The bun is in the oven, cooking.

Перевод
G
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
11 страниц, 3 625 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
109 Нравится 5 Отзывы 22 В сборник

Детская кроватка.

Настройки
— По-шведски? — пробормотал себе под нос Оливер. Он сидел на полу, беспомощно глядя на беспорядок перед ним. Он хотел удивить Фелисити, собрав кроватку, которую они вчера купили, но кажется, она будет шокирована от коробок и блестящих металлических предметов в гостиной. Почему так трудно собрать простую детскую кроватку? У него было четыре главные части — перед, зад, левая и правая часть, основа, куча винтов, гаек, болтов и других хитрых приспособлений, которые он никогда прежде не видел. Куда все это шло? Как такая простая кроватка имела столько частей? Оливер вздохнул, затем встал и направился к холодильнику. Не было даже 14:00, но ему нужно пиво, или два (или три!) прямо сейчас. Безвыходная ситуация требуют отчаянных мер. Он занимался этим два часа, и готов был сдаться. Почему Фелисити настояла на том, чтобы они покупали кроватку в ИКЕА? — Еще одна попытка, — сказал он себе и пошел в гостиную с бутылкой пива в каждой руке. У него складывалось чувство, что ему понадобиться больше, чем еще два часа.

***

Полчаса и 3 бутылки пива, Оливер был сыт по горло. Он взял телефон, посмотрел на номер службы поддержки ИКЕА и набрал. — Привет, я звоню по поводу детской кроватки. — Проблема с кроваткой, сэр? — спросил профессиональный незаинтересованный голос на другом конце телефона. — О нет, никаких проблем… пока. Я думаю самая большая проблема, которая у меня сейчас есть это то, что я не могу ее собрать. Есть огромное количество фурнитуры, которая пришла вместе с ней и я буду честен, мне действительно тяжело ее собрать, ну, и к тому же медленный склон к алкоголизму гарантирован. Просто я действительно не могу найти винты и части, к которым они идут. Я имею в виду, что должно быть здесь более ста тысяч штук, что шли в комплекте, и я просто хотел узнать, не могли бы вы прислать человека, а лучше пять, чтобы они пришли и собрали кроватку? — Я сожалею, сэр, но ИКЕА не предоставляет услуги на дом. Хорошего вам дня, — спокойно сказали по ту сторону телефона. — Вам тоже хорошего дня. Спасибо, — он бросил телефон на другую сторону дивана. — Козлы, — он отхлебнул пиво, сидя на полу и размышлял, что теперь делать и кому он мог позвонить и кто бы ему помог. Может быть, он мог позвонить Дигглу. Его дочь была маленькой не так давно, и он должен был собирать для нее кроватку. По крайней мере, Диг намного дольше в этой области, чем он. Оливер дотянулся туда, куда бросил телефон, взял его и быстро набрал номер Дигла. — Эй, что случилось? — донесся голос Джона с другого конца. — Привет, Дигг, мне нужна твоя помощь, чтобы собрать эту чертову кроватку. Если ты свободен, можешь приехать ко мне сейчас и помочь мне ее собрать? Пожалуйста. Мы же друзья. Помоги другу, — умолял Оливер. — Оливер, некоторым из нас нужно зарабатывать себе на жизнь, я не могу просто уйти с работы, когда захочу, — Оливер закатил глаза. — Она не… не обращай внимания. Ты знаешь, Фелисити позволит уйти раньше, если ты попросишь. Просто скажи ей, что ты нужен Стреле в связи с чрезвычайной ситуации. — Я не собираюсь лгать боссу. И если я ей скажу, то она тоже захочет пойти. Но я посмотрю, что я могу сделать. — Хорошо, только не говори, зачем ты мне нужен, я хочу сделать ей сюрприз. И принеси с собой пиво, поверь мне, оно нам понадобиться.

***

Спустя несколько часов Диггл и Оливер сдались. Наряду с коробками и частями кроватки, которые уже валялись там, когда Диггл прибыл, гостиная была замусорена пустыми пивными бутылками. Оба сидели на полу, спиной к дивану, пьяные и раздраженные. — Как нечто столь простое, может быть сложным? — спросил Диггл. — Подожди, ты не собирал кроватку Сары? — Нет, мужик, — засмеялся Диггл, — мать Лайлы отправила ее, это была семейная реликвия. Слава богу, мне не пришлось пройти через все это. — Может быть, сказать Фелисити, что она неисправна и купить еще одну, там, где они продаются полностью в собранном виде. Или, по крайней мере, где могут предоставить сборку. — Я не думаю, что ей это понравится, — Оливер вздохнул. — Если только есть другой способ собрать этот… это… хитрое изделие. — Мы всегда можем использоваться скотч, — пошутил Диггл. Оливер смотрел на Диггла несколько секунд, размышляя над тем, что только что сказал его друг и вскочил с места. — Джон, ты гений! — заявил он, убегая за скотчем. — Оливер, я пошутил! — крикнул Диггл.

***

Оливер отошел назад, восхищаясь своей работой. Он примотал все части вместе, и обмотал основу клейкой лентой, чтобы было наверняка. — Видишь, я же говорил тебе, что это сработает, — сказал он с ноткой гордости. — Я не думаю, что это безопасно, Оливер. Это все может развалиться, когда мы положим туда матрас. Он может быть очень тяжелым. — Матрас? — спросил Оливер. — Ты думал, что ребенок будет спать в кроватке без матраса? — удивился Диггл. — Блин, как мы могли забыть о такой важной вещи? — Ты начинаешь говорить в точности, как она, — рассмеялся Дигг. Оливер подошел к дивану, взял две подушки и бросил их в кроватку. — Проблема решена, — заявил он с ухмылкой на лице. — Как раз вовремя, — сказал Диггл, когда дверь открылась и зашла беременная Фелисити. Она застыла в дверях, наблюдая за беспорядком в гостиной, ее рот открылся и закрылся, не в состояние что-либо сказать. — Оливер, что здесь произошло, что это такое? — через минуту спросила она, указывая на кроватку. — Это мой сигнал, что пора уйти. Увидимся, — сказал Диггл, направляясь к двери и игнорируя выражение 'пожалуйста не оставляй меня наедине с ней' лица Оливера. Оливер встал и с неуверенностью в голосе сказал: — Сюрприз? — Я удивлена, — сказала она. — Почему так много пивных бутылок на полу, ты пьян? — Может быть немного, — ответил он, нервно улыбаясь. Фелисити подошла ближе к кроватке, чтобы взглянуть на нее. — Оливер… милый… любовь всей моей жизни… отец моего будущего ребенка, почему она обмотана скотчем? — сказала она, немного спокойнее, чтобы Оливер не нервничал. — Мм… чтобы наверняка было безопасно… ты же не можешь быть уверенной, что это безопасно, — заикаясь, сказал он. — И почему тогда винты и другие гайки, и болты разбросаны по полу, разве они не должны скреплять кроватку вместе? — Они запасные, ну знаешь, на всякий случай… — она прищурилась, смотря на него. — Оливер Джонас Куин, мой ребенок не будет спать в этом! — Твой ребенок? Я думаю, что ты имела в виду наш ребенок. — сказал он. — Нет, — Фелисити обвила руками свой живот, как бы защищая его, — не тогда, когда ты думаешь, что кроватка, собранная с помощью скотча, безопасна для ребенка. С диванными подушками внутри. — Подушки просто так, пока мы не купим матрас, а скотч был идеей Диггла, — быстро сказал он. — И ты просто согласился с ним. — Это казалось хорошей идеей. — Так значит двое взрослых мужчин, один из которых уже отец, не смогли следовать этим простым инструкциям? — поднимая листок бумаги с дивана, и махая им перед лицом Оливера, спросила Фелисити. — Они не простые, Фелисити. — Действительно, но они выглядят для меня достаточно просто, — сказала она, поднимая брови. Оливер подошел к жене, обнял за талию и притянул к себе. — Потому что ты гений, — улыбнулся он и наклонился, чтобы поцеловать ее. — Ваша очаровательная улыбка не поможет вам, мистер Смоук, — лукаво сказала она, разорвав поцелуй и слегка толкнув его в грудь, — как насчет того, чтобы убрать беспорядок, который ты сделал, пока я закажу ужин для нас. Потом мы может попробовать собрать ее вместе. — Звучит, как план.

***

— Аргх! Я не могу поверить, что мы торчим уже здесь три часа! — вскрикнула Фелисити от разочарования. — А что ты говорила раньше? — рассмеялся Оливер. — Не смейте, мистер! — предупредила она. — Я беременна и очень раздражена сейчас, поэтому тщательно подбирай слова. И сотри эту улыбку со своего лица. Оливер взял скотч и помахал им. — Неплохая идея, правда? — Да. Оливер сел рядом с женой на диван, обнял ее за плечи и притянул к себе. — Как насчет того, чтобы лечь спать, а завтра первым делом вернуть эту штуку обратно в магазин и найти кроватку полегче. Фелисити наклонилась к Оливеру и положила голову на плечо. — Или, мы могли бы позвонить Барри и попросить его помочь. — Да.
109 Нравится 5 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (4)