ID работы: 4584289

Поэма о принце и Чжень

Джен
G
Завершён
1
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пусть отцветает куст вишневый, Увянут наши орхидеи, Но аромат волос смоленых Доносится из глуби прерий... Шептанье ласкового ветра Покой мне обрести поможет, И донесет за километры Твой голос до меня,быть может. Заледенеет пруд и лилий Нежнейших лепестки померкнут.. Но с белой кожей моей милой Луна прекрасная поблекнет... Ты помнишь,бабочек ловила Со мною во дворце весеннем? Их крылья коркой льда покрыла Зима своим холодным пеньем. Ты любовалась их полетом. И знаешь,так,как ты кружишься Под ярким солнечным восходом- Лишь только с бабочкой сравнишься. Тростинка на ветру,качаясь, Обломит стебелек стыдливо Пред твоим станом опускаясь, Как пронесешься ты игриво. А помнишь,во дворце покоя Я долго ждал тебя за книгой.. Шел дождь.И словно бы немой я Оторопел,тебя увидев... Ты отпустила слуг с зонтами, Ко мне с улыбкою помчавшись. Мы вечность бы с тобой стояли, Если б не лист,из рук упавший. А помнишь,ты,заслышав флейту, Пришла ко мне,тоску развеяв. Я для тебя пел песню эту, Воспоминания лелея. Какой неведомою силой Разлучены мы, Чжень, с тобою? И эту боль невыносимо Приносит ветер мне с зимою... Но знаешь,нету больше счастья, Чем знать,что ты жива и дышишь. И,может,в сумерках ненастных Мой голос сердца ты услышишь. И куст холодной тусклой вишни Разделит грусть мою.И снег, Что чистым серебром ложится, Укажет путь в мой скорбный век...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.