ID работы: 4629173

Я внимательно тебя чувствую

Слэш
NC-17
Завершён
538
автор
Размер:
51 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
538 Нравится 37 Отзывы 151 В сборник Скачать

III

Настройки текста
Размышления Спока прервал писк падда, извещавший о новом сообщении. — «Сообщение от мисс Шоу», — оповестил падд Джима. Левая бровь Спока легка приподнялась. «Кто такая мисс Шоу?» — задумался вулканец, чувствуя смятение. Он мысленно перебрал всех высокопоставленных женщин в Звездном флоте, но фамилии Шоу не вспомнил. Подавив желание подойти к столу и прочесть сообщение, Спок ушел. Ухура наблюдала за тем, как полсотни офицеров Звездного флота вырезали человечков и колокольчиков из фольги (которая служила нужным материалом на корабле из-за своих свойств отражать свет). Десяток инженеров развешивали лампочки (позаимствованные из складских помещений и соединенных вместе с помощью проводов). Еще дюжина энсинов раздвигали столы, освобождая место для танцплощадки. Кирк и дети хлопотали вокруг трехметровой ёлки: украшали ее яблоками и грушами, попкорном, нанизанным на тонкую нить, а также блестящими гайками, выкрашенными в разные цвета, и бумажными журавлями (Скотти со слезами на глазах отдал печатную (и весьма редкую) версию Гамлета для этих целей). «И как у него это получается?» — спрашивала себя Ухура, стоя в тени и с улыбкой глядя на Кирка. Капитану «Энтерпрайза» таки удалось доставить ель на борт и, более того, заразить весь экипаж своим рождественским сумасшествием. — Ребенок, да? Старший офицер по связи подняла взгляд на доктора Маккоя и усмехнулась: — Не больше, чем обычно. Они немного постояли в тишине, а потом он вновь обратился к ней: — Как ты? — Я в порядке, доктор. Не стоит меня спрашивать об этом каждую неделю. — Эй, я же просил называть меня Леонардом. Ухура слегка улыбнулась: — Я в полном порядке, Леонард. — Хорошо, — улыбнулся в ответ Боунс. — Потому что остроухий ходит как в воду опущенный. Прекрасная улыбка Нийоты слегка померкла. — Он такой не из-за меня. Поймав растерянный взгляд врача, она выразительно посмотрела на смеющегося в окружении детей Джима. Тот сделал из фольги оленьи рога и строил детям рожицы. — Оу, — только и выдал Маккой. — Так ты знала. Женщина усмехнулась: — Я была лучшей на своем факультете, доктор, и по одной лишь интонации могу определить, что чувствует человек и к кому. Боунс не нашел, что ответить, и спустя несколько секунд неловкой паузы, решил перевести тему: — Ох уж эти детки! Дженна пристала ко мне хуже Центаурианского слизняка: требует, чтобы я женился на ней, представляешь?! Нийота слегка рассмеялась, а потом улыбнулась ему… тепло и понимающе. — Скучаешь по дочке, да? Внезапно Маккой ощутил на себе весь талант этой красивой и умной женщины с превосходным слухом. Ему не оставалось ничего другого, кроме как молча кивнуть. Черт, да, он скучал по своей дочери каждый день. В этот момент из динамиков в столовой заиграл Фрэнк Синатра и его низкий голос весело запел под звуки трубы: «Let it snow, let it snow, let it snow…» — Молодец, Скотти! — воскликнул Кирк, хотя инженера рядом не было. — Нийота! — К ним подскочила синекожая андорианка. — А ты поможешь мне красиво уложить волосы? — Конечно, милая, идем. Лейтенант взяла девочку за руку и уже выходя с ней из зала обернулась к Боунсу, который по-прежнему стоял на том же месте и, как оказалось, неотрывно глядел ей вслед. Их взгляды столкнулись, и Нийота смущенно отвернулась. Спок нашел капитана на кухне, где тот рука об руку с поварами готовил праздничный ужин. Вид Джима заставил его прямые брови заинтересованно взлететь вверх. На капитане по-прежнему были импровизированные оленьи рога, а лазурные глаза искрились энтузиазмом. «Очаровательно», — отметил вулканец, но вслух лишь окликнул мужчину. — О, Спок, привет. — Кирк помахал ему пластмассовым черпаком. — Мы уже приближаемся к станции «Минерва»? — Ориентировочное время прибытия 20 минут, капитан. Однако я по-прежнему не осведомлен о цели остановки. — Скоро узнаешь, — тот подмигнул ему, начиная помешивать какой-то отвар розового оттенка. Говорить о том, что стыковка «Энтерпрайза» со станицей Звездного флота без веских на то причин нелогична, было… нелогично. Спок доверял Джиму. Если тот решил, что остановка необходима, значит так оно и было. — Джим, можно прервать тебя? Кирк мгновенно напрягся, черпак в его руке замер. Сил хватило лишь на то, чтобы кивнуть, и последовать за своим помощником в пустой коридор, отделявший столовую от кухни. — Что-то случилось, Спок? Взгляд вулканца был опущенным вниз, а мышцы лица напряжены больше обычного. Любой другой не заметил бы разницы, но Джим читал старпома, как открытую книгу. Сейчас тот явно намеревался сказать что-то, что его беспокоило. Джим присмотрелся и заметил, что острые кончики ушек Спока позеленели. — Я осведомлен о традициях дарения в период Рождества и подготовил подарок… — начал Спок, и сердце Джима на секунду остановилось. — Для Джуда. Кирка кольнуло разочарование, но это чувство было моментально задушено смесью восторга и удивления. Спок, его первый вулканский помощник, решил сделать подарок ребенку! Все тело Джима заныло от желания «затискать до смерти» своего старпома, но он здраво рассудил, что это не то место и не то время для «милых обнимашек». Сам Кирк позаботился о подарках для детей сразу, как только смог доставить на борт ёлку, договорившись, что их передадут им на станции. — И ты решил проконсультироваться со мной? — Так точно. Скажите, будет ли уместно подарить мальчику набор вулканских головоломок? Джим надулся от гордости за проявленное доверие и прекрасный выбор старпома: — Да, конечно. Я уверен, Джуд будет в восторге! Хотя от тебя он был бы рад любому подарку. Знаешь, как говорят на Земле, главное — не подарок, а внимание. Лицо старпома внезапно вытянулось, и Кирк не сразу понял, что такого сказал, что практически заставил эмоции проявиться на вулканском лице. Но коммандер быстро вернул себе самообладание и продолжил: — Я бы также хотел просить тебя об услуге, Джим. — Кирк не стал ничего отвечать, терпеливо выжидая. — Ранее я не дарил рождественские подарки и не знаю, как их упаковывать. Джим не смог сдержаться и улыбнулся еще шире: — Конечно, Спок, я помогу. Прямо сейчас? — Я не собираюсь дарить его раньше завтрашнего утра, поэтому это может подождать до конца праздничного ужина. — Тогда я зайду к тебе в каюту после праздника, хорошо? — Хорошо, Джим. Коммуникатор капитана запищал, и тот принял вызов. — Кирк на связи. — Капитан, мы готовы принимать людей на борт. — Хорошо, уже иду. — Джим отключал связь и вновь взглянул на Спока. — Я пригласил к нам на огонек офицеров Звездного флота со станции. Не против? — И пока Спок не начал его отчитывать, Джим добавил: — Начальство в курсе. — Это… приемлемо, капитан. — Отлично, пошли встречать гостей. - Джим хлопнул вулканца по плечу и обогнул его, удаляясь. Спок отстал всего на пару секунд, которых ему хватило, чтобы вернуть контроль над внезапно вспыхнувшими чувствами, ведь он был уверен на 90,7 процента, что среди гостей окажется некая мисс Шоу. Коммандер подобрался, поправил синюю форму и напомнил себе об уставе Звездного флота, субординации, чести, долге и... Его мысли опять нелогично вернулись к таинственной женщине, и Спок поспешил за капитаном, решив больше не спускать с него глаз этим вечером. В конце концов, позаботиться о безопасности капитана — его прямая обязанность. Так ведь?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.