ID работы: 458081

Он и его кот

Слэш
R
Завершён
487
автор
Размер:
377 страниц, 98 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
487 Нравится 851 Отзывы 152 В сборник Скачать

42. Офисные интриги.

Настройки текста
В последующие дни, пока Том привыкал к рабочим будням, а Крис, не теряя времени, готовился с достоинством пережить превращение детенышей в человеческие существа, последние были осторожно продемонстрированы родителям лиса посредством скайпа. Томасу сразу же было прощено наплевательское отношение к неотвеченным за последние пару месяцев письмам из отчего дома, после чего бабушка с дедушкой, немного шокированные этим фактом, изъявили желание видеть выводок лично, ради чего были приглашены в гости, после полудня в Томов выходной. *** Роберт Дауни-младший приостановился на пороге, сбитый с толку странным ощущением. Его чуткий нос уловил едва заметный, но очень знакомый запах. Не почувствуй он его, он бы о нём даже и не вспомнил, но, когда тот внезапно щёлкнул его по носу так явственно и совсем рядом, он не смог его проигнорировать. Кивнув своему проводнику, чтобы шёл дальше, он направился туда, откуда, как ему казалось, этот запах доносился. Приоткрыв тонкую дверь, он неслышно вошёл в помещение и, уже этому не удивляясь, увидел именно то, что и ожидал. За столом с очень сосредоточенным лицом над бумагами корпела лисичья сучка, поминутно отмечая что-то на листах и сверяясь с информацией на мониторе компьютера. Некоторое время Томас не замечал взгляда, уткнувшегося в его спину, как вдруг, шмыгнув носом, он уловил аромат стоящего позади него альфы. Подняв голову, он обернулся. - Добрый день, - поспешил поприветствовать его Роберт. - Добрый, - Том счёл нужным подняться, пока тот подходил к его столу, и даже протянуть руку для рукопожатия, которую после он вымоет как можно тщательнее и, желательно, по локоть, не собираясь попусту провоцировать любимого оцелота назойливым запахом другого самца. - Очень рад вас снова видеть, - сообщил Дауни, пожимая руку Хиддлстону, - Уж и не чаял. - Были дела в другом городе, - объяснил Том. - Хорошо, что они позволили вам вернуться! Вы по-прежнему не желаете заниматься сотрудничеством с нами или теперь ваше сердце способно смягчиться? - Пока я не уполномочен вести проекты, но, если это будет возможно, я с удовольствием займусь вашими делами, - заверил Том. - Я пообщаюсь с вашим начальством на эту тему, - сказал Роберт, - Мне, как и прежде, очень бы этого хотелось. - Имейте в виду – я полгода не занимался ничем подобным, как бы вам впоследствии не разочароваться в моей работе, - улыбнулся Хиддлстон. - Моя интуиция подсказывает мне, что я не разочаруюсь. А я привык доверять ей. - Что ж, вам виднее. - Значит, вы оставляете выбор за мной? - Безусловно, - согласно кивнул Том. - В таком случае, я обо всём договорюсь, - и он, как-то не очень хорошо усмехнувшись, немного пугая этим омегу, покинул зону его видимости. Вот дела, - подумал Том, отхлёбывая глоток остывшего кофе, - Не успел как следует обжиться – явился первый персональный клиент. Не дурно. Если ему так нравится мысль, что его бумажки буду перебирать именно я, пусть наслаждается ею. Мне прибавка к зарплате лишней не будет. *** На столе Тома зазвонил стационарный телефон. Он поднял трубку. - Да? - Доброе утро, - ответила трубка женским голосом. - Здравствуйте, - узнав голос секретарши, добродушно отозвался Том. - Вас тут искал один человек, я отправила его к вам. - Что за человек? - Сейчас сами увидите, просто хотела предупредить. - Хорошо, - не понимая, что она хочет этим сказать, согласился Том. Огненноволосая оборвала на этом разговор, и в то же время со стороны двери раздался голос: - Извините, это вы – господин Хиддлстон? - Да, это я. Чем могу быть полезен? - Том оглянулся, опуская трубку на место. Том сразу понял, почему голос секретарши был так загадочен и зачем она вообще ему позвонила. Курьер держал в руках пышный букет роз, придерживая его планшетом с бланком. - Доставка цветов, - сообщил он, так напористо отдавая букет Тому, и у того не было ни одного шанса, чтобы его не принять. Видимо, парень давно отработал этот жест, чтобы не иметь проблем с сомневающимися получателями. - Хорошего вам дня, - ставя галочку в бланке, отчеканил он и живо скрылся за дверью, унося с собой все скудные знания об отправителе такого внезапного чуда. Когда он ушёл, Том, опомнившись, оторвал куст от своей груди, и, вытягивая руку, осмотрел его. Никаких записок и других опознавательных знаков на нём замечено не было. Мимо прошёл сисадмин, скучающим взглядом уставился на розы, переглянулся с Томом, и отправился дальше туда, куда и шёл. Хиддлстон положил букет на край стола, опёрся щекой на руку и принялся его гипнотизировать. Насмотревшись на него вдоволь, он попытался заняться делами, игнорируя маячащую на краю стола охапку цветов. Охапка же, как назло, постоянно лезла в глаза, мешая сосредоточиться. Том откинулся на спинку своего стула, складывая руки на груди. Посидев пару минут, он поднялся на ноги, взял букет со стола, наклоняя головки цветов к полу, и отправился на поиски рыжей секретарши. - Прошу прощения, - он заглянул в кабинет, где она, в поте лица, трудилась, аки пчела, - Можно вас на секунду? - Конечно, - кивнула она, выходя вместе с ним за дверь, - Я вижу, он нашёл вас, - заметила дама, глянув на букет. - Именно по этому поводу я вас и вызвал, - сказал Том, - Я уверен, в доставке что-то напутали. Может быть, имели в виду мою сестру. Не знаю. В любом случае, я не знаю никого, кто мог бы сделать что-то подобное. Прошу прощения, если оскорблю вас, но, может быть, вы возьмёте эти цветы? – он приподнял розы. - А что, если он всё-таки предназначался вам? - Такого не может быть, - он зашуршал пакетом, - Ты вы возьмёте розы или мне лучше их выбросить? - Неужели нет никого, кто бы мог это сделать? – всё-таки принимая цветы из его рук, спросила она. - Абсолютно никого, - заверил её Том, - Так что, думаю, это всё же ошибка. Но раз его уже доставили, значит, обратно забирать не станут. Пусть же постоят у вашего стола, подчёркивая вашу красоту. - Вы лисица, Хиддлстон, - хихикнула она. - Я знаю, - улыбнулся он ей, - Спасибо, что выручили. - Всегда рада помочь вам, - сказала она, приоткрывая дверь и ныряя обратно в кабинет заместителя директора. *** - А вы знаете, кто отправил тот букет? – без приглашения усаживаясь на стул рядом со столом Тома, прошептала секретарь, глядя на него дикими горящими глазами. - Нет... – не отвлекаясь от перепечатки текста, спросил Том. - Сам Роберт Дауни! - Да что вы… - Клянусь! Это сделал он! Когда он увидел его у меня на столе, то так удивлённо на меня посмотрел, что я чуть со стула не свалилась. Я, конечно, сделала вид, что ничего не заметила. А он подошёл и говорит: «Какой прекрасный букет! Ваш поклонник знает толк в цветах». Я ему: «Что вы, это не поклонник. Это одному из наших сотрудников по ошибке прислали, он мне его отдал». Он понимающе кивнул, что-то ещё добавил… Но теперь всё ясно. Это он, ошибки быть не может. - Оригинальный способ благодарности, - буркнул Том. - Благодарности? Так вы знали? - Даже не подозревал. - За что же эта благодарность? - Вероятно, за согласие взяться за их проект, если им того угодно. - Действительно, очень странно, что он счёл уместным отправить вам розы. - Очень. - Мне он всегда казался подозрительным, - задумчиво и хитро проговорила она, - А вам? - Да, да… - Вы бы сказали ему, что вы человек семейный и не вам не следует оказывать подобных знаков внимания! - Он знает. - Так что же он делает, господи прости? - Лучше поинтересоваться об этом у него. - Но слать цветы другому мужчине? Ведь это же даже неприлично. Или я, как обычно, преувеличиваю? - Возможно… Не знаю! Извините меня, я должен отлучиться, - он поднялся из-за стола. - Куда вы? Надолго? Мне хотелось бы уточнить у вас ещё пару догадок… - Я буду очень занят, - сообщил Том, - Прошу меня простить, - и, оставляя секретаршу в недоумении, он быстрыми шагами отправился в туалет, надеясь, что хотя бы там он точно её не встретит.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.