ID работы: 4580728

В чужой шкуре

Джен
PG-13
Завершён
616
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
616 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В Нью-Джерси был дождливый мартовский день. Сабрина возвращалась из магазина и слегка промочила ноги. Придя домой, она выпила горячего чая и решила, что в такую погоду она никуда не пойдет, а лучше довяжет наконец-то тетушкин свитер ко Дню Рождения. Вязание — самое подходящее занятие в плохую погоду. Она достала корзинку для рукоделия, но, увы, заняться любимым делом ведьмочка не смогла, поскольку пол свитера лежало в корзине, а огромного желтого клубка не было, но шанс найти его остался, поскольку от свитера в другую комнату тянулась волнистая нить полу-распущенного свитера. — Сэйлем! — завопила она в погоню за похитителем клубка, — Сколько раз говорила тебе, чтобы ты не трогал мое вязание!!! Нитка привела ее к большому бельевому шкафу, который совмещал две функции: обыденную — хранения белья и мистическую — проникновения в другое измерение. Дверца шкафа была почему-то приоткрытой. Заметив это, ведьмочка резко распахнула ее, открывая дверь и остолбенела: Сэйлема не было, но вместо него катался внутри шкафа бесформенный желтый клубок, из которого высовывались в разных местах то кончик хвоста, то пол-лапы, то прижатое ухо: — Сабрина, помоги мне! — раздался сдавленный жалобный голос кота, — Я не могу выпутаться! — Сам виноват, — безапелляционно заявила Сабрина, — Сам замотался — сам и выпутывайся! — она оборвала нитку, чтоб кот дальше не смог распустить остатки свитера, и хлопнув дверью шкафа, она удалилась. За дверцей раздалось привычное нытью кота. По дороге в свою комнату, Сабрина думала про себя: «Надеюсь, за время, пока дверца была открыта, ничего этакого не произошло». Увы, ведьмочка ошибалась…

***

А в это время Дин Сэм и Чарли сидели в комнате мотеля, который был расположен по соседству с домом Спэллманов, и каждый занимался своим делом: Чарли готовила Дину черничный любимый пирог, Дин в ожидании лакомства возился с оружием, а Сэм искал новости в ноуте. Просматривая страницы сайта, он наткнулся в новостях на, заинтересовавшую его, статью: — А это дело по нашей части, — сказал он и подозвал Дина: — Что, неужели что-то нарыл? — спросил его брат. — Просто читай. Старший Винчестер бегло просмотрел информацию: в городском парке города Нью- Джерси в последнее время часто появляются странные загадочные личности. Вот свидетельство очевидцев: Перри Джонс: гуляя с внуком по аллее парка, мы встретили странное существо: оно походило на собаку, но у нее было две головы, а хвост — как у курицы! Хотя, оно было совсем не агрессивное и на нас не обратило никакого внимания. Странным было еще и то, что это создание с огромным аппетитом уплетало там посаженые розы, ничуть не боясь шипов! И, как оно их только переваривает? Когда мы подошли — оно съело почти пол клумбы, а потом, сожрав все по центру, каждая голова начала тянуть туловище в свою сторону, а когда они повернули головы друг к другу, то громко залаяли, словно ругаясь и пытаясь ухватить каждого за уши. Я закрыла внуку глаза и увела от этого душераздирающего зрелища. Фрэнк Блэк — разносчик пиццы: Идя по центральной аллее, я увидел впереди себя женщину в красном платье с длинным шлейфом. У нее была великолепная фигура, а на ее ярко-зеленых волосах красовалась шляпа с огромными полями, украшенная то ли цветами, то ли бабочками, которые постоянно перемещались. Когда мы с ней поравнялись я заметил некоторые странности в ее облике и поведении: из-под длинного шлейфа красного платья то справа, то слева вдруг появлялись части длинного крокодильего хвоста, а бабочки при ближайшем рассмотрении оказались маленькими яркими разноцветными змейками, которые свернулись в клубок и напоминали цветы. Когда я пытался рассмотреть их по ближе цветочки дружно на меня зашипели и я тут же отпрянул в строну, узрев из их открытых ртов трепещущие жала. От страха я чуть не уронил коробку с горячей пиццей и быстро свернул в боковую аллею. Больше я эту даму не видел. Гувернантка Клара Джонс: Мы с детьми гуляли у бассейна, а я сидела на скамейке и читала Мэри Поппинс. В это время дети брызгали друг друга водой, так как было жарко. Вдруг я услыхала крик «Ай! Она меня укусила!» Я быстро подбежала к Сиду, и увидела, что весь палец у него в крови. Я тут же достала платок, стала перевязывать ему руку и тут закричали другие дети. Они начали разбегаться от бассейна, потому что за ними летели какие-то странные существа с телом ящерицы и крыльями стрекозы! Миссис Брикс — пенсионерка: Я сидела в скверике у театра и кормила, как обычно, голубей. Потом, ко мне подошла дама средних лет, села рядом и начала говорить без запинки и параллельно задавать вопросы, но я не успевала ей даже ответить! Такое впечатление, что она ловила мои мысли еще до того, как они были произнесены. Речь ее лилась потоком — без пауз она давала нелестные мысли, о нашем городе и о горожанах. Наконец, мне это надоело и я ей сказала «Прикуси себе язык, милочка!» И, что вы думаете — эта дамочка откусила себе в буквальном смысле пол языка, а затем выплюнула его на дорожку! Потом она встала, и прикрывая рот платком, ушла. У меня чуть челюсть вставная не выпала от этого зрелища! И в конце — свежие новости: Обнаружен труп пожилого человека в два часа дня, который сидел на скамейке с открытым ртом и вытаращенными глазами. Прибывший врач осмотрел тело и пришел к выводу, что старик скончался от инфаркта, так как следов насильственной смерти не было, но странным было то, что, видевший его за пять минут до гибели, знакомый утверждал, что пострадавший был весел и ни на что не жаловался. Они поговорили минуты три и он с довольным видом остался на скамейке. Странным было то, что глаза его были вытаращены на статую, которая стояла на противоположной стороне аллеи… Дочитав статью, Дин присвистнул: — Интересно… — Вот-вот, — согласился Сэм, — Я же говорил, Дин, что это может быть по нашему делу? — Ну, или кто-то решил приколоться: согласись, все это конечно может быть полным бредом слишком экзальтированных жителей, но на всякий случай сходим в парк и оценим ситуацию реально, — сделал вывод Дин и они с Сэмом отправились к выходу. Когда, Дин схватил ручку двери, сзади него раздался голос его рыженькой хакерши: — Эй, ты только не задерживайся, а то пирог остынет! — ласково предупредила Чарли, которая слышала, о чем говорили Винчестеры. Дин улыбнулся, и глядя на Брэдбери, подошел к ней по ближе: — Да там же рядом, через 20 минут вернемся! — заверил ее охотник, и дерзко подмигнув, Дин на прощание коротко поцеловал Чарли в губы, а затем вышел из мотеля.

***

Дойдя до парка, они прежде всего отправились к скамейке, где был обнаружен труп, но тело там не было — его уже увезли, да и статуи они там тоже не увидели. — Странно..,— задумался Сэм, — Может, это произошло не здесь? Статуи то нет, а постамент-то стоит… — Ну, пойдем поищем в другом месте! Они прошли до конца аллеи и свернули на право. Прямо на них бежал человек с ошарашенным видом, что-то вопя и размахивая руками, как будто отбивался от пчел. Вот только «пчелки» были размером с голубя и действительно напоминали помесь ящерицы и стрекозы. Дин и Сэм прянули в разные стороны, когда незнакомец пронесся мимо них, продолжая отбиваться. Братья заметили, что все лицо его было покрыто мелкими укусами и залито кровью: — Очешуеть! — выдавил Дин и в это же время одна из стрекоящериц вцепилась в его ухо, — Son of a bitch! — отрывая от себя неведанный гибрид, воскликнул старший Винчестер. Сэм прихлопнул такую же у себя на макушке, к счастью остальные разлетелись в разные стороны. — Пойдем, поможем бедолаге, — крикнул Сэм и они ринулись было вдогонку, но к своему изумлению они никого не увидели, так как на пустой аллее не было слышно криков, зато в конце около одинокой скамейки братья увидели то, что искали: белоснежную статую в римской тоге и с кубком в руке. Дин и Сэм быстрыми шагами пошли в ее сторону. Они принялись рассматривать ее со всех сторон: — Статуя, как статуя, — сказал Сэм после минутного осмотра, — Значит, получается, что тот джентльмен сидел на этой скамейке на против нее… Пока они осматривали место происшествия, пытаясь найти какие-то улики, за их спиной статуя переместила кубок из левой руки в правую и на ее лице появилась злорадная усмешка. — Итак, приходим к выводу, что смерть была естественная, а не насильственная — Вздохнув, сделал вывод Дин, — Давай, хотя бы сфотографируемся на память с этой милашкой! — ехидно предложил он и подошел ближе к статуе, чтобы сняться на ее фоне. — Стой! — вдруг крикнул Сэм, — У нее вроде кубок в правой руке был, а теперь — он в левой! Да и смотрит она, как-то теперь по-другому: с выражением, как будто готовит нам какую-то западню… — Сэмми, у тебя что, глюки начались? — хмыкнул Дин и игриво обнял статую за бедра, — Давай, не тупи, фоткай уже! — нетерпеливо крикнул старший Винчестер и в этот момент он увидел и почувствовал на своем плече чью-то тяжелую холодную руку, а затем братья услышали слегка надтреснутый голос: — Наверное, надо спросить разрешение, прежде чем делать селфи с дамой! Дин тут же отскочил от статуи и остолбенел. Еще страшнее ему стало, когда он увидел отвисшую челюсть Сэма и его вытаращенные глаза. Через пять минут они оба были в километре от этой статуи. — Что это было?! — отдышавшись, спросил Сэм, — Может, это какой-то розыгрыш и тут где-то спрятана камера? — предположил он, — Кто-то просто напялил балахон и вымазался пастой… — Нет, Сэм, я же трогал ее — она холодная! — едва переводя дыхание, пробормотал Дин. — Ладно, братец, успокойся… Давай просто передохнем, — осторожно предложил Сэм, указывая на скамейку. — И еще: Чарли — ни слова! — спустя несколько секунд, резко добавил старший Винчестер. — О, том, что ты испугался говорящей статуи или, о том, что ты ее лапал за пышные места? — ехидно спросил Сэм и посмотрел на, слегка покрасневшего, Дина. — И то, и другое! — выпалил зеленоглазый парень, усердно пытаясь забыть этот момент позора. Затем братья присели, чтобы отдышаться и привести мысли в порядок. — Та-ак. Значит, эту проблему нам придется как-то решать, — нервно барабанил по краю скамейки старший Винчестер. Не хватало, чтобы по городу разгуливали статуи и распугивали горожан. Есть примерно варианты, что это все-таки может быть, Сэмми? — Честно говоря, я сам не понимаю, что здесь происходит, — пожал плечами младший, — Надо вернуться в мотель и покопаться в дневнике отца, может там что-нибудь сказано про этих монстров? — Ты прав, Сэм. Это надо выяснить, — согласился с ним брат. — Но знаешь, Дин, откуда бы эти существа не появились, мне почему-то не верится, чтоб у них было злого умысла, — младший озадаченно почесал затылок. — Ну, да, просто, пока они еще не проявили до конца себя, — хмыкнул Дин, — Но тем не менее, такое в практике у нас впервые… Братья поднялись со скамьи и двинулись в выходу из парка. На встречу им шла дамочка с аппетитной фигуркой, в красном платье и в широкополой шляпе. — Она? — Сэм вопросительно взглянул на Дина. — Она, — кивнул Дин, лихорадочно думая, как из этой дамочки добыть достоверную информацию, о появившихся в городе монстрах, — Добрый день, мисс, вы не могли бы нам помочь? Дама, не ответив, надмено взглянула на них и проплыла мимо, волоча за собой длинный шлейф своего платья, из-под которого при каждом шаге то справа, то слева появлялся кончик крокодильего хвоста. — Ну, уж нет. Не уйдешь, нечисть проклятая! — проговорил Дин и наступил на кончик мелькнувшего хвоста. Дама дернулась и чуть не упала, Сэм вежливо поддержал ее за локоток одной рукой, другой — достал фляжку со святой водой, а Дин для верности поставил и вторую ногу на крокодилий хвост, прямо по верх красного шлейфа. Дамочка заверещала, и повернувшись, она стукнула несколько раз Дина своей сумкой: — Какое вы имеете права, мужланы! Оставьте меня в покое! — что есть мочи кричала она, исказив свое лицо, а ее волосы из нежно зеленого превратились в багровые космы. Змеи на ее шляпе стали разматываться и тянуть голову в сторону братьев, но в это время Сэм плеснул святую воду прямо на шляпку чудной красавице, на что змеи зашипели и в миг обвисли, как плетки. Старший Винчестер тут же достал пистолет, но та жалобно воскликнула: — Умоляю, не убивайте меня! Я вернусь обратно к себе и ничего не сделаю вашему миру! Честно-честно! — лепетала она, — Ах, мое проклятое любопытство! Захотелось одним глазком заглянуть в другой мир, а тут и вовсе не так, как я предполагала: все какие-то агрессивные и враждующие!.. — Что? — не отводя от дамы пистолет, недоуменно покосился Дин. — Пожалуйста, отпустите меня! Честное слово, я никому ничего не сделала плохого и обещаю вернуться назад! — Назад? А, кто ты вообще такая? — поинтересовался Дин. — Послушайте, я такое же существо, как и вы, только мы живем в другом измерении! — начала объяснять дамочка. — А, как ты попала сюда? — задал вопрос Сэм. — Мне просто стало любопытно — дверь была приоткрыта и мне захотелось посмотреть на мир смертных, — сказала она. — Какая еще дверь? — спросили братья почти синхронно. — Дверь бельевого шкафа из дома по адресу Фрихолд, Ист Мэин стрит 64! — ответила дамочка и указала на дом Спэллманов, который был недалеко от парка и напротив их мотеля. — А остальные твари такие же безобидные, как и ты?! — не унимался все старший Винчестер закидывать дамочку вопросами. — Ну, за них я не могу поручиться, — пожала та плечами, — В другом измерении полно хороших и плохих, — ответила дамочка, и заливаясь слезами, она побежала по аллее в противоположную сторону, а братья незамедлительно отправились к особняку, в котором жили ведьмы, о чем, конечно, Дин и Сэм не догадывались…

***

По пути они придумывали предлог, чтобы попасть внутрь. Подойдя к двери, братья позвонили в звонок. Дверца распахнулась и на пороге появились две любезные женщины со светлыми волосами: — Добрый день! Что угодно вам, молодые люди? — любезно спросила одна из тетушек Сабрины. Поздоровавшись, Дин и Сэм представились агентами санитарной службы, которые убежденно объяснили Хильде и Зельде, что им необходимо осмотреть дом на предмет наличия грызунов. Тетушки привыкли ко всякого рода осмотров городских служб, тем более симпатичные молодые люди выглядели вполне прилично и не вызывали у них сомнений, поэтому без колебаний, ибо ведьмочки все предусмотрели и действовали по плану, пропустили охотников в дом. — Сэм, ты осмотри тут первый этаж, а я поднимусь на вверх! — деловито заявил старший Винчестер. — Начнем с подвала, пожалуй? — предложил младший Винчестер. Тетушки любезно улыбнулись и повели молодого сотрудника санитарной службы в заданном направлении. «Если, что — Сабрина на верху! Она знает, что делать в таких ситуациях», — передала Зельда телепатически свою мысль Хильде, напоминая своей сестре, чтобы та не беспокоилась. Дин поднялся на второй этаж и двинулся к бельевому шкафу, который стоял рядом с лестницей. За дверью охотник услышал странные звуки, как будто кто-то царапает стенку шкафа. Он осторожно дернул за ручку, и приглядевшись, Дин узрел, что это обычная кладовка: — Пф, шкаф, как шкаф: аккуратные полки с бельем и ничего лишнего. Никакого намека на проход в потусторонний мир, — задумчиво протянул Дин, но вдруг он заметил, что под нижней полкой шевелится какой-то клубок ниток, из которого с разных сторон торчали кончик хвоста, нос с белыми усами и смятое кошачье ухо. — Да это же кот, — догадался охотник, — Как тебя угораздило, котяра? — пробормотал Дин находя, конец нитки, чтобы размотать клубок, и пытаясь вызволить бедолагу. Когда ему все-таки удалось выпутать кота из пряжи, Дин гордо сказал: Ну, все, свободен, — и выпустив кота из шкафа, зеленоглазый парень стал внимательно осматривать стены и полки. — Спасибо, — послышалось за спиной охотника. — Пожалуйста, — не оборачиваясь, машинально ответил Дин, но вдруг он резко повернул к коту голову и ошарашенно на него уставился, — Ты что-то сказал?! — Мяу, — подтвердил Сэйлем. — Опять что ли глюки? — подумал Дин, продолжая осмотр. Ох, если только зеленоглазый охотник мог знать, о чем в это время думал говорящий кот: "Какая удача! Ведь, именно сегодня (досрочно) кончается срок моего наказания и я спокойно могу выбрать тело для переселения! — ликовал про себя Сэйлем, коварным взглядом косясь на Дина, — "Парень, что надо: крепкий, ловкий, совсем, как я в молодости…“ — сделал вывод черный кот, и обращаясь к Дину, вслух громко объявил: — Ты мне подходишь! — Снова глюки? — изумленно повернулся старший Винчестер к коту, а Сэйлем, не теряя времени, прыгнул Дину на руки и тут же нацарапал на правом запястье охотника когтем какой-то замысловатый знак-заклинания… Что было дальше Дин не помнил, потому что сознание отключилось на несколько минут. Тем временем Сэйлем, вселившись в тело Дина, бодренько поднялся и подошел к зеркалу. Несколько секунд разглядывая свое новое отражение, Сэйлем удовлетворенно кивнул головой и довольно ухмыльнулся: — О, да, удачный обмен! Можно считать, тебе крупно повезло, Сэйберхеген! Услышав свой собственный голос, Дин сначала ничего не понял и подумал, что он все еще в отключке. Открыв глаза, он удивился: комната выглядела совсем по другому… Тумбочка, которая была ему по пояс превратилась почему-то в огромный шкаф, а для того, чтобы увидеть ручку бельевого шкафа, которая была на уровне его глаз приходилось задирать голову. "Похоже, я крепко ударился", — подумал он и попытался подняться, оперевшись на руки, но вместо рук он увидел две черные кошачьи лапы! "Это еще, что за фокусы?!" — он вздрогнул и ему стало явно не по себе. Дин вновь попытался встать на ноги, но у него почему-то ничего не вышло: вместо этого охотник вдруг запрыгнул на тумбочку, где стояло маленькое зеркало, и когда он наконец заглянул в него, Дин увидел свой новый облик во всей красе: — SON OF A BITCH!!! КАКОГО ХРЕНА?! , — хотел он заорать, но это ему не удалось, — вместо слов он услышал жалкое мяуканье, — "Гребанный кот!!! Похоже, это он самый главный монстр из бельевого шкафа!" — проклиная хвостатого любимца семьи Спэллман, про себя взревел Дин, -“И, что теперь делать? Так, Винчестер, соберись! Первым делом я догоню этого наглеца и расцарапаю ему всю физиономию!!! Мою физиономию… Дерьмо!" Дин понял, что надо поступить как-то иначе и в три прыжка он оказался на первом этаже, — «Ну, хоть в скорости не проигрываю», — утешая себя, подумал он, глядя, как лже-Дин с довольной рожей бодрым шагом направлялся к его брату. — Дин? Все в порядке? спросил Сэм. — О, да! — солнечно улыбаясь, ответил лже-Дин, а затем они оба вышли за дверь, которая захлопнулась перед самым носом настоящего Дина, -теперь уже — котоДина… Быстро сориентировавшись, старший Винчестер увидел свою кошачью дверцу, и резво юркнув сквозь нее, побежал в сторону брата и гребанного Сэйлема. А в это время Сэм и гребанный Сэйлем держали путь в бункер и разговаривали: — То есть, ты там на верху ничего не нашел, так? Но, возможно, этот проход находится где-то в другом месте? — предположил младший Винчестер. — Проход? Ты вообще, о чем? — невинно задал вопрос Сэйлем. — Здрасте! Старческая амнезия?! — Сэм закатил глаза, — Я говорю про проход в потусторонний мир, откуда вырвались те существа в парке! — А-а-а, — протянул Лже-Дин, — Ты знаешь, у меня от голода путаются все мысли… — Ясно, братец, ну, тогда давай зайдем в бар за пивком и дома все обмозгуем! — предложил младший Винчестер. Купив пива, Сэм и Сэйлем вышли на улицу. Младший охотник ловко открыл крышку и жадно присосался к бутылке. Лже-Дин, повторяя движения Сэма, тоже открыл бутылку, но хлебнув два глотка, скривил физиономию, — Тьфу-у! Какая гадость! — фыркнул Сэйлем, и отбросив бутылку подальше, он снова зашел в магазин и вернулся с пачкой молока. Сэм вылупил на брата глаза: — Ты что это, решил вести здоровый образ жизни??? Лже-Дин, ничего не ответив, отгрыз краешек пакета и с наслаждением начал лакать молоко, урча, как кот. Сэм удивленно таращился на своего брата, не имея понятия как это объяснить. *** — Вы что так долго? — спросила Чарли, и потянулась к Дину, чтобы поцеловать его, но тот почему-то отодвинулся и сказал: — Лучше почеши мне под подбородком! Чарли потеряла дар речи от весьма необычной просьбы зеленоглазого, но все же принялась ему чесать подбородок. Она это делала неуверенно и изумленно, а лже-Дин благодарно погладил своим ухом ее щеку, как это делают кошки, когда ласкаются.  — Вау. Что-то новое в наших отношениях, — удивленно протянула Чарли, — Или это новая ролевая игра? — рыженькая ехидно посмотрела на любимого, а затем быстро вспомнила, что вначале хотела сообщить: Идите за стол — пирог уже весь остыл! — Пирог? Превосходно! А, какой? — с довольной ухмылкой спросил Сэйлем. — Черничный, твой любимый, — немного растерянно напомнила девушка, а затем увидела, как что-то переменилось в лице ее парня и он прошипел: — Терпеть не могу чернику! Я хочу рыбный! — требовательно заявил он, скрещивая руки на груди. — Но, ты же меня просил еще утром, что очень хотел бы черн., — пыталась напомнить обиженная Чарли, но лже-Дин ее перебил: — Наверняка тебе послышалось, пупсик. Делай рыбный! — Ах, рыбный хочешь?! Ну, так иди и налови! — вспылила Чарли, ибо такого поворота хакерша вообще не ожидала. — Вот и пойду, и наловлю! — в тон ей заявил Сэйлем, и круто повернувшись задом, вышел из бункера. Он кот — гуляет сам по себе и не позволит какой-то рыжеволосой дряни командовать. Сэм, который раз вымыл руки, и выйдя из ванны, спросил девушку его брата: — Куда это он? — На рыбалку, — сухо ответила рыжая. — Чего-чего, куда? — переспросил Сэм, — Странно… После того, как он побывал на втором этаже того дома Дин как-то резко изменился: не внешне, конечно, но такое ощущение, что его будто подменили…

***

А в это время Дин, настоящий Дин Винчестер, в обличии Сэйлема сидел у порога их мотеля и ожидал, пока кто-нибудь откроет дверь, чтобы проникнуть во внутрь. Вот, только, как он будет им объяснять свое хвостато-усатое положение под покровом черной шерсти Дин пока не знал. Главное, было попасть в мотель, а там — война план покажет. Вдруг кто-то распахнул дверь пинком и Дин смог увидеть свои собственные кривые ноги (с низу они казались еще более кривыми) в своих собственных джинсах. Одна из этих ног резко отпнула кота с дороги и затем эти ноги потопали дальше. Ярость кипела в душе оскорбленного Дина и старший Винчестер хотел сейчас же догнать обидчика, и бросившись на него, разодрать в клочья его нахальную морду, но… Во-первых, было жалко кромсать собственную морду, а во-вторых, такой дикий поступок мог обеспечить его отправку на живодерню, где уничтожают бешеных животных. Скрипнув зубами, котоДин яростно начал мяукать, усевшись у двери. — Чей это кот?! — раздался возглас под окном хозяина мотеля. Услыхав эти вопли, Чарли подошла к окну и увидела сидящего у двери черного кота. Ей стало жаль бедное животное, и затем она быстренько спустилась вниз, и подбегая к коту, девушка наклонилась над ним и восторженно воскликнула: — Какая лапочка! Увидев рыжеволосую любимую, котоДин начал радостно подпрыгивать и тереться своей головой о ее ножку, Брэдбери тихо захихикала от щекотки. «Ну же, малыш, пожалуйста, пойми, что это я!» — кот умоляюще взглянул на Чарли, а затем с трудом привстал на задние лапы и облокотился передними о ее коленку, словно что-то выпрашивая, вместо слов жалобно мяукая. — Бедненький! Какая сволота тебя хотела обидеть? — ворковала Чарли, гладя симпатичного черного котика. К удивлению Дина — это поглаживание эму понравилось и он неожиданно услышал от себя громкое мурчание. Чарли улыбнулась, взяла его на руки и крепко прижала к себе. Кот все время пытался лизнуть ее в щеку, нежно обнимая лапами за шею. — Сейчас-сейчас я тебя накормлю, мой маленький! — ласково произнесла Чарли, наливая ему молоко в блюдечко. Дин на нее благодарно посмотрел и принялся лакать молоко. Честно говоря, он и не подозревал, что оно окажется вкуснее пива. Вдоволь напившись, он запрыгнул на коленки к Чарли, и удобно устроившись, он начал думать, как ему объяснить, что с ним приключилось. В комнату с дневником вошел Сэм, и увидев кота, оглушительно чихнул: — Ты зачем… Апчхи!.. Принесла этого… Пчхи!... кота сюда! ...Апчхи!.. «Блин, у Сэма же аллергия, — досадно подумал котоДин, — Дерьмо! Они же сейчас меня выкинут!»… — Сейчас же вынеси его на улицу! — потребовал младший Винчестер. «Ну вот, что я говорил!» — уныло подумал Дин, приготовившись к самому худшему. — Нет, мне его жалко! — отрезала Чарли, поглаживая притихшего кота, — Он останется у нас. Думаю, Дину он понравится… У него такие же зеленые глаза! «Моя девочка!» — Дин нежно лизнул ей руку и вдруг его осенило: кот резко спрыгнул с колен, и подбежав к стене, стал царапать ее когтями. — Эй, ты что делаешь? Хозяин мотеля нам счет выставит! — Сэм наклонился, чтобы отшвырнуть кота от обоев, на которых еле проступало что-то нацарапанное кошачьим когтем: «Help me», — пытался передать им послание Дин, но почерк в шкуре кота оказался невозможно читаемым. Сэм и Чарли с недоумением смотрели, как кот выворачивал лапу, но дописать до конца фразу Дину не удалось, так как Сэму надоело наблюдать, как котяра точит когти и убрал котоДина по дальше от стены: — Нет, Сэмми, ты не понимаешь! Я же тебе пытаюсь втолковать, что я теперь кот!! — хотел сказать старший Винчестер, но в ответ лишь услышал недовольное урчание, — "Черт! Дерьмо, надо убедить моего недоверчивого братца и мою рыжую красавицу, что это действительно я. Вот, только вопрос, как?.." — И нечего царапать обои, блохастое создание, — укоризненно произнес Сэм, и хотел схватить Дина за шкирку и вынести за дверь, но Чарли его резко остановила: — Перестань, Сэм, — вступилась за черного кота рыжая девушка, — Он ведь не понимает, что это плохо! И я не позволю его выбросить на улицу! — твердо заявила она и бережно взяла кота на руки, а затем еще крепче прижала к себе, — Не бойся, мой хороший, я не допущу, чтобы тебя отправили на помойку, — она недовольно покосилась на Сэма, поглаживая своего котика. Тот, удобно расположившись на ее руках, довольно начал громко мурчать, а Сэм лишь только вздохнул: — Как скажешь, вот только, когда Дин вернется — будишь его сама уговаривать оставить кота, кстати, напиши ему смс. Спроси, отрыбачил он там или нет? "Да я же здесь, Сэмми, сижу тут перед носом!“ — промяукал Дин, а Чарли, вновь посадив кота к себе на колени, достала свой смартфон и принялась печатать сообщение. КотоДин досадно вздохнул: "Чарли, моя милая девочка… Беспокоится обо мне. Печатает мне сообщение“… — с улыбкой подумал Дин, глядя как Брэдбери включила экранную сенсорную клавиатуру для ввода текста, которая была растянута почти на весь дисплей смартфона и ее тонкие пальчики неторопливо набирали текст сообщения, — "Мне? Сообщение печатает мне? Печатает сообщение мне моя любимая девочка! Точно! Вот оно!!" — и вдруг в этот момент котоДин придумал, как может доказать им, что он это он, и затем кот резко вскочил, выгибая спину, и привстал на задние лапы. — Котик, ты чего? — рыжая девушка недоуменно посмотрела на котоДина, который приблизился, как можно ближе к ее телефону и положил свою лапу на клавишу с крестиком, а затем весь, набранный хакершой, текст в миг удалился. Возмущенная Чарли хотела уже отстранить кота от ее смартфона, но вдруг заметила, что котоДин поднес лапу к букве "я" и пытался нажать ее, дабы она отобразилась в сообщении, но из-за слабой сенсорной чувствительности на мобильнике Чарли — коту это не удалось. Отчаявшись, что его последний план на спасение полетел к чертям, Дин просто решил не отпускать и держать лапу на этой букве, жалобно поднимая на возлюбленную голову. К его удивлению девушка не стала убирать его с колен, а вместо этого она осторожно спросила: — Ты хочешь, чтобы я нажала на нее, да? КотоДин, не сводя от нее взгляда, коротко матнул головой. — Хорошо, — она слабо улыбнулась, нажимая на клавишу "я", и затем обратила внимание, что лапа кота уже переместилась на другую клавишу с буквой "т", — Постой, ты мне пытаешься, что-то сказать? — удивленно пролепетала Чарли, нажимая пальчиком на указанную букву. "Малыш, да ты и правда у меня замечательный гений!" — восхищаясь своей девушкой, благодарно подумал Дин, вздохнув с облегчением. Убедившись, что его идея сработала и рыженькая будет нажимать на те клавиши, которые он укажет, кот незамедлительно переставил лапу на клавишу "е", затем -"б", потом — "я", после -"л" и так он продолжал указывать своей лапой нужные сенсорные кнопки, пока в окошке ввода ошарашенная девушка не прочитала целиком сообщение, которое могла знать только она и это послание адресовано именно ей и, только от одного дорого ее сердцу человека: "Я тебя люблю, Чарли, и ты это знаешь". Рыженькая округлила свои глаза и ошарашенно посмотрела на кота: — Д-Дин?.. В ответ черный кот радостно потянулся к Чарли и лизнул ее в носик. — Чего? Это Дин? — Сэм озадаченно покосился на брата в чужой шкуре, на что Чарли утвердительно кивнула: — А ты его хотел еще выбросить! — растроганная Брэдбери схватила любимого на руки и принялась кружить котика по комнате, коротко целовать его в макушку и мокрый нос: — Но, как же тебя угораздило, любимый? — рыженькая девушка не могла понять, что же все-таки случилось с Дином. — Тебя что, кто-то превратил в кота? — ошарашенно спросил Сэм, потеребив брата за ушком. КотоДин виновато поджал усы, и аккуратно спрыгнув с рук хакерши, побежал к кровати, и забравшись на нее, он остановился возле ее телефона: Брэдбери уже поняла, что связь необычного общения между ними установлена и затем через семь минут Чарли и Сэм прочитали новое сообщение от старшего Винчестера: "Разгадка в доме 64 — напротив нашего мотеля". — Твою же… А, я, как знал! Подозревал, что это был не мой брат! — всплеснул Сэм руками, — Уж, больно он вел себя странно, после того, как мы побывали в этом доме! — Так, чего мы ждем? Немедленно идем туда! — решительно заявила Чарли, и взяв котоДина, они отправились к дому Спэллманов. "Вообще-то это я ее должен носить на руках", — подумал Дин, удобно пристроившись на груди у Чарли, — "Надеюсь, так потом и будет, а пока надо срочно разыскать этого самозванца!"

***

А в это время в доме Сабрины начался переполох: Куда это исчез Сэйлем? Сабрина и тетушки сбились с ног: все посуды, все тапки, и прежде всего они перерыли корзинку с бельем, где любил спасть их кот, но ни где в доме Сэйберхегена просто не было: — Послушайте, я поняла — внезапно воскликнула Зельда, — Его украли санитары, которые приходили проверять наш дом! — Кошмар! Надо позвонить в санитарную службу и пожаловаться на них! — сказала другая тетушка, и быстро подняла трубку телефона, но там ей ответили, что никого с именами Дин Клуни и Сэм Джоли сегодня не посылали, — Так, все ясно! Это наверное злые волшебники, надо срочно воспользоваться волшебном гуглом, чтобы выяснить, где они Сэйлема прячут! Но не успели они открыть книгу, как раздался стук в дверь и на пороге появились именно те, кого они хотели искать. — Явились, голубчики! — Зельда уперла руки в бока. — Зачем вы украли нашего кота? — строго спросила Хильда. — Сэйлем! — воскликнула Сабрина, затем бросилась к Брэдбери, и выхватив у нее из рук котоДина, стала осыпать его поцелуями. В душе Чарли всколыхнулась волна дикой ревности, но сейчас было не место, и не время, чтобы устраивать скандалы. Взяв себя в руки, рыженькая спокойно сказала: — Это не Сэйлем. — А, кто же это??? — спросили дамы в три голоса. — Вообще-то это мой брат Дин, — кто-то превратил его в вашего кота, — пояснил Сэм. И вдруг Зельда схватившись за голову, закричала: — От дырявая моя голова! Я и забыла, что сегодня день досрочного окончания его наказания! — И он, видимо, решил переселиться в тело вашего брата, вместо того, чтобы подыскать более приемлемый вариант! — на ходу догадалась Хильда. — Сейчас мы его найдем и все исправим, — уверяла их Зельда. Дин с благодарностью посмотрел на тетушек и затем ловко перебрался, прыгая обратно к Чарли на руки. — Ах, он мошенник… Ну, он у меня за это получит! — проговаривала Зельда, — Где же этот проходимец сейчас? Сэм пожал плечами, а Чарли ответила: — Ушел на рыбалку. Видите ли, ему рыбы захотелось, так как мой черничный пирог его не устроил… — А, собственно, куда именно он мог уйти рыбачить? — спросил Сэм. — У нас тут нет ни моря, ни речки, только небольшое озеро, — пожала плечами Хильда. — Отлично, скорее пойдемте туда! — воскликнула Чарли и все ринулись кротчайшей дорогой к озеру, но увы лже-Дина там уже и не было. Сэйлем увидел рыбку, но как поймать ее не знал и не смог. Походив какое-то время в вдоль берега, и проголодавшись еще больше, он решил вернуться в мотель, вспомнив, что там еще осталось пол пачки молока, но не дойдя до мотеля, он вдруг увидел контейнер для отбросов, от которого веял запах слегка протухшей рыбы. Обрадовавшись, лже-Дин ловко подскочил к контейнеру и стал прямо руками разгребать мусор, чтобы добраться до лакомства, да и для того, чтобы не нашли его наши путешественники.

***

Не найдя его у озера, компания ведьм и охотников тоже решила вернуться в мотель. И внезапно перед их глазами предстало живописное зрелище: Дин, глядя на себя роющегося в мусорном контейнере, испытал приступ тошноты. Сэм подскочил к лже-Дину и схватил его за руку. От неожиданности Сэйлем чуть не подавился хвостом тухлой рыбы, который торчал из его рта. — Попался, голубчик! — воскликнула Хильда, и подскочив к Сэйлему, она достала из косметички карандаш для бровей, а затем нарисовала рядом с первым знаком зеркально противоположный ему символ, после чего Сэйлем грохнулся на землю, а Дин безжизненно обвис на руках Брэдбери. Чарли бережно передала кота Сабрине, а в это время Дин, уже в своем теле зашевелился и поднялся с земли. Чарли туже бросилась к нему и хотела его горячо поцеловать, а он ее бережно, но настойчиво отстранил: — Извини, малыш, я весь пропах помойкой! Мне нужно хорошо отдравить себя снаружи и изнутри, срочно в душ! — заявил Дин и резко рванул к мотелю. Чарли побежала за ним. Воспользовавшись суматохой, Сэйлем хотел потихоньку спрыгнуть с рук Сабрины и улизнуть, чтобы избежать очередного наказания, но ведьмочка крепко держала кота и затем прошептала на ушко: — Дурачок, куда ты хотел убежать? Ты ведь так долго был котом, что теперь не в состоянии сам позаботиться, о себе! Ты не смог добыть себе еды, значит и не сможешь обеспечить свою безопасность! Куда ты без нас, а, Сэйлем? — погладила она кота и нежно почесала ему подбородок, а Хильда грозно погрозила коту пальцем: — Я с тобой еще дома разберусь! Сэйлем уныло опустил голову, а Хильда решила все-таки выяснить у Сэма: — И все же, зачем вы к нам приходили? — строго спросила она. — Нам сказали, что в вашем доме есть портал в другое измерение, и от туда каким-то образом выбрались странные существа, которые пугают жителей города — объяснил младший Винчестер. — Извините… Это я виновата — Сэйлем распустил мой свитер, забрался в бельевой шкаф и по его вине на какое-то время портал был открыт, а я побоялась об этом сказать, — сумбурно оправдывалась Сабрина. — Ладно, успокойся, это не такая большая проблема, мы всех вернем на место! — весело сказала Хильда. — Спасибо, впервые за мою практику встречаю таких симпатичных и добрых ведьм, — ответил Сэм и отправился в мотель, а те смущенно заулыбались. — Может к нам на чай? — игриво предложила Хильда. — Нет спасибо, как-нибудь в другой раз, — застенчиво ответил Сэм, и любезно распрощавшись, направился к мотелю. Сабрина и тетушки переглянулись между собой, а затем все перевели взгляд на кота: — Пойдем домой, усатый аферист! — скомандовала тетушка Зельда. Сэйлем глубоко вздохнул и грустно промурлыкал:  — А, счастье было так близко! Так возможно… /звуки привычного рыдания Сэйлема Сэйберхегена/ Конец.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.