Часть 1
2 августа 2016 г. в 15:28
Это был третий вызов от соседей за неделю, и Рик ненавидел себя за чёртово бессилие.
— Вы уверены, что у вас всё в порядке, миссис Дженкинс? Мы можем помочь, если вы всё расскажете.
Конечно, ничего у неё не было в порядке. Женщины, у которых всё в порядке, не носят футболки с длинными рукавами в августе. У женщин, которые в порядке, редко бывают рассечены губы.
Женщины, у которых всё в порядке, не отводят от полицейских покрасневшие от слёз глаза.
Глаза у миссис Дженкинс были голубые, не карие, а светлые волосы — коротко острижены, но почему-то она отчаянно напоминала Рику Лори.
— Спасибо вам, офицер, — тихо сказала она. — У нас всё хорошо, я просто поскользнулась в ванной и упала. Ужасный был грохот.
— Она уронила этажерку, — добавил стоящий рядом мистер Дженкинс, и Рику захотелось ударить его.
— Мы не с вами сейчас разговариваем, понятно? — вмешался Шейн. Идеальный партнёр, идеальный плохой полицейский.
— Не грубите мне, офицер, — прищурился Дженкинс. — Я свои права знаю, а вот вы свои обязанности — похоже, не очень.
— Хочешь пройтись в участок за оскорбление офицера при исполнении? Можем устроить.
— Успокойте своего дружка, помощник шерифа Граймс, — процедил Дженкинс, глядя Рику прямо в глаза. — Я не вчера родился, мой дядя — адвокат. Вы не имеете права лезть в дела моей семьи.
Рик сделал глубокий вдох перед тем, как ответить.
— Поступил звонок от соседей. Они жаловались на шум и крики, доносившиеся из вашего дома. Мы обязаны получить информацию.
— Ну так моя жена всё уже рассказала. Довольны?
В окне показался ребёнок, мальчик лет семи. Всего на пару лет старше Карла.
— Вы уверены? — спросил Рик у миссис Дженкинс, хотя заранее знал ответ.
— У нас всё хорошо. Спасибо вам за заботу, офицер.
Муж взял её за запястье и одним рывком закрыл перед ними дверь.
***
— Вот козёл! — прорычал Шейн, заводя мотор. — Как таких ублюдков вообще земля носит. Я бы самого его уронил в ванной. Разок-другой.
Рик кивнул. На душе было на редкость тошно.
— Эй, чувак, что-то ты совсем никакой. Прямо побледнел. Может, перехватим пивка по дороге?
— Не думаю, что стоит. Просто… Шейн, там был мальчик, в этом доме. Я смотрел на него и видел Карла, понимаешь?
Шейн нахмурился и потёр ладонью затылок.
— Не сравнивай. У Карла нормальный отец, а у этого парнишки — редкостный мудак. Почувствуй разницу, как говорится. Да и Лори не такая, прости Господи, курица, как эта баба. Что ей стоило просто рассказать всё как есть?
— Как есть? Он стоял рядом с ней.
— Могла бы позвонить, когда его не было дома. Блин, Рик, она могла бы это прекратить, если бы попыталась.
— Её просто некому защитить. Этим должны заниматься мы.
У миссис Дженкинс были тонкие руки и острые ключицы, совсем как у Лори.
— Рик, расслабься уже! Да, её муж — мудила. Да, она — идиотка. Но мы не можем помочь ей, если она хочет угробить себя и сына. Ты просто принимаешь эту херню слишком близко к сердцу. Если ты на всё будешь так реагировать, ты… ты же себя угробишь, брат!
Шейн угрюмо замолчал, глядя на дорогу, и Рик не нашёл, что ответить.
***
— Нет, Граймс, мы не можем арестовать человека за насилие в семье, если объект насилия его отрицает. И я понятия не имею, как ты ухитрился закончить полицейскую академию, не зная подобных азов.
Их разговор длился уже полчаса, и шериф начинал злиться.
— Она боится его и никогда не решится пожаловаться. У них есть маленький ребёнок. Если Дженкинс бьёт жену, что помешает ему поднять руку на сына?
Шериф закусил губу.
— Ничего. Ничего ему не помешает. Но мы не можем спасти всех и разгрести всё дерьмо на свете. Ты хороший мужик и отличный коп, Рик, но тебе пора вырасти и понять — мы не рыцари в сияющих доспехах, не единороги и не грёбаные Чип и Дейл. Надо просто делать свою работу, если тебе это позволяют. Ты уж извини, но твой Дейл, который Уолш, объяснил мне, в чём твоя проблема.
Рик непонимающе моргнул.
— Моя проблема?
— У тебя жена и пятилетний сын. Неудивительно, что ты сопереживаешь. Это хорошее качество для копа, но не всегда. Тебе надо научиться абстрагироваться. Отстраняться. А теперь вали домой, Граймс.
— Смена не закончилась.
— Я сказал — вали домой.
Шериф вздохнул и похлопал его по плечу.
***
По дороге домой Рик купил Лори одиннадцать роз.
Она открыла ему дверь и широко улыбнулась, увидев цветы.
— Отпросился пораньше сегодня?
— Шериф велел ехать домой. Считает, что я нестабилен. Не обращай внимания, всё в порядке.
Лори нахмурилась.
— Нестабилен? Боже мой, Рик, что случилось?
— Ничего особенного.
От пронзительного взгляда Лори ему на миг стало стыдно, но рассказывать о Дженкинсах не хотелось. Лори целый день сидела с сыном, нельзя было расстраивать её своими проблемами.
— Ты никогда не говоришь со мной, Рик.
— Прости. Как Карл?
— Смотрит мультфильмы в гостиной. У тебя неприятности на работе?
— Не совсем неприятности. Просто дело, с которым я не справляюсь.
Лори смотрела на него выжидающе.
На ней была лёгкая майка, и Рик невольно залюбовался безупречной алебастровой белизной её рук и плечей.
— Это мерзкая история, Лор. Насилие в семье. Муж избивает жену.
Улыбка исчезла с её лица, и Рику в очередной раз стало мучительно стыдно. Его жена заслужила хороший вечер, а он расстроил её. Отлично.
— Она написала заявление?
— Нет.
— То есть ничего нельзя сделать?
Рик покачал головой.
— Папа! — счастливый крик выбежавшего к ним Карла взорвал наступившую тишину, и Рик подхватил сына на руки.
— Как ты тут без меня, малыш? Радовал маму?
— Радовал — не то слово, — мрачно сказала Лори. — Он разрисовал обои красками.
— Это правда, Карл?
— Я нарисовал нас всех. Тебя, меня и маму. Пойдём, я покажу.
Лори выразительно приподняла бровь, но Рик предпочёл сделать вид, что не заметил этого. Он пошёл за Карлом в гостиную.
Существа на обоях весьма отдалённо напоминали людей, но на фигуре повыше была шляпа помощника шерифа, у существа пониже были длинные тёмные волосы, а крошечный человечек между ними (ручки-ножки-огуречик) держал родителей за руки. Нарисованная улыбка заезжала за края круглого лица.
— Прекрасный портрет, Карл. Но если бы ты нарисовал его в альбоме, я мог бы забрать его на работу и повесить над столом.
Карл серьёзно кивнул.
— Сейчас принесу альбом.
Он побежал в детскую. Лори неслышно подошла сзади.
— Ты мог бы сделать ему замечание, Рик. Обоям конец, а у нас нет денег на ремонт гостиной.
Рик вздрогнул.
— У той женщины есть сын, Лори. Чуть старше Карла.
— Какой женщины?
— Жертвы насилия. Миссис Дженкинс.
— Той, которая покрывает мужа? Если у неё есть ребёнок, то это эгоистично с её стороны. Как думаешь, краску можно отмыть? С карандашами мы как-то справлялись.
Рик обнял её и поцеловал в пахнущую мылом щёку.
— Я схожу в гараж за растворителем.
***
Он стучал в дверь уже пятнадцать минут кряду. Наконец ему открыли.
— Здравствуйте, миссис Дженкинс.
Она в ужасе посмотрела на него и тут же отвела глаза.
— Что вы здесь делаете? Соседи не могли позвонить, Сета нет дома со вчерашнего вечера.
Из-за её спины показался худой мальчик с пронзительными голубыми глазами. На его щеке наливался кровоподтёк.
— Никто не вызывал меня. Я просто хотел поговорить с вами.
— Нам не о чем разговаривать. У нас всё хорошо, офицер, — она взглянула на нашивку, — офицер Граймс. Крис, иди в дом.
— Пожалуйста, вы должны меня послушать. Я понимаю, вам страшно. Но подумайте о себе, подумайте о сыне, о его безопасности.
— Да что вы вообще знаете обо мне и моём сыне?
Это могло бы прозвучать агрессивно, если бы она говорила чуть громче, но от её беспомощного шёпота сердце Рика сжалось.
— Я не знаю ничего о вас, но у меня есть жена. И сын, ему всего пять лет. Он рисует на обоях в гостиной. Пожалуйста, послушайте меня…
— На обоях? И что вы делаете с ним?
Рик застыл, ошарашенный этим вопросом.
— Прошу рисовать в альбоме. Что ещё я могу сделать?
Миссис Дженкинс спрятала лицо в ладонях.
— Однажды Крис нарисовал на обоях лошадь.
Она замолчала.
— Что случилось потом?
— Неважно. Это неважно.
— Это важно! — Рик еле сдерживался, чтобы не сорваться на крик.
— Уходите, офицер Граймс, — сказала она. А потом встала на цыпочки и поцеловала его в щёку. — Спасибо вам.
Она торопливо шмыгнула внутрь и захлопнула перед ним дверь.
***
— Не знаешь, что там с Дженкинсами? — Рик задумчиво повертел в руках кусок пиццы.
Шейн пожал плечами.
— Веришь, нет — без понятия. Соседи вроде больше не звонили.
— Она так и не написала заявление?
— Нет. Успокойся уже. Может, её муж сбежал с официанткой. Уж не знаю, какой официантке сдалось такое чмо.
Рика передёрнуло.
— Не смешно, Шейн.
— Да ладно тебе, чувак. Ты и правда ничем ей не поможешь. Хочешь, сгоняем туда вечерком? Ну, типа патруль.
Всё-таки Шейн был отличным парнем.
— Давай.
***
Рик с ненавистью стукнул кулаком по перилам. Табличка «Выставлено на продажу», небрежно прибитая к двери, даже не покачнулась.
— Всё хорошо, чувак. Может, она взяла пацана и уехала к родным.
— А он?
— Застрелился с горя. В любом случае, теперь это не в нашей юрисдикции. Пусть маются ребята из того округа, куда они переехали.
— Шейн, ты что, не понимаешь? Они и были в нашей юрисдикции, просто мы не справились. Я не справился.
— Ты сделал всё как надо. Проблема решена.
Рик хотел было возразить, но просто бессильно пнул опору крыльца.
***
Он вернулся домой с закатом, протянув Лори ещё один букет.
— Всё хорошо? — спросила она.
— Да, отлично. А как у вас дела? Ты так и светишься.
— Ничего особенного, — с напускным безразличием ответила Лори, но в голосе звучала затаённая гордость. — Но пока вы с Шейном пили пиво после работы, я вывела рисунок с обоев. Так что тебе не придётся их переклеивать. Посмотришь?
Рик машинально поцеловал её в лоб и зашёл в гостиную.
Там, на стене, где Карл нарисовал их семью, осталось тёмное, влажное пятно.
— Всё точно в порядке? — рука Лори опустилась ему на плечо.
Рик до боли стиснул зубы.
— Да. Всё в порядке.