ID работы: 4569340

У природы...

Гет
Перевод
G
Завершён
64
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ее телефон сдох. Лидия вздохнула, засовывая его обратно в карман, и оглянулась. Было почти четыре утра, в зале ожидания кроме нее и спящей мамаши с ребенком, был только еще один человек – дремлющий в другом углу зала парень. Она уставилась на табло и выругалась. Ее рейс опять отложили. Идиотская гроза. От звука дождя за оконным стеклом ее тоже клонило в сон, но она была слишком упряма, чтобы вот так сдаться и заснуть. Она снова вздохнула, поднимаясь на ноги и потихоньку подходя к парню: - Эй, - прошептала она, подпрыгнув, когда совсем рядом сверкнула молния. – Извини, эй. Он пошевелился, моргая, открывая глаза и зевая: - М-м? - Извини, что беспокою, но ты не мог бы одолжить мне свой телефон? Он поднял на нее взгляд – ух, какие у него зеленые глаза – и слегка улыбнулся: - Конечно, только когда я последний раз проверял, сигнала не было. Она застонала: - Идиотская гроза! - Извини, - пробормотал он, потирая лицо, а затем кивнул на семью рядом. - Может быть, у нее… Она пожала плечами: - Ее ребенок только заснул, не хочу его разбудить, - она поморщилась. – Тебе повезло, что ты так крепко спишь. Он ужасно громко вопил. Он улыбнулся: - Обычно я бы пострадал вместе с тобой, но у меня смены в последнее время совсем… О. Извини. Я еще не проснулся. Уверен, тебе незачем слушать мою болтовню… - Эй, - остановила его Лидия. – Ты здесь видишь еще одного такого же симпатичного парня, с которым я могу поболтать? Он слегка покраснел. - Так что нам насчет твоих смен? – С энтузиазмом спросила она, он пожал плечами: - Ну, я работаю заместителем шерифа. - Оу, мужчина в форме, значит. Мне нравится. Он снова покраснел, и Лидия засмеялась. - О, присаживайся, - тут же предложил он, все еще красный, как помидор. – Извини, обычно мои манеры куда более… - Он вздохнул, став похожим на несчастного виноватого щеночка. – Я Джордан. Она потрясла его протянутую для рукопожатия руку: - Привет, заместитель Джордан, я Лидия. Похоже, твой рейс тоже отложили? Он кивнул: - Ага. Не лучшая погода для путешествия в Бикон-Хиллс. - Ну и совпадение, - она так ярко улыбнулась, что он не смог удержаться от ответной улыбки. – Мир тесен, я тоже направляюсь в Бикон. - Правда? – Он поднял брови и медленно спросил. – Э-э… Я… Это безумно, но… Ты случаем не на свадьбу Айзека Лейхи летишь? Лидия упала на спинку своего сиденья: - Ого. Поверить не могу, - она указала на себя. – Подружка невесты, - с удивлением ответила она. У него отпала челюсть: - А я друг Кэмдена, брата Айзека! Почему… Почему ты так улыбаешься? – Запинаясь, спросил он. Она хихикнула, без всякого стеснения осмотрев его с ног до головы: - Ну… Знаешь, Джордан, - промурлыкала она, растягивая «н» в его имени. – Внезапно моя ненависть к грозам поутихла. Он моргнул, и без всякой видимой на то причины его уши вдруг загорелись: - Правда? Лидия прикусила свою нижнюю розовую губку и лукаво улыбнулась: - У тебя есть девушка? …К счастью, девушки у него не было.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.