Клео сидела за обеденным столом и что-то пыталась доказать своей младшей сестре Ким. Завтрак уже остыл, а сёстры всё спорили, какой же наряд надеть на школьный бал.
- Я думаю, что то голубое платье мне определённо не идёт, - хмыкнула Ким, пожав плечами. – Оно растянуто и старо, как время…
- Нет, по-моему, оно отлично сидит на тебе. А вот тот пиджак уже давно вышел из моды… - вздохнула Клео, проведя вилкой по тарелке. – Ты похожа в нём на какого-то недобитого подростка из восьмидесятых…
- Эй, я же не ругаю твою кофту, похожую на халат! – поморщилась Ким.
- Вижу, девочки, вы прекрасно проводите время вместе, - улыбнулась миссис Сертори, усаживаясь за стол. – Как планируете провести день?
- Хм, мам, - начала Клео. – Сегодня суббота, а это значит, что меня не будет до вечера…
- Но ты обещала помочь разобраться в моей комнате, - чуть ли не плача, вскрикнула Ким.
- М-м-м, дай-ка подумать… - сказала Клео, поднявшись. – Нет, это не входит в мои планы.
Девушка пожала плечами и вышла из кухни. Ким насупилась и скрестила руки на груди в знак обиды. Мама попыталась утешить свою дочь, но всё было напрасно.
- Она даже и дня уделить мне не может! – всплеснула Ким руками.
- Она подросток, - погладила по плечу свою дочь миссис Сертори. – Ты тоже такой будешь через пару лет…
- Но ей всего пятнадцать! Куда она может пропасть на целый день?!
Миссис Сертори закатила глаза и приступила к завтраку.
Клео Сертори привела себя в порядок в своей комнате, а потом спустилась в гостиную. Дон сидел на диване, читая газету прошедшего дня.
- Чего ты тут сидишь? Ты же хотел отправиться с Майклом на рыбалку… - насторожилась дочь.
- Да, планы немного изменились… Помнишь, к нам на днях приходили двое молодых людей? Они попросили меня подбросить их до острова Макко, а там они хотят провести расследование.
- О, Боже… - еле-еле проговорила Клео, пошатнувшись из стороны в сторону.
- Если хочешь, то можешь поехать с нами… - продолжил Дон, не отводя взгляда от газеты.
Клео замахала руками и вылупила глаза. «Такого никто не ожидал», - стала она повторять у себя в голове.
- А когда они придут? – голос Клео стал очень неуверенным.
Дон посмотрел на часы, висевшие на стене, а потом сообщил, что господа Винчестеры должны явиться с минуты на минуту.
- Нет! – вырвалось у Клео. – Может, они ошиблись?
Дон наконец оторвал глаза от газеты и многозначительно посмотрел на дочь:
- Знаешь, крошка, когда-то давно во время моего путешествия в Америку Джон Винчестер спас мою жизнь от того, о чём тебе лучше не знать… И потом дал номер своего телефона, оказав мне огромную услугу. Теперь на побережье бушует чудовище, и его сыновья могут нам помочь!
- Но, папа… - начала Клео. – А ты уверен, что это чудовище причиняет нам столько вреда? Неужели нельзя просто оставить его в покое?
- Нет, оно причиняет вред. Сколько кораблекрушений…
- Но оно спасло Зейну жизнь! – всплеснула руками Клео.
Спор мог продолжаться вечно, если бы во входную дверь не постучали. Через секунду в гостиной стояли сами Винчестеры.
- Итак, Дон, вы готовы? – сказал Сэм, прижав к сердцу всё то же снаряжение для ныряния.
- Да, конечно, - ответил рыбак и поднялся с дивана.
- А можно я с вами поеду? – выпалила Клео, схватившись за папину руку.
Винчестеры уставились на девушку недоверчиво, а отец одобрительно кивнул. Клео же, осознав, что пошла на большой риск, медленно отошла к лестнице, ведущей на второй этаж, и виновато опустила голову:
- Я только позвоню Рикки, предупрежу, что не приду на встречу… - и побежала в свою комнату.
- Это моя старшенькая, - сказал гордо Дон.
- Мы её не видели в прошлый раз, - выдохнул Сэм, не зная, «в какую сторону» вести разговор.
- Да, она постоянно бегает со своими подружками, - кивнул Дон. – И с этим подозрительным Льюисом. Вот вы смеётесь, а если бы у вас была дочь, то вас бы это точно заботило.
Дин и Сэм переглянулись. А пока мужчины завели разговор о рыбалке, я перенесу вас в комнату Клео.
- Я не хочу, чтобы они нашли лунный пруд! – тараторила она.
- Да ты с ума сошла! Они же всё узнают! – твердил голос Эммы на другом конце телефона. – Не смей ехать с ними.
- Да, Эмма права, - ответила Рикки серьёзно, включив вторую линию телефона. – Поедешь с ними, получишь по ушам от Льюиса и от нас.
- Я не буду подходить к воде, честное слово! – проговорила Клео, положив руку на сердце. – Я же могу контролировать её! Она и не коснётся меня.
- Как знаешь, но тебе стоит понять, что в этот раз мы поддерживаем твою идею лишь частично! – рявкнула Эмма и бросила трубку.
«Поддерживаем твою идею лишь частично!» - передразнила Клео свою подругу и, вооружившись тремя сухими полотенцами, спустилась вниз.
- Я готова! – сказала девушка торжественно и вышла на улицу.
Дон и Винчестеры переглянулись одинаково недоверчивыми взглядами и вышли вслед за Клео.
***
- Какая вода! – восхищённо сказал мистер Сертори, стоя у штурвала своей не такой уж и старой посудины. – Чистейшая, не правда ли?
- Лучше не бывает! – ответил Дин, перегнувшись через борт. – Хоть ныряй и плавай.
- Там же акулы… - хотела съязвить Клео, но её никто не услышал.
Она сидела на неудобном сидении, поджав ноги и укутавшись в плед. Винчестеры не раз спрашивали о её самочувствии, но девушка отмахивалась от них, сваливая всё на морскую болезнь.
Когда же половина пути была пройдена, Дин не удержался и спросил у Дона самым тихим шёпотом, которым только можно было спросить:
- Она живёт на побережье с рождения, и у неё морская болезнь?
- Не-е-ет, вы что! – засмеялся Дон. – Она просто боится воды… Точнее, боится утонуть.
Дин понимающе кивнул и удалился, чтобы не мешать.
***
Когда лодка встала в небольшую бухту, а ноги Клео почувствовали землю под ногами, то только тогда она расслабилась и нашла в себе сил заговорить с Винчестерами самым серьёзным образом:
- И что же вы собираетесь искать?
Сэм посмотрел на неё, как на маленькую девочку, и ответил:
- Не знаю… Но это должно быть что-то интересное и необычное, связанное с ру… морским чудовищем.
- А вы уверены, что оно есть? – пыталась возразить Клео.
- Мы никогда не были так уверены… - вздохнул Дин.
Клео разочарованно уставилась на сам остров. Этот пляж, эти небольшие скалы, эти непроходимые джунгли, которые каждый владелец катера знает как свои пять пальцев, эта загадочная атмосфера, этот странный звук, который раздаётся каждый раз, когда приходишь сюда без спросу… Любой бы только восхищался сим чудесным пейзажем, но Клео так часто его видит, что даже думать не хочет о том, что сейчас придётся прикидываться дурочкой, которая ничего не знает.
Сэм стал объяснять примерный маршрут, но Клео и слушать не хотела. Она прикинула, сколько её придётся врать, а потом, дав Сэму закончить недолгое повествование, заявила, что считает эту затею глупой.
- Почему вы все против поимки морского чудовища? – пожал плечами Дин. – Так говорите, будто оно само к вам приплыло и приказало хранить тайну о его существовании, иначе оно вас сожрет.
- А, может, так и есть? – вызывающе хмыкнула Клео и, скрестив руки на груди, пошла в сторону джунглей.
Дин только понимающе глянул на взволнованного отца.
Компания шла не очень долго по великолепным и загадочным зелёным джунглям, пока не дошли до скалистого обрыва, где нужно было идти по одному. Они аккуратно перешли это опасное место, а Клео продолжала промывать мозги всем по поводу поимки морского монстра. То она говорила, что это неправильно, потом сказала, что это доброе животное, которое не заслужило смерти, затем тараторила, что это всё всего лишь мираж, который никогда и никому не причинит зла. Сначала все трое не обращали особого внимания на это, но через некоторое время глаз Дина задёргался и он, не обратив внимания на удивлённый взгляд Дона, взял девушку за плечи и в самое лицо сказал:
- Это не монстр, не чудовище и не животное! Это, мать её, русалка! Русалка, понимаешь? Которая плавает и затаскивает непослушных людишек на дно!
Клео вскрикнула от того, что осознала, насколько плохо её положение, а потом, собравшись с мыслями, твёрдо заявила:
-
Русалок не существует!
Она гордо подняла голову и сделала несколько шагов вперёд. Когда она раздвинула огромные листья какого-то неизвестного растения, то мгновенно потеряла уверенность в себе: по камням бежала вода, брызгая во все стороны маленькими каплями и образуя небольшую речушку. «Вот это неожиданный поворот…» - подумала она и прикусила губу. Нужно было что-то придумать, чтобы обойти воду. Но девушка не успела что-либо сказать, так как Сэм уже стоял рядом и, встав в героическую позу, уставился вдаль. Пути назад теперь нет.