ID работы: 4576159

Liar, Liar

Гет
Перевод
G
Завершён
268
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
268 Нравится 4 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Он вернулся к картам, и, следовательно, он вернулся к мошенничеству и лжи.       Тебе всегда нравилось, как руки Джека держали и работали с картами. То, как он двигал запястьем и молча шевелил пальцами, чтобы заставить карты подчиняться ему, порой заставляло тебя по-детски завидовать. Порой ты слышала, как карта скользит по его коже, а его мозолистые кончики пальцев тихо перетасовывают очередную колоду. Простое наблюдение за его действиями вводило тебя в некоторую эйфорию. Движения Джека были плавными и в то же время динамичными. Не было никаких сомнений, что он обладал талантом. Для внешнего мира талант был довольно прост, но не для тебя и других Всадников. Карты — не просто хобби для Джека, как это видели многие другие. Карты — это оружие, которое он использовал по назначению. Это был случай «чем ближе ты смотришь, тем меньше ты видишь», как выразился бы Атлас.       И, когда Джек попадал в какие-то напряжённые или незнакомые ему ситуации, он всегда возвращался к мошенничеству, возвращался к чему-то привычному. Он вытаскивал себя из проблем, используя своё обаяние, свою магию и обман. Этому ты завидовала немного меньше.       А когда дело доходило до отношений, не только романтических, но и… платонических, у него появлялись проблемы, так как строил он эти отношения на лжи. Это был самый простой способ жить, не нанося себя вреда и не привязываясь к кому-то или чему-то. «Я краду сердца и кошельки», — сказал тебе Джек, как только вы начали встречаться. Это звучало так, словно он предупреждал тебя о том, что произойдёт, но ты всё равно умудрилась влюбиться в него. И, сказать по правде, Джек давал хорошие поводы снова и снова влюбляться в него, даже не смотря на то, что ты не была уверена, действует он так по правде или это была очередная ложь, чтобы избежать боли.       Итак, сейчас ты сидишь, зевая, пока он возится с картами на диване, в небольшой гостиной вашего убежища. Книгу в руке ты уже давно игнорируешь, одну страницу ты не переворачивала уже минут двадцать. Резким движением руки карта полетела вперёд и приземлилась прямо возле тебя, привлекая твоё внимание и показывая, что он хочет поговорить.       — Хм? — ты подняла глаза и поймала его взгляд. «Тепло» — первое, о чём ты подумала, когда ваши взгляды встретились.       — Ты выглядишь уставшей, — сказал Джек, усмехнувшись. Сделал он это намеренно так очаровательно или же он пытался сделать её более дружелюбно, ты не была уверена. — Если у тебя проблемы со сном, попроси Мерритта помочь. Уверен, он сможет.       Ты поморщилась от этой мысли, посмеиваясь скорее над собой:        — Думаю, всё пройдет.        — Ты в порядке? — он так резко задал этот вопрос, что застал тебя врасплох. Ты откинулась в кресло и кивнула, надеясь, что он поверит и отстанет. — Нет, это не так. Ты лжёшь, — Джек пододвинулся вперёд, чтобы лучше всмотреться в твоё лицо, но ты отвернулась. Трудно было избегать подобных ситуаций день за днём, особенно после того, как Мерритт научил Джека читать язык лица и тела. Что-то же должно быть удивительным или хотя бы немного. Ты ещё над этим думала.        — Я просто… думала… — ты нахмурилась. — Ты рассказывал мне о том, что делал до того, как встретил Всадников. И я подумала о том… — Джек нахмурился, образовывая складку между бровями, когда ты запнулась. — Ты мне когда-нибудь врал? — наконец спросила ты.       Он тяжело сглотнул и будто потерял способность нормально дышать и думать. Где-то в глубине души он понимал, что рано или поздно этот момент настанет. Девушки рано или поздно спрашивали его об этом. Ответ на этот вопрос всегда был одинаковым, но сейчас Джеку было тяжело это сказать. Он кивнул и душераздирающим голосом прошептал:        — Да… Врал… Наверное, даже больше, чем я могу признать, но…       Твоё сердце упало в пятки, а эмоции захлёстывали волнами. Ты начала думать о том, когда он мог тебе соврать. И, опять же, все эти отношения могли быть ложью, и он просто обманывал тебя. Вот, что он сделал.        — Когда?       Он вздохнул, потирая затылок. Небольшие волосы на шее щекотали пальцы, и он глубоко вдохнул и выдохнул.        — Всё не так плохо, как ты думаешь, — пытался объяснить Джек. — Ты меня достаточно хорошо знаешь, и я обещаю… То, что я говорил, что ты мне нравишься, это все — правда, просто…       — Просто что? — Казалось, что ты твоя душа вылетела из твоего тела, и ты наблюдала за всем этим со стороны. Ситуация была нервной и тревожила тебя.        — Ну, когда я сказал, что украду твоё сердце и твой кошелёк, — Джек усмехнулся, но ненадолго, потому что он поймал твой взгляд. Серьёзность того, как он ставил свои слова фразы, были объяснением твоего выражения лица, которое выражало печаль и ненависть. Существует тонкая грань между этими эмоциями, но Джек всегда мог их распознать с помощью Мерритта или без неё. — Я врал… Мне понадобилось время, чтобы осознать это, но… Боже, — он засмеялся, поднимая плечи, а потом он прошёл через всю комнату к тебе. — Я просто хочу украсть твоё сердце, если ты не против. Я знаю, что с твоим кошельком всё хорошо, но я…        — Джек.       Он ласково обхватил пальцами твои щёки, слегка задевая кожу. Этого хватило, чтобы успокоить тебя.        — Я люблю тебя.        — Я тоже люблю тебя, — этого было достаточно, чтобы заставить сердце Джека биться быстрее. Это не было никакой магией или обманом, ты никого не обманывала. Это была честность, и это было оценено. Пододвинувшись поближе, он оставил тёплый поцелуй на твоих губах, смакуя каждую секунду, прежде чем разорвать поцелуй.        — И я мог соврать, когда сказал, что это не я не опустил сиденье унитаза, когда ты провалилась, — пробормотал Джек, слегка улыбаясь.        — Я тебя убью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.