ID работы: 4606323

Darcy

Гет
Перевод
R
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник Скачать

-//-

Настройки текста
Примечания:
Твоя с Гарри пятилетняя дочь Дарси спокойно спала в своей стилизованной комнате принцессы. Укутана её розовым одеялом, в обнимку со своим плюшевым медведем, тихо посапывая. Потом она проснулась. Она услышала какой-то едва уловимый звук, и её сердечко замерло. Дарси очень боялась темноты, даже несмотря на то, что спала с ночничком. Она закуталась в одеяло, сильнее прижала к груди своего мишку и стала ждать, возможно, это было всего лишь её фантазией. Звук исчез, поэтому Дарси пыталась заснуть и просто его проигнорировать. Но потом она услышала что-то похожее на треск. Перепуганная, она села на кроватке, а по рукам забегали мурашки. Ужасающий треск снова повторился, с каждым новым разом, становясь всё громче. Потом она услышала удары об стену. Она раскрыла рот от ужаса, в то время, как слёзы подступили к её глазам. Сердце буквально ушло в пятки. После она услышала протяжное «Ааааааааах». «М-мамочка?» — прошептала она. Девочка услышала, как её мама снова громко застонала. Что-то случилось с её мамой. Ей нужно что-то делать! Она опустила крохотные ножки на пол, надела свои розовые тапочки-зайчики и направилась в сторону двери. Она выглянула наружу, осмотрелась направо и налево, чтобы убедиться, что никакие монстры не поджидают её в темноте. Страшные звуки становились всё громче и громче по мере того, как тихо и неспешно, с опухшими красными глазами, полными слёз, держа в руках мишку, девочка приближалась к эпицентру странных звуков, которым оказалась комната родителей. Она услышала, как её мама опять громко простонала: «О мой Бооооооог!» Дарси сглотнула. Вдруг она услышала, как мама громко закричала: «Ааахххх!!!» Дарси не на шутку испугалась, когда она заглянула в комнату и, то, что она там увидела, травмировало её: какая-то выпуклость под родительским одеялом. Лунный свет из окна показал тень её мамы, выгнувшей спину и слегка кричавшую. «ГАРРИ, ГАРРИ, ЭТО СЛИШКОМ! ООООООООХХ! ПРЕКРАТИ, ГАРРИ, ТЫ УБИВАЕШЬ МЕНЯ!!!» Дарси начала всхлипывать, когда её мама кричала отцу прекратить «её убивать». Он «убивал её»!!! Дарси стало очень страшно, что папа найдёт её и тоже убьёт, поэтому маленькими детскими шажочками она спустилась по лестнице, схватила телефон на кухне и побежала прямиком к себе в комнату, набирая этот номер: 9-1-1. *** — О Боже, Гарри… — ты тяжело дышала рядом со своим обнажённым мужем. — Это было потрясающе, детка! — Гарри улыбнулся и обнял тебя. — Ммм, я знаю… только надеюсь, что мы не разбудили Дарси, — ты прижалась к нему. — Нееет, сейчас её уже реже мучают кошмары, я уверен, с ней всё в порядке… Ты улыбнулась Гарри и поцеловала его в губы, а он начал странствовать по твоему телу, заставляя постанывать. — Ты не получил ещё свою дозу, да? — Не-а! — ответил он, зацеловывая каждый миллиметр твоего лица, заставляя тебя хихикать. Неожиданно раздался дверной звонок. — Кто, чёрт возьми, трезвонит в эту пору ночи? Иисус, сейчас 2 AM! — сказал Гарри, — Я не могу спокойно потрахаться?! Ты встала, надела свою ночнушку и посмотрела в окно: «Это полиция! — ты воскликнула в сторону Гарри, — Почему они к нам приехали?» — Возможно, соседи пожаловались, что ты слишком громко кричала! — Гарри ухмыльнулся, надевая свои боксеры. Ты посмотрела на него своим убийственным взглядом: «Ха-ха, очень смешно!» — сказала ты, и это был сарказм. Он хихикнул: «Просто шучу, т/и! Возможно, какой-то панк шлялся неподалёку и они спросят нас, видели ли мы что-нибудь…», — он надел пижамные штаны и халат. «Да, точно…» — промямлила ты, надевая розовый халатик и тапочки, и спускаясь вместе с Гарри вниз, к входной двери. Ты заметила снаружи мигающие огни и человека, очевидно, полицейского, который ожидал за дверью. Ты включила свет, а Гарри открыл дверь: «Здравствуйте, чем могу помочь?» — О, мистер Стайлс! Я даже не предполагал, что Вы здесь живёте! — промолвил полицейский, — Моя дочь большой фанат… — Эм… сэр, что-то стряслось? — неуклюже спросил Гарри. — Да, мы приехали убедиться, всё ли в порядке… — полисмен заглянул внутрь дома, осмотрелся снаружи. — Да-да, всё хорошо! Что-то случилось? — спросила ты, взволновано. — Поступил сигнал, что женщина в доме кричала, и мы приехали сюда убедиться, всё ли в порядке… Твои щёки залились румянцем, Гарри же посмеивался: «Я думаю, что знаю откуда доносились крики!» — он хихикнул, заставляя тебя чувствовать стыд ещё сильнее. — Господи, это так неловко, я готова провалиться сквозь землю! — сказала ты от стыда и ушла на кухню. — Человек, который звонил нам, проживает здесь… некто… Дарси Стайлс… — полисмен смотрел в свой блокнот. — Да, это наша пятилетняя дочь, — ответил Гарри. — Она сказала, что слышала некие звуки из комнаты родителей: «Это слишком, прекрати, ты убиваешь меня», — прочитал он вслух. — Эй, это точно те слова, что она говорила! — Гарри ухмыльнулся пуще прежнего. — Прошу прощения за звуки, но, Вы знаете… когда ты хорош, то ты хорош! — Гарри похлопал полицейского по плечу. Ты пряталась на кухне, попивая воду и была близка к тому, чтобы оторвать Гарри голову. Он не помогал тебе избавиться от чувства стыда, скорее, наоборот. Полисмен ухмыльнулся: «Я знаю, что Вы имеете ввиду, но в следующий раз пытайтесь сохранять хладнокровие… потому что, Вы же не хотите проблем с прессой, так ведь? Тем более проблем на работе…» — Нет, сэр, я прекрасно понимаю, но если Вы горите не о шуме, то посадите меня в тюрьму прямо сейчас, я имею ввиду, что я женат и у меня до сих пор есть потребности! Ты закрыла лицо рукой в момент, когда полицейский хихикнул: «Ага, в любом случае, хорошей вам ночи…» — Уже сделано! — крикнул Гарри полисмену вместо прощания и закрыл дверь.

***

— МОЙ… БОГ! Это ТАК неловко! — сказала ты, наматывая круги по комнате. — Дорогая, везде ищи позитивные моменты… как минимум, он не дал нам свои наручники в качестве подарка… — Гарри выгнул бровь, ложась на кровать. Ты наградила его смертельным взглядом: «Тебе смешно? Ладно, воспринимай это, как одну из своих глупых шуточек, но я тебя предупреждаю, что именно ТЫ будешь объяснять нашей дочери, что ты со мной делал!» — ты легла на кровать, спиной к нему. — Эй, так не честно! — его подбородок был на твоём плече, — мы были уже во втором раунде… — он поцеловал твоё плечо, и затем твою шею, но ты отодвинулась. — Никакого второго раунда, пока ты не утешишь Дарси! — сказала ты веско. — Она, должно быть, сейчас до смерти напугана, даже вызвала полицию! — Но… Ты повернулась к нему лицом: «Сейчас твоя очередь, дорогой… я займусь следующим ребёнком» — Кхм, т/и, Дарси единственный наш ребёнок… — сказал Гарри, опираясь на факты. Ты пожала плечами: «Ну, кажется, ты хорошо поработал накануне, и если ты справляешься с обязанностями папочки должным образом… то никогда не знаешь, что может случиться…», — ты послала ему обольстительный взгляд и сняла свой халат, соблазнительно теребя ткань, показав слегка ложбинку между грудей, чтобы подразнить Гарри. Гарри хныкнул, облизал свои губы и тяжко вздохнул: «Лааадно, пойду проверю Дарси!» *** Гари вошёл в комнату Дарси и зажёг свет: «Дарси?» Ответа от пятилетней девочки не последовало. Гарри заметил две маленькие ножки под кроватью и улыбнулся. — Ох, я спрашиваю себя, где может быть Дарси?.. — Гарри играл в игру Дарси и прикидывался, что не замечает её. — Дааарсиииии? — он проверил грудную клетку её игрушки. — Нееет, её нет внутри… — Дарси? — он взял абажур светильника и поместил его себе на голову: «Ты здесь?» Дарси наблюдала за ним из-под кровати и сдерживала хихиканье своими ручками, потому что помнила, что всё ещё боится его. Он поставил абажур на место: «Где же моя любимая дочка? Извините, мистер Жираф?» — Гарри взял одну из игрушек Дарси (жирафа) и сымитировал, будто разговаривает с ним: «…Вы не видели мою маленькую Дарси?» Гарри заговорил смешным голосом, будто бы он был жирафом: «Ах, она прячется под кроватью, но только не говори ей, что это я тебе сказал…» Потом Дарси хихикнула, тем самым нарушив тишину. Гарри наклонился к кроватке: «Ах, вот ты где!» Дарси закричала и вылезла из-под кровати. Она стала бегать по комнате. — Сейчас поймаю тебя! — сказал Гарри игриво, пока она бегала и кричала. — Попалась! — он поймал дочку, но та извивалась, пытаясь вырваться. — Отпусти меня! Отпусти меня!!! — она извивалась прямо, как червяк. Потом, когда обеспокоенный Гарри её отпустил, она запрыгнула на кровать, зарылась под одеяло и начала тихонечко всхлипывать. — Эй, я думал, мы веселимся, тыковка… папа тебя как-то обидел? — Гарри присел на её кроватку. — Нет…, но ты причинял боль мамочке. Ты большой монстр! Ты собираешься меня съесть! — Конечно же, нет, тыковка. Я очень люблю твою маму, я бы никогда не причинил ей вред. Она вылезла из своего укрытия и села: «П-правда?! И ты не злишься на меня за-» — Конечно, нет, горошинка. Ты думала, что мамочка в опасности и вызвала на помощь полицию. Я горжусь тобой. — Но… если мамочке не было больно… почему она кричала? Глаза Гарри округлились: «Эмм… потому что… мы играли в американские горки», — произнёс он первое, что пришло в голову. — Американские горки? — она мило наклонила голову набок, показывая замешательство. — Да, если слышала, что мама кричала что-то вроде «ААААААХ»… — Гарри прокричал это, будто находился на американских горках. То, как он тебя копировал, заставило Дарси смеяться. — Это были крики счастья… она веселилась, милая. — Когда вы закончили, её стошнило? — Нет, но ей было сложно ходить… — это было правдой. — Мамочка просила повторить поездку? Гарри улыбнулся: «Да, но нужно полтора часа подождать…» Дарси улыбнулась. — Смотри, Дарси, я люблю тебя и маму очень сильно и никогда не причиню вреда ей или тебе. Вы две мои принцессы и я люблю вас. Дарси улыбнулась своими кривыми зубами Гарри: «Я тоже тебя люблю, папочка». Она поцеловала Гарри в щёчку, и Гарри поцеловал в щёчку её. Он уложил её в кроватку и укрыл одеялом диснеевской принцессы. — Папочка, подай мне мистера Кексика! Гарри посмотрел на пол и увидел плюшевого мишку Дарси, которого она называла мистером Кексиком. Он поднял его с пола и подал Дарси. — Доброй ночи, тыковка, — он поцеловал Дарси в лоб, — спи сладко, принцесса. Он встал и направился к двери. — Папочка? — Да, Дарси? — Я тоже буду устраивать американские горки? Глаза Гарри расширились: «Даа, но для этого тебе сначала нужно стать вот такого роста… — он разместил руку около своего роста, примерно на двухметровой высоте, — И ты должна быть замужем!» Дарси улыбнулась и закрыла глаза. Пару минут спустя, она уже слегка посапывала. Гарри улыбнулся, выключил свет и вышел. Он чуть ли не закричал, но ты прикрыла его рот своей рукой. — Иисус, Т/и! Дарси только что уснула! Ты напугала меня! — прошептал он. — Это тебе за то, что ты унижал меня перед полисменом! — ты прошептала в ответ, гаденько улыбаясь. — Итак… мы катались на американских горках, да? — Что, это была первая вещь, пришедшая мне в голову! — он пожал плечами, подходя к спальне. Ты взяла его за запястье: «Я слышала всё, что ты говорил, Гарри. Ты действительно милый». Гарри обернулся к тебе и улыбнулся: «Я говорил искренне. Вы две мои принцессы. Я люблю тебя очень-очень сильно». — Оу, я тоже. Ты такой замечательный отец, — ты начала играть с его торсом, вырисовывая круги на нём через его халат. — Я знаю, — он прошептал сквозь улыбку. — За то, что ты был таким отличным отцом, я должна тебя наградить, — ты начала играть с его халатом. — Как? — Поездкой на американских горках. Он хихикнул, но не слишком громко, чтобы не разбудить Дарси, в то время, как расстояние между вами уменьшалось, и его губы дотронулись до твоих. Твои руки оплели его шею, он поднял твою попку, заставив тебя подпрыгнуть и обвить ногами его талию. Гарри тихонечко вошёл в спальню и легонечко, одной рукой, закрыл двери, а после бросил тебя на постель. Ты прошмыгнула под одеяло и Гарри навис над тобой своим телом. Вы страстно целовались, но вдруг услышали дверной скрип: «Мамочка, папочка…» Вы оба ахнули, Гарри слез с тебя, и вы оба с улыбкой посмотрели на Дарси. — Я тоже хочу проехаться на американских горках! — она запрыгнула на вашу постель, прямо между вами, даже не подозревая, что на самом деле означают эти ваши «американские горки»… Ты и Гарри переглянулись, оказавшись в таком затруднительном положении. *** Минуты спустя, она уже спала рядом с твоей грудью. — К счастью, мы были одеты, когда она поймала нас с поличным! — прошептал Гарри. Ты хихикнула: «Да уж… мы продолжим завтра, когда она отправится в школу», — подмигнула ты. Гарри поцеловал тебя в лоб, потом поцеловал головку Дарси: «Я люблю вас, девчата, очень сильно». Ты улыбнулась и погладила щеку Гарри: «Мы тоже любим тебя». Гарри выключил свет и обнял тебя и дочку. У вас была фантастическая ночь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.