи преспокойно валялся на диване в гостиной, лениво перелистывая каналы, пока Гарри ругался в спальне. Они собирались провести весь вечер за просмотром фильмов, когда Стайлс вдруг заявил, что его ноги замерзли. И хотя Луи предлагал погреть их в своей заднице, тот почему–то отказался. – У тебя тут куча стаканчиков разбросана, боже! – продолжал ругаться Стайлс. – Погоди, а что это?.. Гарри резко замолчал. Луи сделал телевизор тише, внимательно прислушиваясь к звукам, доносящимся из спальни. Стайлс вошел в гостиную. Его руки немного дрожали, а в руках он держал разрисованный стаканчик, о котором Томлинсон забыл. – Лу, – начинает Гарри неуверенно и подходит близко к дивану. – Это… это что? Он отдает картонный стаканчик парню, и, конечно же, это тот самый, который Луи забыл выбросить. – Это, ээ, – отвечает он неуверенно. – Просто…. Не обращай внимания, ага? – Луи, – говорит Гарри негромко, и Томлинсон неуверенно поднимает на него взгляд. – Ты… Это правда? Мужчина сглатывает. Кудрявый не выглядит особенно радостным по поводу новостей. – Ну, как бы, возможно, немного да? – произносит он, неразборчиво. – На самом деле, да. И очень сильно правда. Как бы совсем правда. Луи сглатывает и рассматривает ладони. Гарри молчит и пялится на него. – Это не то чтобы принуждает тебя к чему–нибудь, ага? – говорит, наконец, Томлинсон. – Все в порядке, если ты не готов говорить таких слов, я просто… – Лу, – Гарри опускается на колени рядом с диваном и смотрит прямо в глаза шатену. – Боже, я люблю тебя. Теперь очередь Томлинсона замереть. Он медленно моргает и ошарашенно пялится на кудрявого. – В смысле? – В смысле, люблю. Ты такой идиот, – Гарри качает головой и усмехается. – Я, черт. Я люблю тебя еще сильнее, гораздо сильнее, – обещает он. – Так сильно, что уже просто невозможно. И ты самый невероятный человек, которого я когда–либо встречал? Так что, да, я люблю тебя. Гарри очень сильно пытается сдержать слезы. – Мы такие идиоты, да? – спрашивает он и коротко смеется. – А теперь, знаешь что? Поцелуй меня, дурачок. Луи не раздумывает ни секунды, прежде чем соединить их губы в долгом отчаянном поцелуе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.