ID работы: 4546183

Долгая зима

Слэш
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 18 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Снег медленно падал на землю. Солнце давно село, и зимняя ночь укрыла маленький городок. Дыхание Джона вырывалось облачками вверх, к чёрному небу, усеянному звёздами, когда он подошёл к своему дому. Из глубины сада вдруг раздался жалобный крик. Нахмурившись, Джон обернулся к саду и прислушался. Крик повторился. Озадаченный, Джон пошёл на звук. Раздвинув ветви кустов, он в изумлении замер: огромная птица с пробитым стрелой крылом лежала на земле. Джон присел и, взяв птицу на руки, осторожно понёс в сырую и мрачную хижину, что звал своим домом. Он выходил птицу, и через несколько дней она улетела. * На следующую ночь раздался неожиданный стук в дверь. Джон, хромая, пошёл открывать. Удивительный человек стоял на пороге, его лицо казалось гордым, а глаза — почти прозрачными. Он высоко держал подбородок. Лунный свет мягко освещал его и Джона. — Чем могу помочь? — спросил Джон. Мужчина склонился и поцеловал его. — Я — твой, — сказал он. — Люби меня. И Джон согласился. * И многие ночи они провели в постели, занимаясь любовью на рваных простынях, невзирая на плесень, вьющуюся по стенам, и порывы ветра, пробивающиеся в щели дверей. Они держались за руки, и Шерлок — он назвал своё имя после недолгих раздумий — клал голову на грудь Джона по вечерам. — Прости, у меня совсем нет денег. Я не могу позаботиться о тебе. — Я могу помочь, — Шерлок прижался к губам Джона. — Позволь мне помочь. * Однажды Джон весь день провёл в саду, а вечером Шерлок показал ему изысканное платье. — Я сплёл это. Ты можешь продать его на рынке. Это поможет. Джон с благоговением взял вещь в руки. — Ты можешь сделать ещё? Глядя на заходящее солнце, Шерлок кивнул. — Но ты никогда не должен меня видеть. Ты никогда не должен смотреть, как я это делаю. — Конечно, — Джон с готовностью закивал, всё ещё разглядывая искусно сотканное платье. — Разумеется. * — Откуда это у тебя? — пробормотал Джон однажды вечером, лёжа в постели с Шерлоком, когда шторы уже были опущены. Он прикоснулся губами к толстому шраму на боку чуть ниже подмышки Шерлока. — Ты помнишь, — Шерлок лёг на Джона. — Нет, не помню. — Помнишь. А теперь тихо, — они поцеловались. Тело Шерлока было тёплым и крепким. Они оба вздрогнули, и солнце стало садиться за горизонт. * Шерлок заболел. Шерлок устал. Джон продал чудесные костюмы и платья на рынке. Они стали хорошо питаться. Появился уголь, чтобы топить камин. Джон был счастлив. Глаза Шерлока закатывались от того, как сильно он кашлял. Он подолгу спал. * — Могу ли я помочь тебе хоть как-то? — тихо спросил Джон, когда волосы Шерлока стали выпадать. — Да. Нет. Оставь меня, я буду работать, — Шерлок снова зашёлся хриплым, сухим кашлем. — Я могу помочь. Позволь мне помочь тебе. — Помни о своём обещании, — Шерлок заперся. Джон прижал руку к закрытой двери. * — Ты плохо выглядишь, — Джон погладил обнажённую руку Шерлока и поцеловал его шею. — Ты нездоров. * Джон нерешительно замер с тарелкой супа перед дверью, за которой работал Шерлок. Джон помнил о своём обещании, но Шерлок давно не ел. Джон обещал, но Шерлок был очень болен. Джон нажал на ручку двери. — Шерлок, я знаю, что я... На табуретке, что сколотил Джон, сидела большая птица. Её перья были истрёпаны, глаза бледны; Джон увидел перо, вплетённое в ткацкий станок. — Шерлок... Птица повернула голову, и Джон услышал жалобный крик, тот самый, что слышал несколько месяцев назад в саду. Птица расправила крылья, и Джон узнал шрам от раны, которую вылечил, когда ухаживал за ней. Мгновение, и птица вылетела в окно. * Прошли недели. Джон скорбел.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.