ID работы: 4564473

Пропавший

Слэш
Перевод
G
Завершён
137
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 2 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Джексон слышит стук в дверь и окидывает взглядом свою новую стаю, что сидит вокруг него в комнате для просмотра кино. Никто не встаёт и Уиттмор, закатив глаза, берёт бумажник и протискивается к двери. Он собирается дать доставщику хорошие чаевые: уже час как идет дождь, да и они заказали ужин всего двадцать минут назад. Но когда он открывает дверь, то видит не курьера, а Стайлза. — Привет, — Стилински говорит не слишком громко. — Чувак, у тебя телефон звонит. Какая-то Лидия, — кричит Макс, вынося Джексону его телефон. Следом за ним идет Купер. Уиттмор забирает телефон и принимает вызов. — Лидия? — Джексон, я знаю, это прозвучит странно, но Стайлз не звонил тебе? — Стайлз? С чего бы ему мне звонить? — Он пропал. — Пропал? — он приподнимает бровь, глядя на Стилински, который смотрит на него широко открытыми глазами. — Так ты ничего не слышал о нем? — Нет, какого чёрта Стилински станет связываться со мной? — Хорошо, но если он даст о себе знать, позвонишь мне? Мы все очень волнуемся. — Не ждите слишком сильно. — Я не буду, но на всякий случай. Спасибо. Джексон сбрасывает и вызов и смотрит на промокшего до нитки Стайлза приподняв бровь. — Я хочу знать откуда ты узнал, где я живу, и почему моя бывшая девушка просто звонит и спрашивает, не знаю ли я чего о твоей сбежавшей заднице. — Я не должен был приходить, — Стайлз хмурится, — я... мне жаль. Я найду гостиницу или типа того. Ты, наверное, собираешься позвонить Лидии или как. Джексон вздыхает и хватает парня за рюкзак, втягивая в квартиру. — Я же сказал Лидии не ждать слишком многого, — проговорил бывший одноклассник Стилински, закатывая глаза. Джексон толкает Стайлза в сторону ванной и даёт чистое полотенце. Макс и Купер лишь вопросительно смотрят и вздыхают, снова усаживаясь на диван. Появление Стилински на его пороге не то, что он имел ввиду под "вечером пятницы".

***

— Кто это? — спрашивает Шарлотта. — Старый друг, — Джексон хмурится. — Друг или не совсем друг? — ухмыляется Бэлла. — Это сложно, — говорит он честно, — и я просто удивился его появлению здесь.

***

Стилински появляется в фланелевых пижамных штанах и в выцветшей футболке с Капитаном Америкой. Когда Стайлз поворачивается, Джексон замечает длинный след от когтей на задней стороне футболки. Парень заметно нервничает, но Уиттмор знает, что это не из-за собравшихся вокруг оборотней, ведь он не знает о том, кто они. Всё из-за того, что он застал Джексона в окружении людей и теперь не знает, с чего начать. — Так и будешь там стоять или все же присядешь? — Эм.. Да, пожалуй. — Обычно ты более разговорчив. Не думаю, что мне нравится такая версия тебя. — Я тебе в принципе не нравлюсь, — огрызается Стайлз. — И всё же ты здесь. Почему? — Потому что ты единственный, кто понимает. Стая не может, и это сводит меня с ума. — Эллисон? — Ногицуне. — Что? — Макс давится. — У нас больше общего, чем вы думаете. Слишком много общего.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.