ID работы: 4618981

Кровная дружба

Джен
G
Завершён
431
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
431 Нравится 29 Отзывы 122 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри с первой же встречи в холле Хогвартса невзлюбил Драко Малфоя, ему было чуждо и противно высокомерие, которым тот одаривал окружавших его учеников. Но его поведение хотя бы можно было объяснить воспитанием в семье чистокровных волшебников, а вот поведение Гермионы Грейнджер нельзя было объяснить вообще ничем. Изо дня в день её неукротимое эго росло пропорционально баллам, которые Гриффиндор получал за её правильные ответы. Она была впереди планеты всей, и это выводило из себя даже самих гриффиндорцев, хотя, казалось бы, с какой стати, ведь все они были с ней в одной тарелке. — Ты знаешь, Гарри, иногда мне хочется наслать на неё какое-нибудь проклятье, — вполголоса сказал Рон, глядя вместе с Поттером в сторону девочки с пышной курчавой шевелюрой. — Она никому не дает и малейшей возможности ответить что-нибудь! — А ты пытался, Рон? — Ну, не совсем, — подумав, ответил Уизли. — Знаешь что, а ведь мы можем её проучить, — сказал Гарри. — Снейп никогда не спрашивает её на уроках зельеварения, это наш шанс. — Зельеваре-е-ения? — протянул ошарашенный Рон. — Да ты шутишь, Гарри! Мы ни за что в жизни не сможем подготовиться к урокам Снейпа. — Надо постараться, если нам хочется спустить Грейнджер с небес на землю. — Нам придётся все дни и ночи напролет сидеть в библиотеке? — спросил Рональд и изобразил на лице гримасу отчаяния. — Придётся, — кивнул Гарри. После окончания урока трансфигурации Поттер и Уизли поспешили ретироваться, чтобы сразу начать готовиться к завтрашнему занятию у профессора Снейпа, но выход из кабинета перекрыла вездесущая Грейнджер. Она так внезапно возникла перед их физиономиями, что Рон непроизвольно вскрикнул и схватил Гарри за локоть. — Я видела, что вы весь урок болтали! Вам не стыдно? Между прочим, профессор Макгонагалл говорила весьма важные вещи. — Мы их и обсуждали, — соврал Гарри. — Неужели? — Гермиона сощурилась, глядя в непроницаемое лицо Поттера, и спросила: — И в чем же отличие белой крысы от бурой в ключе её превращения в чернильницу? — Э-э, — протянул Гарри и перевел взгляд на друга. — Не смотри на меня так, — прошептал тот, отворачиваясь. — Все ясно! Знаете, мальчики, вы — позор для нашего факультета. Я могу еще понять, почему бездельничает Рон, но ты, Гарри… Я думала, ты хороший ученик. Похоже, я ошибалась. Грейнджер отрывистым движением руки смахнула со лба прядь волос и, круто развернувшись на каблуках, выскочила из кабинета. — Она сказала, что мы — позор Гриффиндора? — прорычал рассвирепевший Рональд. — Да как она… — Придержи свой гнев до завтрашнего урока зельеварения, Рон, — посоветовал Гарри. Быстро перекусив в общем зале и прихватив с собой сладких рулетов и тыквенного сока, Поттер и Уизли устремились в библиотеку. По пути они столкнулись в коридоре с шедшими им навстречу Креббом и Гойлом, которые не преминули толкнуть мальчиков друг на друга, отчего Рон споткнулся о ногу Гарри и завалился на бок, перекрыв собой половину коридора. Глядя вслед обхохатывающимся дружкам Малфоя, Уизли достал из-под мантии палочку и еще до того, как Гарри успел его остановить, произнес чуднОе заклинание, от которого на спинах Кребба и Гойла возникли надписи «пни меня». — Я уж думал, что ты подожжешь им волосы, — сказал Гарри, облегченно вздохнув. — Фред и Джордж научили? — Нет, я сам придумал, — ответил Рон, поднимаясь с пола. — Не ушибся? — Все путем, Гарри, пойдем дальше. Едва друзья вошли в библиотеку, как их взгляды приковал к себе Драко, сидящий в гордом одиночестве за стопкой учебников. Слизеринец тоже заметил ребят и недовольно цокнул языком. Не сговариваясь, Рон и Гарри проследовали к стеллажам с литературой по зельеварению — противостояние с Малфоем в данную минуту интересовало их меньше всего на свете. Взяв всё необходимое и разложив листы пергамента перед собой на столе, мальчики принялись усердно штудировать ненавистную им науку. Час пролетал за часом, и мальчики изнывали от утомления и скуки. Решив сделать перерыв, они тихо и незаметно достали из рюкзаков сладости (в библиотеку запрещено приносить еду!) и быстро перекусили, поглядывая по сторонам, чтобы вовремя спрятать всё, если вдруг на горизонте замаячит мадам Пинс. — Сколько ты уже прочёл? — спросил Рон, доставая бутылку с тыквенным соком и отпивая из нее. — Восемнадцать страниц, — ответил Гарри, кладя голову поверх исписанного рецептами пергамента. — Правила нарушаем, а? — раздался над ними довольный голос Драко. От неожиданности Рон поперхнулся и заплевал соком голову Гарри и, что было хуже всего, учебники. Драко прыснул, но тут же зажал рот ладонью и огляделся. — Что тебе надо?! — злобно прошипел Гарри, стряхивая с пергамента оранжевые капли. Малфой достал палочку, Поттер и Уизли немедленно отреагировали, обнажив свои и вскочив из-за стола. Некоторое время мальчики смотрели друг на друга, напряжённо сжимая оружие в руках, затем Драко медленно направил палочку на учебники и, легко взмахнув ей, убрал все следы сока. Друзья изумленно переглянулись. — Дайте пожрать, сил уже никаких нет терпеть, — попросил Драко. Рональд был настолько ошеломлён, что чисто механически достал из бумажного пакета последний сладкий рулет и передал его Малфою. — Если скажете кому, убью обоих, — прошептал тот и быстро удалился. Гарри выглянул из-за стеллажа, провожая слизеринца до его стола, а затем снова взглянул на Рона. — У тебя на ресницах капли, — заметил Рон, указывая на лицо Поттера. — Убрать? — Нет-нет, не стоит, — поспешил ответить Поттер и утерся рукавом мантии. — Что это было? — Не знаю. — Ладно, неважно, нам еще тридцать страниц надо прочесть. Отвлекают тут всякие… Друзья просидели почти до самого отбоя, решив не идти на ужин, и когда им оставалось всего несколько глав, мадам Пинс насильно вытолкала их из библиотеки и закрыла её, не дав мальчикам даже уложить вещи в сумки и заставив нести их в руках. Вернувшись в башню Гриффиндора, ребята сбросили вещи и присели в кресла у камина, чтобы отдохнуть перед принятием душа, но тут же крепко уснули, одурманенные жаром и вкусным ароматом горящих дров. Первым проснулся Рональд, чувствуя, как что-то ползает по его лицу. Открыв глаза, он увидел, что над ним нависают его старшие братья — Фред и Джордж — с цветными перьями в руках и рисуют что-то ему под носом. Отогнав от себя хохочущих близнецов, Рон взял со стола пустой серебряный поднос и взглянул на своё отражение. — Очень эффектно, мсье Уизли, — подметил Гарри, глядя на нарисованный монокль вокруг глаза и тонкие закрученные усики. — На себя посмотри! — обиженно сказал Рон, оборачивая поднос к Поттеру, липкие волосы которого торчали во все стороны, как от неудачной химической укладки. — Не знаю, чем вы занимались вчера весь вечер, но если вы сейчас же не встанете, то опоздаете на завтрак, — раздался голос Гермионы. Рональд закатил глаза и швырнул поднос обратно на журнальный столик. — Пошевеливайтесь, — добавила она и направилась вместе с остальными гриффиндорцами в главный зал. — Мне надо помыть голову, — сказал Гарри, щупая твердые спутанные пряди и без того непослушных волос. — Я хочу кушать, — затянул обычную для него песню Рон, и в доказательство его словам гостиная огласилась синхронным урчанием двух пустых желудков. — Мне стыдно идти в зал в таком виде, Рон. — А мне, по-твоему, нет? Забей, Гарри, всем плевать, как ты выглядишь. Вопреки словам Рона, как и следовало ожидать, весь зал с интересом разглядывал друзей и совершенно не пытался сдерживать издевательские смешки. Пожалуй, только Драко не смеялся, он сидел с вилкой у раскрытого рта и дремал, вокруг его глаз залегли тени от недосыпа. Кребб толкнул его в плечо и ткнул пальцем в жуткую прическу Поттера, но Малфой лишь отмахнулся и принялся размеренно жевать омлет со шпинатом. — Хэллоуин уже прошел, а чучела остались, — сказал Симус Финниган, растягивая губы в радостной улыбке. — Симус, пожалуйста, ешь свой завтрак, — раздраженно буркнул Гарри, присаживаясь напротив и в процессе наваливая себе в тарелку гору еды. — А-а-арг! Я ждал этого, двенадцать лет ждал! — кричал Рон, потрясая в воздухе булочками. — Тебе всего одиннадцать, Рон, — заметил Перси, с неудовольствием глядя, как брат целиком запихивает эклеры в рот. — Эа нэфашна, Эхси, я оэнь олоэн! — Не мог бы ты не болтать во время приема пищи, Рональд? — сказала Гермиона, удостаивая обжору осуждающим взглядом. — Остафь ео, Эмиона, — промычал в ответ Гарри и похлопал друга по плечу в знак одобрения его действий. — Вы невыносимы. Оба! — воскликнула Грейнджер и отвернулась от ребят. — Нет, ну ты только посмотри на неё, — процедил сквозь зубы Рон. — Кушай, Рон, не отвлекайся. Нам надо восстановить силы, — сказал Поттер и многозначительно поднял палец вверх, на что Уизли солидарно закивал головой. Насытившись сполна и уйдя самыми последними, друзья вернулись за учебными принадлежностями в гриффиндорскую башню, а затем направились в душевые комнаты, чтобы привести себя в порядок. Пока Гарри мыл голову в раковине, Рон пытался мягкой щёткой оттереть следы баловства близнецов на своем лице, но всё было тщетно, рисунки не становились ни на тон светлее. — Гарри, они никак не хотят отмыться! — с отчаянием в голосе пожаловался Уизли. — Делать нечего, придётся идти на урок так, — ответил Поттер, смывая шампунь. — Снейп меня убьёт… — Может, намажешь каким-нибудь кремом? Типа у тебя синяки, и ты лечишь их волшебным снадобьем. — Бесполезно, он все равно будет издеваться надо мной. — Тогда прими это как неизбежное и смирись, брат, — сказал Гарри, кладя мокрую ладонь на плечо Рона. — Пойдём. — Ты так и будешь сидеть на уроке с влажными волосами? — Нет времени их сушить, — ответил Гарри, пожимая плечами. В класс друзья ввалились ровно за минуту до того, как началось занятие. Вошедший следом за ними Снейп проводил ребят полным испепеляющей ненависти взглядом и прошёл к доске, на которой по мановению легкого движения его палочки возник рецепт нового зелья. — Что с вами сегодня, Поттер? — спросил профессор. — Решили остудить голову перед моим уроком, чтобы легче воспринимать непосильную для вас науку? Или считаете необходимым быть таким же дурным мальчишкой, как ваш лучший друг Уизли? Ученики захихикали, искоса глядя на двух ребят, сидящих за одной партой, на которую с волос Гарри капала вода. Драко резко выпрямился и, разлепив веки, недоуменно огляделся. Профессор Снейп сделал широкий взмах палочкой, друзья вскрикнули: Рон от того, что с его лица будто сорвали липкую маску, а Гарри от того, что его резко потянули за волосы. Раздался оглушительный хохот, Поттер поднял руку к голове и, ощупав её, обнаружил, что теперь он, по всей видимости, похож на огромный одуванчик. — Ну, спасибо, — произнес мальчик одними губами — Кто скажет мне, что это за зелье? — задал вопрос аудитории Снейп. Гермиона немедленно подняла руку и привстала со стула, чтобы её было лучше видно, но профессор как обычно обделил её своим вниманием. — Драко Малфой, вы полагаете, что на моих занятиях изучают сновидения? — Простите, профессор Снейп, — буркнул Драко, поднимая на высокую фигуру в черной мантии заспанные глаза. — Для чего используют это зелье, Малфой? — Это довольно старое, ныне не использующееся средство против коррозии металлов, сэр. Гарри и Рон одновременно обернулись, Уизли схватил друга за рукав и начал трясти его так, что под ними зашаталась парта. Поттер поспешил отцепить Рональда от себя, чтобы не попасть под гнев профессора снова. — Отлично, Малфой, — похвалил Снейп. — Десять баллов Слизерину. А кто скажет мне, зачем в таком случае я написал рецепт этого зелья на доске? Гермиона снова тряхнула рукой, привлекая к себе внимание. Рон осторожно поставил локоть на парту и поднял дрожащую ладонь. — Уизли! Какая неожиданность. Ну-ну, вы что-то хотите нам сказать? — Эт-то зелье не используют потому, что оно оказалось вредным. Рабочим приходилось надевать специальные непроницаемые перчатки, чтобы избежать отравления, а без них антикоррозин разъедал кожу. Производство перчаток оказалось слишком затратным из-за их быстрой порчи зельем, потому управление магической промышленности решило прекратить его выпуск. Класс молчал, ошеломлённый услышанным. Обычно такие тирады выдавала только Грейнджер, но сегодня Рон доказал, что на это способен любой ученик. — Потрясающе, — лаконично сказал Снейп, задумчиво глядя на Рона. — Конечно, самое главное вы упустили, Уизли, но свои пять баллов заслужили. Рональд просиял и обернулся к Гарри, который также глупо улыбался от ухо до уха, радуясь за своего друга. — А за счёт какого ингредиента, который я, конечно же, не указал в рецепте, антикоррозин обладает своими свойствами? — снова задал вопрос профессор и уставился на Гарри. — Сок диффенбахии, — ответил тот, не поднимая руки. — Я не засчитываю ваш выкрик с места, Поттер, — сказал Снейп, ухмыляясь. — Малфой? — Сок диффенбахии, профессор, — повторил Драко. — Замечательно, Малфой, пять баллов Слизерину. Ну-с, и последний вопрос, прежде чем мы перейдем к следующему зелью: какой из указанных ингредиентов усиливает разъедающие свойства сока диффенбахии? Поттер? — Эм, листья зверобоя? — Вы так неуверенно говорите, будто сомневаетесь в своем ответе, Поттер. Пять баллов. Рон толкнул Гарри коленкой в бедро и подставил под партой ладонь, на что тот тихо хлопнул по ней своей ладонью. — Я вас сейчас выгоню, — спокойно предупредил Снейп, стоя у доски спиной к классу. После занятий друзья никак не могли нарадоваться тому, как прошел урок зельеварения. Они стояли у окна и громко обсуждали его, не обращая внимания на снующих вокруг учеников. — Ты видел его лицо? Готов поклясться, Гарри, он был доволен, как сытый кот. Что бы он ни думал о нас, а все же ему было приятно, что мы подготовились к занятию. — А Гермиону видел? — подхватил Поттер. — Она была темнее тучи. — Ещё бы! Снейп игнорировал её, а нас расхваливал нараспев. В диалог друзей внезапно вмешался Малфой, метнув между их лицами йо-йо. От столь откровенной наглости Гарри так взбеленился, что тут же потянулся за палочкой, но Рон его остановил, схватив за руку. — Так вот чем вы занимались в библиотеке? — сказал Драко, играясь катушкой на веревочке. — Вам всё равно никогда не стать любимыми учениками профессора Снейпа. Меня вам не переплюнуть. — Больно надо в тебя плевать, — ответил Поттер. — А я бы плюнул, — не согласился Рон, поглядывая на соперника исподлобья. — О, ты еще можешь говорить, Уизли? А я думал, что на занятии ты весь свой дневной запас слов истратил. — Дать тебе сладкий рулет? Извини, но у меня с собой только леденец, если ты понимаешь, о чем я. Малфой замахнулся и метнул йо-йо прямо в лицо Рону, но Гарри успел схватить его на лету. — Проваливай, Драко, — сказал Поттер, глядя тому в глаза. Он бросил обратно йо-йо, и Малфой, поймав его, направился прочь. Плотно пообедав и снова прихватив с собой еды со стола, Гарри и Рон пошли в библиотеку. Они решили заранее подготовить домашнее задание по зельеварению на следующую неделю, а заодно попытаться выучить что-то из занятий на завтра, дабы не терять лица перед гриффиндорцами, которые после урока Снейпа стали боготворить ребят. Как и следовало ожидать, Малфой тоже был там, но теперь рядом с ним на скамейке лежал бумажный пакет с закуской. — Хотя бы еду не будет клянчить, — сказал Рон, ступая следом за Гарри вдоль стеллажей. Снова пропустив ужин, ребята корпели над книгами до тех пор, пока буквы не заплясали у них перед глазами. Без преувеличения, они готовы были ответить на любой самый каверзный вопрос от профессора Флитвика и заведомо научились заклинаниям, которые им предстояло использовать только завтра на занятии. А домашнюю работу по зельеварению они выполнили за каких-то два часа, поскольку раздобревший Снейп (Рон до сих пор был в шоке) задал всего восемь дюймов текста о лечебных свойствах зверобоя. — Странно, что мадам Пинс нас еще не выгнала, — заметил Рон, потягиваясь. — Может, мы не так поздно засиделись в этот раз? Все-таки надо учитывать, что с каждым днем темнеет все раньше, а нам уже не так тяжело сидеть здесь, как вчера. — Тоже верно. Пойдем, что ли? А то опять уснем, едва усевшись в кресло. Я хочу поспать нормально в собственной постели. — Да, конечно, пойдем. Ребята собрали учебные принадлежности, расставили взятые с полок книги, а затем направились к стойке, за которой обычно сидела Ирма Пинс. Библиотекаря там не оказалось, и Гарри, взяв у Рона чернильницу, зашел за стойку, чтобы поставить её на место, но вдруг замер, глядя на ровные ряды библиотечных чернильниц (мадам Пинс очень ревностно относилась к учебному инвентарю, все всегда стояло на своих местах и было пронумеровано). — Что-то не так, Гарри? — Ты принес с собой собственную непроливайку? — спросил Поттер, подсчитывая количество предметов на полке. — Нет, взял здесь, кажется, она стояла с краю во втором ряду. — Здесь все на месте. Рон обошел стойку и посмотрел на медные чернильницы с белыми номерками. — Вот эта стоит на месте нашей, — сказал Гарри, указывая на непроливайку с грязным сероватым налетом. — Слушай-ка, а что там Гермиона говорила про различия между крысами? — Малфой! — в один голос воскликнули ребята и бросились к выходу. Дверь, естественно, оказалась запертой. — Ну, попадётся он мне, — прошипел Поттер, бросая сумку с учебниками на пол. — Спокойно, предоставь это мне, — сказал Рон и, наведя палочку на замочную скважину, громко произнёс «Алохомора!», после чего щёлкнул механизм, и дверь распахнулась. — Когда ты успел выучить это заклинание? — удивился Гарри. — Пока ты ходил в туалет, — ответил Рональд и гордо вскинул подбородок. — Скажешь, зря? — Никогда бы не подумал, что наши знания пригодятся нам настолько быстро. Ребята как можно тише передвигались по коридорам школы, стараясь не попасться кому-нибудь из преподавателей на глаза, поскольку уже, наверно, полчаса как пробили отбой. Когда до гриффиндорской башни оставалось всего несколько лестничных пролетов, позади раздалось торжествующее «А-га!». Гарри и Рон обернулись: в нескольких метрах от них стоял Филч, а рядом, сложив руки на груди и ухмыляясь, отирался Драко. — К Макгонагалл, быстро! — прохрипел Филч, указывая направление кривым пальцем. Сопроводив провинившихся в комнату декана Гриффиндора, Филч поспешно удалился, но дверку за собой прикрывать не стал — подслушивает, догадался Гарри. Минерва, очевидно, знала об этой привычке завхоза и потому рассеянным взмахом волшебной палочки захлопнула дверь, прищемив Филчу нос. — Профессор, мы не виноваты! — тут же стал оправдываться Рон. — Это все Малфой, он подменил чернильницу, чтобы мадам Пинс думала, будто в библиотеке больше никого нет, и закрыла ее. — Это правда, Малфой? — спросила у того волшебница. — Конечно, нет, профессор, — лукаво улыбаясь, ответил Драко и бросил в сторону Гарри и Рона наглый высокомерный взгляд. — Даже если ваши обвинения не беспочвенны, почему вы не соизволили следить за временем и не ушли до закрытия? К слову, вас не было на ужине. Всех вместе. Чем вы занимаетесь в библиотеке, в конце концов? — Учимся, — ответили мальчики хором. Макгонагалл как будто сомневалась, но затем всё же решила, что такое вполне возможно. — Это похвально, ребята, но поводом для прогулок по замку после отбоя не считается, мне придётся (да, придётся, Уизли, не делайте такое раздосадованное лицо) отправить вас троих отбывать наказание. — Простите, профессор, вы сказали «троих»? — переспросил Малфой. — Именно так, Драко, вы тоже находились не в своей гостиной после отбоя. Я попрошу мистера Филча отвести вас. Драко перевёл полный злости взгляд на гриффиндорцев, а Рон, перегнувшись за спину Гарри, показал тому средний палец. — Я все вижу, Уизли, — строго сказала Макгонагалл. Рон обернулся и, обнаружив, что позади него стоит стеллаж с зеркальными дверцами, густо покраснел. Филч вывел мальчиков из замка и направился в сторону хижины Хагрида. Никто не стал спрашивать, почему он идёт именно туда, хотя такой вопрос интересовал их ещё с того момента, как они оказались на тропинке, ведущей к дому великана. Когда они подошли достаточно близко, дверь хижины распахнулась и им навстречу вышел Хагрид с огромным арбалетом в руках и болтами к нему в колчане за спиной; у его ног сидел Клык и тяжело дышал, высунув наружу язык. — Душно сегодня, да? — сказал Хагрид, смущенно улыбаясь. Филч промолчал и только подтолкнул детей вперёд, а сам направился обратно в замок. — Как мы будем отбывать наказание, Хагрид? — спросил Гарри, глядя на грозное оружие лесничего. — Надо поймать несколько субастиков для уроков защиты от темных искусств, а они только ночью вылезают из своих убежищ. Мерзкие твари, скажу я вам, но не опасные. Пойдете со мной в Запретный лес, поможете ловить их. — В Запретный лес? — воскликнул Драко, глядя на Хагрида широко раскрытыми, полными ужаса глазами. — Да вы сбрендили, если думаете, что мы туда хоть ногой ступим. В конце концов, мы всего лишь ученики, а там… там водятся чудовища! — Ну, полно. Не я нарушил правила школы. Так иль иначе, вам придётся расплатиться за это. А по-другому — только исключение из школы. — Если мой отец узнает… — … То скажет тебе, что ты сам виноват! А в Хогвартсе надо делать что велено, — перебил Малфоя Хагрид. — Неохота мне спорить с вами. Не хотите идти — скатертью дорожка. Гарри, Рон, ну, чего молчите? Берите лампу и идемте. Поттер послушно поднял с крыльца керосиновую лампу и пошел следом за лесничим, бодро шествовавшим к кромке леса. — Значит, так, — снова заговорил Хагрид, когда они оказались у начала тропинки, ведущей вглубь тёмного холодного леса. — Всей гурьбой ходить нет смысла, а если разделимся, наловим больше субастиков. Сильно далеко уходить не обязательно, здесь они все, неподалёку. — А как они выглядят? — поинтересовался Рон, с опаской поглядывая на теряющуюся среди деревьев дорожку. — Значит, они маленькие, синие, без шерсти. У них две пары ножек, на всех по четыре пальчика. — А когти у них есть? — осторожно спросил Драко. — Конечно, есть, что за вопрос такой, — ответил Хагрид, громко хмыкнув. — И клыки, небольшие, правда, всего пара дюймов. Малфой тихо застонал, чем доставил Рону неописуемое удовольствие, но только на мгновение, потому что следом раздался громкий вой, от которого у всех присутствующих, кроме Хагрида, волосы встали дыбом. — Рон пойдет со мной, а вы будете вдвоем, — сказал лесничий, словно и не заметив ничего. — Я хочу пса, — заявил Драко, глядя на внушительных размеров Клыка. — Будь по-твоему, только смотри, он тот ещё трусишка, — предупредил Хагрид. — Значит, как поймаете субастиков, — лесничий достал из кармана кротовой дубленки огромный холщовый мешок и передал его Драко, — пустите из своих палочек зеленые искры. А если в беду какую попадете — красные. Все поняли? Ну, ни пуха! Хагрид положил арбалет на плечо и направился в лес, Рон подбежал к Гарри. «Если Малфой будет тебя доставать, направь на него палочку и скажи „пилюс инфламаре“, зрелище будет что надо» — шепнул он и, улыбнувшись, стал догонять лесничего. Драко и Гарри молча шагали вдоль узкой тропинки, впереди шел Клык, обнюхивая каждую травинку, встречавшуюся ему на пути. Было темно и очень тихо, слышно было лишь хруст сухих листьев под ногами и дыхание, расходившееся белым облачком у рта при каждом выдохе. Прошло не менее получаса, но ребята так и не нашли ни одного субастика и, подумав, что невиданные зверушки боятся Клыка, решили повернуть обратно. — Всё оказалось не так уж и плохо, в конце концов, а, Поттер? — сказал Драко, который к этому моменту успел расслабиться и теперь шёл довольный жизнью. — Мы с Роном могли бы сейчас лежать под теплым одеялом в своих постелях и сладко спать, если бы не ты, Малфой. — Эй, мне досталось точно так же, как и вам! — Это называется справедливость. — Я просто хотел, чтобы вы не мешали мне. Вы ведь ходите в библиотеку только чтобы доказать, будто вы умнее меня, я прав? — Ты слишком большого мнения о себе, Драко. Нет, мы ходим туда не из-за тебя. — А из-за кого тогда, если не секрет? — поинтересовался слизеринец. — Из-за Гермионы, — ответил Гарри и отвел взгляд в сторону. Драко рассмеялся, не веря своим ушам. — Вы же с одного факультета! Какой в этом смысл? — Тебе не понять. — О нет, Гарри, внезапно я прекрасно тебя понимаю. Хочешь ты того или нет, но в глубине души ты чувствуешь, что не желаешь оставаться в тени кого-то еще. Ты ведь Избранный, Мальчик-который-выжил. Грязнокровка Грейнджер и Уизли тебе не ровня. — Ты всех судишь только по чистоте их крови, Малфой? Когда ты уже поймешь, что это ничего не значит? По-твоему, баллы нам присуждают за родословную? Всем плевать, из какой ты семьи. Если ты имбецил, как твои дружки Кребб и Гойл, то не добьешься в этой жизни ровным счетом ничего, — высказал Гарри свою позицию. — Не понимаю, как вообще ты с ними общаешься. У них же мозгов не хватает поддержать диалог. — Я уважаю твое мнение, Поттер, — ответил Драко, выслушав мальчика, — но ты неправ. Чистота крови значит очень многое. Посмотри на ту же Грейнджер. Почему, как ты думаешь, она из кожи вон лезет на каждом занятии? Грязнокровка хочет доказать, что она лучше тех учеников, что ведут свой род от волшебников, а не маглов, как она. По-твоему, это не высокомерие? — Это порочный круг, Малфой, — сказал Гарри. — Так что же, мне следует забыть, кто я и мои родители, чтобы такие, как Грейнджер, могли… Договорить Драко не успел, так как рядом с ним раздался громкий треск и низкое утробное рычание. Клык взвизгнул и, поджав хвост, умчался прочь, оставив мальчиков одних, а Малфой только и успел, что выстрелить красными искрами вверх, прежде чем нечто схватило его за ноги и потащило вглубь леса. Поттер бежал следом, ориентируясь на крики Драко, ветки хлестали ему по лицу, он едва видел что-то дальше собственного носа, но знал, что не может бросить хвастливого слизеринца на корм чудовищу. Он долго преследовал его, ступая по пятам и слыша теперь впереди только шелест кустов — Малфой молчал. «Только бы он был жив, только бы все обошлось» — повторял про себя Гарри, уже не чувствуя лицо и руки от ссадин и порезов. Сбоку что-то приближалось. Гарри остановился, и вдруг из кустов на него выпрыгнул Уизли и сбил с ног. Мальчик мгновенно вскочил с земли и наставил на Поттера палочку. — Спокойно, Рон, это я, — поспешил отозваться Гарри и поправил сбившиеся под нос очки. — Что случилось? — Что-то схватило Драко и поволокло туда, — ответил Поттер и показал пальцем в ту сторону, куда он бежал. — Где Хагрид? — Идет следом. Ему тяжело пробираться сквозь заросли, я его обогнал. Где Клык? — Убежал. Надо спасать Малфоя, Рон! Уизли помог Поттеру подняться, и они снова пустились по следу. Спустя несколько минут они выскочили на небольшую опушку, окруженную старыми скрюченными деревьями, посреди которой недвижимо лежал слизеринец. Над ним нависал огромный пес со спутанной иссиня-черной шерстью и ронял вязкие слюни на изумрудно-зеленую мантию Драко. Сам Малфой, если и был в сознании, предпочитал притворяться мертвым, чтобы не злить дикую собаку. Не обращая внимания на двух мальчишек, пес наклонил огромную вытянутую морду к лицу Драко и облизнул его длинным черным языком, заставив Рона скривиться от отвращения. — Что делает твое заклинание? — прошептал Гарри, направляя палочку на зверя. — О! Сейчас увидишь. На счет три: один, два, три! — Пилюс инфламаре! — закричали мальчики одновременно. Что-то сверкнуло, и зад собаки вспыхнул ярким пламенем. Завизжав от боли и испуга, она бросилась наутек, и еще долго было видно зарево пламени между темными стволами деревьев. — Ты серьезно предлагал мне использовать это заклинание на Драко? — изумился Гарри. — Когда ты его придумал? — Этому меня научили близнецы, — ответил Рон. Ребята подошли к распластавшемуся на земле Малфою и склонились над ним, чтобы убедиться, что все в порядке. Помятый и грязный Драко перевел полный ужаса взгляд с Гарри на Рона и спросил, ушло ли чудовище. «Ушло-ушло. И вряд ли вернется» — приободрил его Уизли. Друзья помогли парню подняться и отряхнуться, а когда они уже шли обратно, хромая и шикая от боли, им навстречу выбежал Хагрид. — Уф, дети, вы в порядке? Как же я за вас беспокоился! Бегу-бегу, а след-то и пропал. Меня к вам Клык вывел. — Все хорошо, Хагрид, мы справились, — ответил Гарри. — Простите меня, это я виноват, не уследил. Так как же вы… Кто это был, в конце концов? — Леший его знает, да и какая уже разница. Мы хотим спать. — Я надеюсь, что я уже сплю, и все это сон, — вполголоса проговорил Драко. — Если мой отец узнает, что со мной произошло… — Эй, Драко, подумай о том, что это был отличный жизненный опыт, — сказал вдруг Рон неприемлемо весёлым тоном. — Ты ведь теперь ничего не будешь бояться. — Я же мог умереть, — чуть ли не плача, простонал Драко. — Если бы… если бы не вы… — Он опустил голову и замолчал. Остаток пути все шли молча. Когда компания выбралась из леса, рассветало. Хагрид предложил зайти к нему в хижину и согреться горячим чаем с пирожными. Он сильно переживал и беспокоился, что Малфой действительно пожалуется отцу, и пытался загладить свою вину перед ребятами. Когда лесничий убедился, что мальчики пришли в себя после происшествия, и отпустил их, до завтрака оставалось чуть больше получаса. Хагрид посоветовал сразу идти к мадам Помфри, но ребята решили, что приём пищи — более важное событие на данный момент. — Спасибо, — тихо произнес Малфой, когда они уже подходили к замку. — Знаешь, Гарри, ты был прав кое в чем. Я и сам не понимаю, зачем держу при себе этих дурней. Они… они бы ни за что не бросились меня спасать. — Послушай, Драко… — начал было Поттер, но тот прервал его жестом, означавшим, что он не хочет больше говорить об этом, и прибавил шаг, чтобы обогнать мальчишек. — Может быть, в глубине души он не такой козёл, каким себя выставляет, — тихо сказал Рон, когда Малфой отошел на приличное расстояние. — Или у него шок, — пожал плечами Поттер. Уже спустя несколько дней Гарри и Рон снова вернулись к своим вечерним посиделкам в библиотеке. Они действительно стали получать удовольствие от обучения, чем радовали преподавателей. Конечно, они не забывали иногда и шалить, чтобы разгрузиться после тяжелой недели, за что частенько получали выговоры. Тем не менее, Гермиона твердила всем, кто готов был её слушать, что Поттер и Уизли — пример для подражания всему Гриффиндору; она пыталась навязать свою дружбу ребятам, но они никогда не забывали, как Грейнджер относилась к ним до этого. Кроме того, общение с ней казалось им чем-то невыносимо скучным и чрезмерно правильным, тогда как в их отношениях царило баловство и чисто спортивный интерес ко всему, в чем можно было соревноваться. Но всё же чего-то не хватало им в их маленькой компании. «Но уж точно не Гермионы Грейнджер» — говорил Рон, фыркая. И вот однажды… — Можно к вам? Рон и Гарри оторвали лица от пергаментов и уставились на стоящего рядом Малфоя. Несколько секунд они молча переглядывались, отчего Драко нетерпеливо теребил полы своей мантии (Гарри заметил это не сразу), а затем Рон взял свой рюкзак и переложил с другой стороны от себя, освобождая место для слизеринца. Драко улыбнулся и, присев рядом, раскрыл свой пергамент. Спустя пять минут они увлеченно обсуждали заклинание спутанных волос, которое Малфой иногда насылал на девчонок из Пуффендуя.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.