ID работы: 4625590

А Время тоже умеет ревновать.

Гет
G
Завершён
55
Sofya_13 бета
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 11 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Тик-так, я скоро вернусь. — Постой, куда ты все время уходишь! Уже целую неделю! — У меня важное дело и это тебя не касается! И не смей повышать на меня голос! — женщина развернулась и ушла. Время опечалено сел в кресло. Он прекрасно знал, куда направилась его ненаглядная. Рейси пошла в мастерскую Шляпника. Зачем она туда ходила, ему было неизвестно. Но откуда же Его Временное Величество знало о том, куда ходит его любимая? Ему часики нашептали. «Почему она уже целую неделю ходит к этому шляпному болвану? Неужели моя королева предпочла мне Этого… безумца! Нет! Не верю! Но тогда, зачем она туда ходит?» Почесав свои бакенбарды, Время встал и направился к большому зеркалу. — Зеркало, покажи мне, где Ирацибета? — приказал Повелитель Времени. Зеркало потемнело и появилась картинка. ***, Красная королева медленно шла к дому-цилиндру. Женщина поднялась по ступенькам, и её белоснежная рука постучала в двери. — Кто там? — Это я, Шляпник! — величественно произнесла та. Послышались быстрые шаги, дверь отворилась, и на пороге появился улыбающийся Террант. Женщина протянула ему руку. — Что угодно моей королеве? — Шляпник аккуратно поцеловал протянутую ладонь. — Ты сам прекрасно знаешь. Надеюсь, все готово? — Прошу пройти за мной. Ирацибета подобрала платье и вошла. Послышался смех безумца. *** Из ушей Времени повалил пар, его лицо стало пунцовым, а глаза потемнели. «ОНА МНЕ ИЗМЕНИЛА!!! КАК ОНА МОГЛА! МНЕ, ПОВЕЛИТЕЛЮ ВСЕГО ЖИВОГО, НЕИЗМЕРИМОМУ, ВЕЛИЧЕСТВЕННОМУ! ДА ЕЩЕ С КЕМ?! С БОЛВАНЩИКОМ!» — Нет! Я это так не оставлю! — мужчина побежал в зал старинных часов, нашел гостиничные часы Терранта и прошел через них. Через мгновение Время уже был в доме шляпных дел мастера. Мужчина решительно направился к лестнице. Стараясь идти как можно тише, Время подошел к двери мастерской и услышал хихиканье Ирацибеты. Мужчина уже хотел дернуть за ручку, но замешкался. «Нет, так не пойдет. Соберись, Время. Вдруг они просто общаются и я погорячился? Хм… А ну-ка послушаем.» Повелитель прислонился лицом к двери и превратился в слух. — Должен признать, я был весьма удивлен Вашим предложением. — А ты думал я только головы сечь умею! Я заботлива и романтична. Хотя, скажу честно, Тик-так стал невыносим. — Ваше Величество, можете быть спокойны. Надеюсь, никто Вас не заметил? — Не волнуйся. Никто ничего не узнает. — Даже Время? — Даже он. Скажи мне лучше, я могу взглянуть на произведение искусства? — Я не смею противиться королеве, — тихо произнес Террант. Послышался звон и звук чего-то падающего. Повисла тишина. — Оу… Вот это да! — Вижу Вы в восторге. — Ты оправдал все мои ожидания, — как-то нежно произнесла Рейси. — Естественно. Я каждый день ждал вашего прихода. — И выполнял все мои прихоти. — Надеюсь, я заслужил похвалу за молчание? — И не только… Подойди ко мне. Я хочу лично рассмотреть и подержать этот подарочек, — женщина захихикала и захлопала в ладошки. — Сию минуту. Послышались шаги, ликующие возгласы Ирацибеты и довольное бурчание Терранта. Время был вне себя от ярости. Он настолько сильно сжал дверную ручку, что не заметил, как повернул неё. Замочная скважина щелкнула и Время влетел в комнату. Ситуация была очень странная. Поняв глупость своего положения, Время быстро поднялся. — Тик-так? Что ты тут делаешь? — Не смей называть меня так! Я все знаю! — Что? Шляпник, ты все-таки проболтался! — Клянусь, я был нем как рыба, Ваше Величество. — Ты! Мерзкий, бессердечный, жалкий ублюдок! Ты и пальца её не стоишь! — Время, ты сломался? Что ты несёшь? — Шляпник стоял и не понимал, за что получил такие оскорбления. — Тик-так! Прекрати этот цирк. Как ты смеешь так говорить? Террант не заслужил таких слов, особенно после того, что сделал! — О-о-о, поверь! Я с большим удовольствием захлопну крышку его часов сразу же, когда вернусь в замок! Послышался тихий стон и стук чего-то тяжелого. Это был Шляпник. Бедняга свалился в обморок. — Ты совсем растерял все шестерёнки из головы! — Как ты могла! Что я тебе такого сделал? Я же любил тебя всем сердцем! Я столько сделал для тебя. Я даже забыл о твоей шалости с Хроносферой. За что?! — Я думала, тебе понравится мой подарок… У меня и в мыслях не было, что тебе будет так противно и обидно, — Рейси встала и стала бить Шляпника по щекам. — Что? Какой еще подарок? — Время опешил. — Мой подарок тебе. Я целую неделю ходила сюда, чтобы он был идеальным. В этот момент Террант пришел в себя. — Ты живой? — женщина присела рядом с беднягой. — Да… Ваше Величество, простите, видимо у Господина Времени свои вкусы на дизайн. А моё творение ему не по душе. Может мне переделать… — Что переделать? Да что тут творится? Я жду объяснений, — Время стоял и вопросительно уставился на королеву. — Ваше Величество, кажется, Время немного в замешательстве. — Вижу, — Рейси встала и злобно посмотрела на Повелителя. — Ты за мной шпионил! Как низко. — Да! Зачем ты ходила к Терранту? — О, Господи! Видимо, бой часов испортил твой слух. Ирацибета села на диван. — Помнишь, ты постоянно жаловался насчет того, что день прилип к тебе, как пара грязных панталончиков? Я решила сделать сюрприз. Пошла к Шляпнику и заказала вот это, — королева взяла небольшой сверток и развернула его. В бумажном свертке были голубые панталоны. На них были вышиты золотые часы. — Эх… не получился сюрприз. Да и тебе не понравился он, — женщина надула губы, и к её глазам подступили слезы. — Я смотрю, Время бывает жестоким, — Шляпник презрительно посмотрел на Повелителя. — Погодите! Значит, ты заказала подарок для меня? — Да… Хотелось сделать тебе приятно. И… постой? А что ты подумал? — Рейси посмотрела на мужчину. Через секунду её лицо поменялось и стало как у дикой кошки. — Террант? — Да, Ваше Величество? — Я могу забрать заказ? — Да. Насчет оплаты все потом. — Хорошо… — женщина взяла панталоны, начала закручивать их и медленно подходить ко Времени. — Дорогая? — Время начал пятиться к двери. — Ты подумал, что я изменила тебе?! Иди сюда, истукан не заведённый, старикан паршивый! — Рейси замахнулась нижним бельём и стала бить мужчину. — Ай! Несравненная моя, подожди! Я все объясню! — Не смей убегать от меня, Время! Время уносил ноги в сторону своего замка, а Ирацибета бежала за ним, махая голубыми панталонами. А Террант стоял у входной двери и наблюдал за происходящим. Послышались шаги. Это проснулась Алиса. — Доброе утро, любимый. Что за шум, что за крик? — девушка приобняла безумца. — Доброе утро, моё солнце, — мужчина улыбнулся и поцеловал Алису в щеку. — Так что за крики? — А это… Не бери в голову. Довольные клиенты ушли. — А-а-а, ладно. Пойдем позавтракаем. Я уверена, что у тебя с утра и крошки во рту не было. — Не откажусь. Обнявшись, возлюбленные пошли на кухню.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.