ID работы: 4590263

Бумеранг

Джен
PG-13
Завершён
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Разговор

Настройки текста
Часть 1 Рэгнэйд: Сейчас меня ты пожалел? Лорд Грегори: Всё верно. И зла тебе я вовсе не желал. Рэгнейд: И слова более не скажешь мне наверно? Лорд Грегори: Окстись! Ну кто такую чушь тебе сказал? Рэгнэйд: Я б не смогла, ведь тяжко так нести любовь чужую... Я б заперла так крепко дверь вторую, А первую бы сделала железной, И разговоры были б бесполезны. Лорд Грегори: А мне не дали точного ответа, И мучил я себя так долго, мне поверь! И мне не дали даже малости совета, Как дальше быть, иль жить, иль умереть. Прошу, открой мне всё, что ты в себе носила, Ведь знаю, было это слишком тяжело. Так долго и терзала, и губила Себя. Ну как же всё до этого дошло? Рэгнэйд: Уже который год тебя люблю Безумно ласково, невыносимо нежно. Себя я этим вовсе не гублю, И просвещенье для тебя являлось неизбежным. Ты всё узнал, теперь мне стало легче. Чего ж ты боле хочешь услыхать? Лорд Грегори: Мне всё равно. Хотя, в разы меня ты крепче, Попробуй не тая мне всё сказать. Автор: Тот разговор для них являлся бесполезен, Ведь сразу он сказал, срубил с плеча, Что ничего не будет. Соболезную. Поникла головой она, молитву старую шепча. Зато смогла освободиться И всё бы дальше было хорошо... Но лишь пора настала расходиться, Он просьбу некую в душе своей нашёл: Лорд Грегори: Я знаю, будет это дико, Жестоко, грубо и невыносимо... Хотя, постой... Сказать я не смогу. Рэгнэйд: Прошу, попробуй, всё теперь приму. Лорд Грегори: Ты сможешь поцелуй мне подарить? Рэгнэйд: Уверен ты, что я, что здесь, сейчас? Лорд Грегори: Уверен, ведь такого может более не быть. Автор: Слились их губы воедино в первый раз. И вспомнить им уж сколько длился миг тот чудный, И для обоих ли он чудным был. Хоть то согласие являлось обоюдным, Кого в тот вечер поцелуй несчастный загубил? Так что же он хотел сказать, Сначала чувства растоптав, а после наградив невыносимым счастьем? Как дальше быть? Иль жить, иль умирать? Любой исход продлит её раздумья в одночасье. Но возвратиться надо к слову благодарности его: "Спасибо, это большее, что ты могла мне дать...". И оба знали - далее не будет ничего, А ей хотелось нечто большее сказать. К чему теперь твои никчёмные слова? Он сам наверняка обескуражен. За ним как тень теперь ходить обречена, О боли разрывающей ты никому не скажешь. Часть 2 Автор: Закутана в безбожную тоску. Понурая, покинутая всеми, Как чёрный призрак, в час прекрасный и весенний Бредёт она к его открытому окну. Рэгнэйд: О, лишь бы не заметил он меня! О, только б скрыться, не попасться на глаза! Автор: И слёзы горькие от всех скрывая, И мучея себя, и ничего не понимая, Стоит она под зеленью ольхи, А мысли у неё ужасны и глухи. Окинув безразличным взглядом Места знакомые, любимые до боли, Безжалостно мечты в себе перебивая, Идёт к мосту, то по чужой, то по своей же воле. Берёт верёвку, тяжкий-тяжкий камень, Сравнимый с бременем, свалившимся внезапно. В траву садится, плачет жалостно местами, Ведь невозможно уж найти пути обратно. А самый нежный и блаженный майский ветер Так нежно и блаженно косы расплетёт. Последний день невероятно будет светел, Но ей уж озарение с небес не снизойдёт. И стоя на краю знакомого моста, Судьбу-злодейку слёзно прокляная, Привязанной верёвкой безразлично к камню И словно мёртвою уже она была. Рэгнэйд: Спасибо, Лорд, за все твои слова, Спасибо за пронзающий стрелою голос, Благодарю за запах табака И, сводящий с ума, - одеколона. Прости за мой порыв страстей, Прости, прохода не давала часто, Но рядом быть с тобой, и пусть на миг, прекрасно. Прошу, всем сердцем и без малости сомнения, поверь. Меня ты не услышишь боле, Но будешь ли об этом сожалеть? Шепчу, а на душе так больно.. Больно! Как дальше быть? Иль жить, иль умереть? Надеюсь, поцелуй тот не последним в твоей жизни был, Да быть тебе счастливым бесконечно! Да радоваться жизни ангелом беспечным! В судьбы моей безжалостном исходе не посмей себя винить. Автор: Произнесла и, сделав шаг вперёд, В объятья ледяной воды пустилась, Лишь озеро её теперь согреет и поймёт, Тоску разгонит, лишь бы только по-скорей она забылась. Ох, лучше бы в вине она топила горе, Как жаль и молодость её, и бледность кожи. Не слышно будет её нежных песен в час вечерний, Ведь петь иному человеку для неё грешно посмертно. Она так нежно полюбила Лорда, Приняв и безразличие его, и твёрдый стан. Как странно... Ведь горда немного всё-таки была, А повелению его руки была покорна. Как жаль, что ни один из них не смог понять последствий, Которые та ночь смогла бы за собою понести. И, сделав страшную ошибку в расставания контексте, Не в силах были правду друг до друга донести. Лорд Грегори причину, по которой Не в силах был остаться с ней, безбожно утаил. А зря. Спасло её бы это жизнь, избавило его бы душу от позора. Но, что ж, раз он уверен был, раз так уж он решил... Часть 3 Автор: А в кобаковской беспордонной жизни Лорд Грегори местечко отыскал давно, Находит упоенье, где есть пиво и вино, Но должное ему отдам, не поддаётся дешевизне. Живёт он разумом и рассужденьем, Но не душой и сердцем, Боже упаси! И оттого он не испытывал ни капли упоенья, Хотел забавы глупостей хотя б немного обрести. И так же дни его медлительно тянулись друг за другом, Как будто все связались лишь в один. А мысли бегали по замкнутому кругу, И Лорд в тот день был необычно нелюдим. И думал он, уж сколько дней прошло с того момента, Когда он ощутил огонь стрестей впервые, О, как Рэгнэйд смотрела в его очи голубые, Он будет помнить до скончания последущего лета. Под чудотворным действием вина и сигаретного дурмана, Он захотел пуститься прочь домой. Ведь как же сильно алкоголь о прошлом мысли пробуждает, И как он иногда на части душу этим рвёт. О, как же ты спокоен, Лорд любезный. О, как же весел ты, душа твоя поёт. А знал ли ты, что в этот день безумно светлый, Рэгнэйд стремительно под воду камнем прочь уйдёт? Услышав издалёка стоны, крики И словно режущие слух мольбы за упокой, Он спрятался скорее за кустами яжевики, Что б не увидели его во мрак ночи глухой. Хмельной ухмылкой больше он не мог распоряжаться, Она исчезла напрочь с губ его. Лишь только тёплый ветер рядом с ним остался, Когда узнал - она ушла шаг в шаг с теченьем бурных вод. Лорд Грегори: О, Боже, что здесь происходит? Творится что? И что ж наделал я? Не верю, в голову ни мысли не приходит... Когда смогла она? Когда.. Когда?! Автор: Раскрыв как можно шире очи, И, словно что-то он пытался объяснить. Но вот кому? Один стоит во мраке тёмной ночи, И не с кем уж и боль с непониманьем разделить. Она ушла, её загнал ты в мышеловку. Винишь себя? А это лишнее, поверь. Ты не сочти за столь ехидную уловку, Но лишь она, хоть мысленно, но всё-таки ломилась в твою дверь. И отчего ты не открыл ей сердце? Теперь на совести терзанья обречён, Как и была обречена она ступать понурой тёмной тенью, Так осторожно, только за одним тобой. Часть 4 Окутан в безразличную тоску, Понурый и покинутый он всеми, Как чёрный призрак в час прекрасный и весенний Ступает не спеша к её закрытому окну. Лорд Грегори: Чего ж я жду? Чего хочу узнать? Прощения просить уж смысла нет, Уж не увидеть в этих окнах яркий свет. Ты не должна была вот так вот умирать! Что в голову тебе пришло? И отчего теперь так тяжело и душно? Прости, прости! Безбожно я и равнодушно На грех тебя не волею обрёк. Автор: Присев в траву у старенькой скамьи, Где разговор они той ночью начинали, Он как челнок от берега отчалил, И мысли перебились вдребезги. Что тут сказать? Лорд Грегори неузнаваем: Закрылся в доме, запер двери и окно. О боли разрывающей он никому не скажет, И на друзей попытки достучаться - всё равно. Он курит постоянно, но вино Уже той прежней сладостью не обладает. И дни стремительно бегут, но он их боле не считает, С тех пор уж слишком много времени прошло. Его поместье поросло травой, Что уж не скажешь о её могиле. И каждый день он ей цветы несёт, Ведь сам себе он обещал беречь, и договор с самим собой остался в силе. И люди умирали, уходили прочь, А он живёт, считая это наказаньем. Никто так и не смог ему помочь, И у него-то не было особого желанья. Остался лишь один животрепещущий вопрос, Который душу рвёт, ножом по сердцу водит: О, как же в нашей жизни происходит, Что бьём мы ближнего, а нам сильнее бьёт?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.