ID работы: 4580420

Чудовища леди Меламори

Гет
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Леди Меламори, я был бы очень признателен тебе, — галантно беря меня под руку, обратился ко мне сэр Шурф после очередного совещания, — если бы ты согласилась уделить мне несколько минут своего времени. — Конечно, Шурф! С радостью! — легко согласилась я. Кажется, я даже могла предсказать тему нашего разговора. — Думаю, ты уже догадалась, что меня весьма интересует информация об Арварохе, — сказал он, когда мы оказались в его кабинете. — Я согласен на любые твои условия. Я встретила его долгий прямой взгляд, усилием воли кое-как заставляя свои брови не поползти вверх. Хм, прямо на любые? Помнится, сэр Джуффин как-то обмолвился, что сэр Шурф Лонли-Локли за ценную информацию мог бы даже пересмотреть некоторые моральные принципы в отношении собственного тела, а может даже и души. Н-да, заманчивое предложение, ничего не скажешь. Особенно если вспомнить, с чего начиналось наше общение… * * * — Тысяча вурдалаков! Как можно стучать пальцем нежно, но при этом мстительно?! Сэр Джуффин, вы издеваетесь надо мной? — бушевала я после очередной провальной попытки открыть запечатанный "простеньким" заклинанием ящик стола сэра Джуффина Халли, который совсем недавно стал моим начальником. — Чем вам насолили Блиммы, что вы выбрали такой изощрённый способ возмездия? Сэр Джуффин вздохнул. — Похоже, придётся всё-таки передать тебя в крепкие и терпеливые руки нашего Мастера Пресекающего Ненужные Жизни. У меня всё похолодело внутри. Так вот какие здесь порядки? И поэтому в Тайном Сыске так мало сотрудников? Не смог быстро освоить заклинание — казнить! Значит, жизнь твоя уже "ненужная"… Видимо, эти мысли отразились у меня на лице, потому что сэр Халли поспешил меня успокоить: — Ну-ну, не надо делать из меня такого уж злодея, леди. Просто я далеко не самый лучший учитель, а вот сэр Шурф — совсем другое дело, — улыбнулся он и повёл меня в кабинет сэра Лонли-Локли. В этом просторном и светлом помещении с единственным столом и стулом я сразу почувствовала себя неуютно. Сэр Шурф поднялся нам навстречу. — Вот, Шурф, передаю тебе для обучения нашу новую сотрудницу, леди Меламори Блимм. — Вижу вас как наяву, леди Блимм. Рад назвать своё имя — сэр Шурф Лонли-Локли, — церемонно проговорил этот высокий, статный и довольно симпатичный мужчина. Если бы он ещё улыбнулся… Но нет, сэр Лонли-Локли ограничился только приветственным жестом. Я тоже прикрыла глаза рукой в ответ. Знакомство состоялось. — Ну, занимайтесь. Не буду вам мешать, — пророкотал сэр Халли и удалился. — Итак, с каким заклинанием у вас возникли проблемы? — поинтересовался сэр Шурф ровным голосом. — А с чего вы решили, будто у меня возникли проблемы? — огрызнулась я. — Потому что сэр Джуффин не любит долго объяснять, и если он привёл вас ко мне, значит, вы не справились с заклинанием с пятой попытки. Я скрипнула зубами. На первый взгляд этот сэр Шурф просто констатировал известные ему факты, но выслушивать их было до смешного обидно. — Кстати, сэр Джуффин не сказал, какой у вас дар, — снова заговорил сэр Лонли-Локли, не дождавшись моего ответа. — А мне надо это знать, чтобы правильно составить программу наших занятий и подобрать заклинания, которые вам действительно пригодятся. Пожалуй, молчать и дальше было бы попросту глупо. — Я Мастер Преследования, — звонко ответила я, гордо запрокинув голову и с вызовом глядя ему в глаза. Он едва заметно вздрогнул. — Вот как? — риторически переспросил он, отворачиваясь. — Что ж, всё ясно. У вас уже были тренировки по взятию следа? — Да. Мы и занялись заклинаниями как раз потому, что на пути мне попалась запертая дверь, и я не знала, как её открыть. Говорить ему в спину оказалось не в пример легче, чем в лицо. Мастер Пресекающий в это время дошёл до своего стола, произвёл какие-то явно колдовские манипуляции и отошёл в сторону. — Пожалуйста, попробуйте открыть этот ящик, — предложил он мне. Я пожала плечами и подошла ближе. Как там говорил сэр Джуффин? Мстительно и нежно? Мстительно и нежно. — Мстительно и нежно, — едва слышно пробормотала я себе под нос. — Нет-нет, союз "и" в данном случае не совсем уместен, — вдруг перебил меня сэр Лонли-Локли. — В применении этого заклинания так называемая нежность и будет проявлением мести. То есть запертый предмет ждёт от вас грубого вторжения, и как раз его он готов встретить чуть ли не с радостью, — вещал он менторским тоном, но со странным вдохновением. — А вы должны назло ему произвести отпирающее действие нежно. Вот так. Под неспешный темп его речи, я, кажется, даже дышать стала медленнее. Заворожённая, я наблюдала, как он плавно приблизил свою покрытую рунической росписью руку к запертому ящику, чуть согнул безымянный палец и нежно — вурдалачий клык, действительно нежно! — провёл им по деревянной поверхности. Ящик послушно открылся. Ох. Как будто он не по ящику водил своим пальцем, а по моей шее. Я судорожно выдохнула. — Понятно? — обратился он ко мне. Я только кивнула. — Теперь вы. Средний ящик. Я постаралась взять себя в руки и отбросить лишние мысли. Кошачьи когти, Мастер Пресекающий Ненужные Жизни был чудесным кандидатом на роль моего личного чудовища! Настоящая любовь с первого, нет, с третьего взгляда! Так, не думать об этом, не думать об этом, не думать… Руку не-е-ежно, палец согну-у-уть, и теперь так же, как он… Щёлк! — Получилось! Получилось! — радостно завизжала я как девчонка-подросток на ярмарке. — Прекрасно. Как я и думал, дело было в неверной формулировке объяснений, — сдержанно кивнул сэр Лонли-Локли. — Кстати, я заметил, что вам было тяжело сосредоточиться в первый момент. Для этого есть хорошее дыхательное упражнение: глубоко вдохнуть, задержать дыхание, досчитать хотя бы до четырёх и ме-е-едленно выдохнуть на восемь счётов. Перед следующим повтором тоже желательно выдержать паузу на четыре счёта. * * * Кто бы знал, как часто я прибегала к этому упражнению во время наших совместных занятий. Хотя… Уж сэр Шурф-то знал. Другое дело — что он думал об этом. Если, конечно, думал вообще. Скорее всего, он считал, что я просто стараюсь быть дисциплинированной ученицей. Ещё в конце первого занятия он строго-настрого наказал мне присылать ему зов [послать зов, или Безмолвная речь — способ мысленной коммуникации, своеобразный аналог разговора по мобильному телефону] каждый раз, когда я соберусь встать на чей-нибудь след. Даже на самый пустячный. Даже если это будет след кого-то из моих знакомых, кто вдруг почему-то забыл, куда он накануне положил любимую книгу. А в ответ на мой изумлённый взгляд прочитал целую лекцию о том, насколько уязвим становится Мастер Преследования, когда идёт по следу. Ха, как будто сэр Джуффин не рассказывал мне об этом. Чем сильнее колдун, тем проще взять его след, чем ближе к концу следа, тем сильнее тянет вперёд Мастера Преследования и тем сложнее ему в этот момент замечать что-либо вокруг. Да-да, конечно. Однако я была бы не я, если бы не воспользовалась этой лазейкой для более частого общения со своим тогдашним кумиром. Да и практика никогда не бывает лишней. Поэтому когда у дяди Кимы выдался День Свободы от Забот, я договорилась с ним, чтобы он пошёл в какой-нибудь неизвестный мне трактир, а я бы попробовала взять его след. Когда дядя Кима ушёл, я собралась с духом, сделала для верности ещё парочку дыхательных упражнений и послала зов сэру Шурфу: "Сэр Лонли-Локли, хороший день! Прошу прощения за беспокойство, но я собираюсь потренироваться во взятии следа…" — начала я и замешкалась. Вдруг он сейчас занят? "Хороший день, леди Блимм. Где вы сейчас находитесь?" — тут же отреагировал сэр Шурф. "Пока ещё дома…" "То есть в особняке Блиммов, — мне показалось, что он мысленно кивнул. — Дождитесь, пожалуйста, меня, я буду буквально через пять минут. И не вставайте пока на след". Связь прервалась. Я оглядела гостиную и плюхнулась в кресло. Но не как подобает приличной юной леди, а поперёк, свесив ноги через подлокотник. Пять минут — это почти целая вечность, да и кто меня тут увидит? Родители уехали в отпуск на Муримах, так что я сама себе хозяйка, могу делать, что захочу. С этими мыслями я поёрзала шеей по подлокотнику и, уставившись в потолок, принялась болтать ногами. Нервничала ли я? Разумеется. Могла ли я что-то сделать с этим? Ну, разве что ещё пару-тройку дыхательных упражнений. К счастью, довольно скоро послышался стук в дверь. Хм, либо сэр Шурф пришёл раньше, либо пять минут пролетели незаметно, не знаю, на часы я не смотрела и пульс не считала. Мы обменялись приветствиями, и он приступил к делу: — Откуда вы будете брать след? — Прямо отсюда. — Вероятно, это будет след вашего дядюшки, Кимы? — Какая проницательность! Как будто так много вариантов! — раздражённо бросила я и принялась скидывать с ног сапожки. И чего, спрашивается, я не разулась раньше? Сэр Шурф сделал почти неуловимое движение левой рукой, и мои сапожки исчезли, а точнее — уменьшились и поместились в его пригоршню. Этот фокус мы уже разучивали. — Я могла бы понести их и сама, — проворчала я. — Вы будете заняты следом, а значит, концентрация внимания на предмете, который будет находиться в вашей пригоршне, в какой-то момент может стать недостаточной для удержания его в уменьшенном виде, — терпеливо пояснил сэр Шурф. — Если вы готовы, то можете приступать. Ой, вот можно подумать, я только его разрешения и дожидалась! Я затопала поближе к выходу, чтобы найти там след дяди Кимы, как вдруг остановилась как вкопанная. Я почувствовала силу невероятной мощи. На первый взгляд, она казалась холодной и спокойной, но под этой ледяной бронёй бушевал настоящий океан обжигающего безумия. Ощущения захлестнули меня с головой, не оставив никаких мыслей, я словно стала ветром, свободным и своевольным. Я развернулась и широкими уверенными шагами направилась к Шурфу. Странная эйфория переполняла меня, и я не думала ни о чём, кроме как скорее дойти, нет, добежать до него. Уже через секунду я оказалась в его объятиях. Он же в ответ обхватил меня за талию и оторвал от пола. Я прикрыла глаза, наслаждаясь его близостью, его силой и трепетной нежностью пальцев на моей спине. Ощущение переполнявшей меня неизвестной силы стало слабеть. Я почувствовала, что Шурф куда-то меня несёт, и обхватила его ещё крепче, уткнувшись лицом ему в грудь. Он бережно поставил меня обратно на пол и мягко отстранился, в глазах его мелькнула тень тревоги. — Вот вы и познакомились на собственном опыте с одним из вариантов того, что чувствует Мастер Преследования на финальной стадии, когда объект поиска уже близко. Надеюсь, это избавит вас, леди Меламори, от лишнего скепсиса по отношению к теории, — голос сэра Лонли-Локли звучал ровно, но мне всё-таки послышались в нём нотки затаённой боли. — И что, я и на опасных преступников буду кидаться вот так, с распростёртыми объятиями? Я постепенно приходила в себя. Сэр Лонли-Локли поставил меня около дивана, на который я тут же и осела. Он аккуратно поддержал меня под локоть. — Не думаю, что это можно определить достоверно. Да, это вполне может быть одним из побочных эффектов вашего Дара. А возможно, всё зависит от того, кто на другом конце следа. Также есть вероятность того, что вас задело сумасшествием Безумного Рыбника. Я, конечно, подавляю эту личность весьма успешно, но кто знает, как это проявляется в следе. — Понятно, — сказала я, просто чтобы что-то сказать, подняла взгляд на Шурфа и не поверила собственным глазам: уголки губ сэра Лонли-Локли тронула едва заметная улыбка, но комментировать мою реплику он, хвала магистрам, не стал. — Пожалуй, вам не повредит небольшой глоток бальзама Кахара, — сказал он, доставая из кармана лоохи небольшую глиняную бутылочку, а затем призвал рюмку из буфета, плеснул в неё немного тягучей тёмной жидкости и протянул мне. — С-спасибо. А когда мне можно будет попробовать встать на другой след? А то нехорошо как-то: у дяди Кимы дни Свободы от Забот и так нечасто бывают, а тут ещё и я со своей дурацкой просьбой… — Просьба в высшей степени хорошая. Надо отметить вашу интуицию, леди Меламори, ведь сэр Кима Блимм — практически идеальный вариант для вашей тренировки, — сэр Шурф одобрительно склонил голову. — Во-первых, он достаточно сильный колдун, так что вы сможете взять его след относительно легко, да и на многолюдных городских улицах не потеряете. А во-вторых, он ваш родственник, что существенно снижает риск отрицательного воздействия на здоровье преследуемого. Что же касается вашего вопроса о времени… — он задумчиво расправил складки лоохи. — Каких-либо общих правил не существует. Так что если вы больше не чувствуете слабость и горите желанием продолжить тренировку, то, безусловно, можете попробовать. С преследованием дяди Кимы особых проблем не возникло. Сэр Шурф был рядом и, когда я перестала реагировать на его "контрольные вопросы", снова взял меня за талию и аккуратно переставил подальше от следа. Невозможно было не отвлечься на ощущение тепла и силы, исходившее от его рук. Моё сердце бешено билось, я смотрела ему в глаза и не могла отдышаться. А он не торопился отстраняться. Наверное, думал, что я ещё в горячке преследования. И только я знала, что эта горячка называется совсем по-другому. К сожалению, в стенах Управления Полного Порядка сэр Лонли-Локли снова превращался в ледяную статую. Только работа, только обучение. Ни намёка на ту нежную внимательность, как будто и не было ничего. Я была в полнейшей растерянности. Как же так? Как назло, дядя Кима был очень занят (а может, просто ему не понравились ощущения от того, как любимая племянница топталась по его следу), а на задания меня пока не отправляли. Доверяли только ночные дежурства. Но что это за работа такая? Всего и делов, что научиться чутко спать в кресле начальника. За такой рутиной, я вскоре стала думать, что все якобы увиденные мной эмоции сэра Шурфа, были просто результатом работы моего разыгравшегося воображения. Людям свойственно проявлять какие бы то ни было чувства. Вот я и сэра Лонли-Локли подгребла под своё представление о нормальном. Грустно, конечно, но на правду не обижаются. * * * — Подождите, пожалуйста, пару минут, мне нужно кое-что дописать, — сказал он, когда я пришла на очередное занятие. Сэр Лонли-Локли сидел за столом, и перед ним была раскрыта тетрадь. О, понятно, это надолго. Я села на подоконник и развлечения ради принялась рассматривать своего учителя, самого Мастера Пресекающего Ненужные Жизни. И какое тут вообще может быть развлечение, спросите вы? Но мне нравится. Я смотрела на его руки с таким уже до боли привычным рисунком рун на ногтях. Широкая ладонь левой руки аккуратно лежала на сгибе тетради, а длинные сильные пальцы правой уверенно сжимали короткий карандаш. Я невольно подумала, что если бы он подошёл ко мне со спины и положил свои ладони мне на плечи, то его указательные и средние пальцы наверняка бы достали до моей ключицы. А значит, можно замереть, откинув голову назад, ему на грудь, и постараться не думать, что эти руки, нежно и властно обнимающие тебя сейчас, в следующую минуту уже могут переместиться на твою шею и задушить тебя так же легко, как фермеры душат индюшек. Я прикрыла глаза на мгновение, а затем перевела взгляд на его сосредоточенное лицо. Небольшая морщинка между бровей и плотно сжатые тонкие губы. Ресницы даже не вздрогнут. Наша штатная Истина — прямое олицетворение самоконтроля. О, как же мне хотелось увидеть на этом лице человеческие эмоции. Например, меня всегда интересовали страсть и ярость в исполнении сэра Шурфа. Просто потому, что я никогда не могла себе это вообразить. Вдруг я заметила, что он перестал писать, взгляд его словно расфокусировался, а лицо стало ещё более сосредоточенным. Хм, похоже, кто-то прислал ему зов. — И снова вынужден извиниться, леди Меламори, — наконец, обратился он ко мне. — Сэр Джуффин вызывает меня по срочному делу, а это значит, что, к моему величайшему сожалению, я сегодня не смогу провести наш урок. Однако, чтобы ваше время не пропало даром, я попросил сэра Мелифаро позаниматься с вами. Надеюсь, что сумею освободиться меньше чем за два часа, и тогда уже лично проверю, каковы будут ваши успехи. Я не успела даже открыть рот, как дверь распахнулась, и в кабинет буквально влетел молодой энергичный брюнет в невообразимо яркой одежде. Сэр Мелифаро собственной персоной. — Леди Меламори, хороший день! — бодро-галантно поприветствовал он меня и повернулся к сэру Шурфу. — Эй, сэр Лонки-Ломки, ты почему ещё тут? Я прекрасно понял свою задачу, так что можешь идти убивать со спокойной совестью и не беспокоиться за свою драгоценную ученицу. Обещаю, что не съем её. Но, может быть, немного испорчу. Речь Мелифаро такая же быстрая, как и его движения. Я невольно удивилась, как это он осмелился разговаривать с сэром Шурфом в такой манере, но вдруг заметила, что обычно невозмутимое лицо сэра Лонли-Локли на мгновение исказилось в настоящей злобе. Ого! Вот он как умеет! Меня бросило в лёгкую дрожь, и я невольно вцепилась в подоконник покрепче. — Сэр Мелифаро, кажется, я уже не раз говорил вам, что моя фамилии Лонли-Локли! Если вы не в состоянии выговорить правильно десять букв подряд, то используйте моё имя. В нём всего четыре буквы. Думаю, такое даже вашему интеллекту будет по силам! — гневно отчитал его сэр Шурф, после чего сделал шаг в сторону и исчез. — Ух, ничего себе! — я не удержалась от восторженного восклицания. — Не знала, что неправильно произнесённая фамилия так заводит! — Я тоже поначалу не знал, — хмыкнул сэр Мелифаро, — случайно выяснил. Но ты, леди, не вздумай этим злоупотреблять! Это моя прерогатива! — строго-шутливо погрозил он мне. — С чего это вдруг? — По праву первооткрывателя! Если этим способом начнут пользоваться все, кому не лень, то в один далеко не прекрасный момент этот невыносимый тип решит, что проще не обращать внимания на сие досадное недоразумение. И всё! Лавочка прикроется! — Н-да, обидно будет, — кивнула я в ответ. — Но я могу согласиться, только если ты предложишь мне другой способ выводить эту снежную скалу из равновесия. Или нам просто придётся составить график поочерёдного искажения фамилии. — Хм, есть у меня одна интересная мыслишка, — заговорщицки понизил он голос, — но для этого надо сперва разобрать заклинание, которое выбрал для тебя сегодня наш учитель в белых одеждах. * * * Вот чем всё-таки хорош сэр Шурф — так это своей безукоризненной вежливостью и тактичностью. Даже в собственный кабинет он не вломился напрямую Тёмным Путём, а вполне по-человечески постучал в дверь. Сэр Мелифаро кивнул мне, подавая знак приготовиться. Я тут же закинула указательный палец поверх среднего (та ещё задачка!), а остальные растопырила в разные стороны, направив мизинец на дверь, в паре шагов от которой я и стояла. И точно в тот момент, когда дверь стала открываться и в проёме появилось традиционно-белое лоохи сэра Шурфа, я быстро подвела большой палец под мизинец, и с него сорвался поток розовой воды. Точнее, сладкого сиропа. М-м-м, сэр Шурф Лонли-Локли, моя сладкая конфетка, иди к Меламори, я тебя съем! Однако мой розовый сиропчик вдруг врезался в невидимую преграду и стал забрызгивать всё вокруг. Я с визгом отскочила за спину Мелифаро. Заклинание прервалось, поток сиропа иссяк. Мелифаро что-то тихонько пробормотал, и липкие розовые брызги исчезли. — С вашей стороны было весьма наивно полагать, что я не наложу на себя защитные чары, прежде чем зайти в кабинет, где ученики изучают новое заклинание, — укоризненно покачал головой сэр Шурф. — Разумеется, я мог бы использовать поглощающие чары, но отражающий щит, кроме всего прочего, ещё и отличное наглядное пособие. И ни капли раздражения! Нет, вы подумайте! Как будто он ожидал, что мы устроим ему подобный розыгрыш! Хм, а если у него в кабинете и правда есть какие-то оповещающие чары? Ладно, я подумаю об этом завтра, а сейчас… — Мелифаро, всё пропало! — в показном отчаянии я резко обняла его и слегка отклонилась, чтобы видеть его глаза. — И раз уж нам суждено сейчас умереть, то подари мне хотя бы краткий миг радости! — на этих словах я поднялась на цыпочки и принялась самозабвенно его целовать. Мелифаро сперва опешил, но быстро очнулся и ответил на мой суетливый поцелуй вполне по-настоящему. Когда его руки заскользили по моей спине, прижимая крепче и крепче, я невольно подумала, что сэр Мелифаро — тоже вполне себе прекрасное, в меру могущественное, хотя и не в меру болтливое чудовище. И даже то, что всего в двух шагах от нас стоял грозный сэр Лонли-Локли, почти потеряло значение… * * * Как я вообще докатилась до того, что стала кидаться на шею каждому мало-мальски могущественному колдуну? Сколько себя помню, меня всегда привлекала сила. Сила и те, кого все остальные считали, по меньшей мере, чудовищами. Например, в свою бытность подростком я мечтала закрутить роман с самим Лойсо Пондохвой. О, я в красках представляла, как буду бегать на встречи с ним. — Мам, я на свидание! — С кем это, интересно было бы знать? — надменно поднимает она бровь. — С Великим Магистром. — Меламори, это не смешно. Магистр Нуфлин ни с кем не встречается уже лет сто. — А что, по-вашему, существует только один Великий Магистр? Между прочим, мой Великий Магистр великее, м-м, величавее… Короче, гораздо круче вашего! Потому что ваш Нуфлин тут скабу на заднице просиживает, а мой Лойсо — в опальном изгнании! И от одного его имени все люди впадают в священный ужас. А ещё он чертовски красив и опасно нежен со мной. — Леди Меламори Блимм! — гневно взвизгивает в моём воображении мама. — Немедленно прекрати говорить такие неприличные вещи! Ой, да больно надо мне говорить о таком. О его длинных светлых прядях, о стройном подтянутом теле, о прикосновениях рук, сначала действительно завлекательно нежных, чтобы глупая девчонка-мотылёк расслабилась, не ожидая подвоха, чтобы считала себя уникальной, способной приручить такого дикого зверя, как он, а после он покажет истинного себя… Ну а потом я собиралась уговорить его познакомиться с моими родителями. Если бы он согласился — устроила бы дома засаду, а если б отказался — подлила бы какой-нибудь пакостный яд в его вино (принесённое, разумеется, мною из коллекции дяди Кимы), и тёпленького сдала бы властям. А что? Государственные преступники примерным девочкам не нужны. Поиграли с огоньком, прикурили — и хватит. Однако Эпоха Кодекса оказалась скучной занудой. Никаких чудовищ или мало-мальски опасных Великих Магистров мне не встретилось. Да мне даже какого-нибудь захудалого пирата закадрить не удалось! И это при том, что я сутками пропадала в столичном порту, пока не поняла, что пираты водятся, по-видимому, исключительно в Укумбийском море. Тогда я стала прикидывать, что лучше — банально купить билет на какой-нибудь чрезвычайно притягательный для пиратов медлительный фафун, устроиться на него же матросом, или пробраться туда втихаря ото всех, то есть зайцем, как сказал бы Макс. Однако моим планам (любому из них) не суждено было осуществиться, поскольку именно в этот момент меня пригласил сэр Джуффин Халли. Заинтригованная, я шла на встречу с ним, готовая ко всему, и даже больше. Ведь это ж легенда почище Лойсо Пондохвы! Причём ныне здравствующая. Так что когда я говорила родным, будто иду на свидание, то в глубине души очень надеялась, что эта моя маленькая ложь скоро станет правдой. Однако сэр Джуффин сразу ненавязчиво дал понять, что ничего такого мне с ним не светит, зато работа Мастера Преследования — то, что мне действительно нужно, и найти подходящее под мои запросы чудовище, работая в Тайном Сыске, будет лишь делом времени… * * * Н-да, в чудовищах в Тайном Сыске, как оказалось, недостатка нет. Не успела я исстрадаться по одному, как тут же подвернулся другой. Такого я не ожидала. Ни от туманного обещания сэра Джуффина, ни от себя. Однако факт оставался фактом. Я целовалась с Мелифаро (вурдалачьи поджилки, чем я всё-таки думала?!), а на нас смотрел сэр Шурф Лонли-Локли. — Кхм. Вообще-то я не собираюсь вас убивать, — наконец, подал голос сэр Шурф. — Вы оба достаточно молоды для того, чтобы считать подобные выходки хорошими шутками. А уж если вспомнить, что вытворял я сам в ваши годы… Он говорил и говорил, а я не верила своим ушам и глазам. Грешные магистры, похоже, этому типу действительно было всё равно! — Агр-р-р-р-рх! — вырвался из моей груди отчаянный рык. Я закатила глаза, всплеснула руками и, печатая шаг, устремилась за дверь. Как я разозлилась! Во мне буквально всё кипело. В Зале Общей работы я попробовала отвлечься на дыхательную гимнастику. Через пару вдохов я решила для себя, что больше не буду обращать внимания на сэра Шурфа. Как он со мной, так и я с ним! Кто он вообще такой, чтобы я из-за него отказывалась от личной жизни? Ну, подумаешь, терпеливо учит меня магии. Подумаешь, обнял, когда снимал со следа. Так с тех пор уже сколько времени прошло! А мне мало, мало, мало! Правда, теперь-то я точно всё окончательно испортила. Кто вообще придумал, что мужчина обратит внимание на девушку, когда увидит её в объятиях другого? Дурацкая была идея. Я рухнула в кресло для посетителей и заплакала. Дыхательная гимнастика не помогла. * * * …И теперь тот самый сэр Шурф говорит мне, что согласен на любые мои условия. На любые. Мои. Условия. Вот прям бери этого самого Шурфа — не хочу. А ведь и правда уже не хочу. У меня теперь есть очень милое иномирное чудовище по имени Макс. Да и сама я нынче тоже не изамонский франт, а леди Меламори Блимм, пришелица из-за великого океана, владычица островерхой крыши над своей головой, не опустившая голову при виде Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха, повелевающего им до пределов Мира, хранительница чудесных историй о немыслимых делах, приносящая печаль неосторожным, оставляющим следы на лике земли, имеющая право дважды в году надевать костяные башмаки на иглах Зогги в присутствии шестерых друзей, убивающая птицу кульох одним громовым криком, встающая на стражу у ног Завоевателя Арвароха в шестнадцатый день каждого года и сложившая несчетное множество песен о своих и чужих великих подвигах. Вот! Так что трепещите все пред моим ликом! ...А сэр Лонли-Локли продолжает смотреть на меня внимательным взглядом, даже не подозревая, чего только что избежал. Впрочем, что значит "избежал"? Как будто в мире нет куда более страшной мести? — Ну, я вполне могу рассказывать тебе об Арварохе во время ужина. Или обеда, — так, теперь выдержать паузу. — Кафе-мороженое на площади Побед Гурига Седьмого прекрасно подойдёт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.