ID работы: 4633247

The Slug Club Party — Вечеринка в Клубе Слизней

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 3 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Это была третья вечеринка Слизнорта с начала семестра. Еда была просто чудесной, в этом нет никаких сомнений, но Гарри не нравилась эта атмосфера поверхностного общения, и он всеми силами пытался выбраться оттуда. Но еще больше разочаровывало то, что даже на вечеринке со знаменитыми волшебниками и волшебницами не было никого более знаменитого, чем Избранный. Он, конечно, питал слабую надежду, что в такой ситуации на него не будет направлено так много внимания, но, видимо, он был неправ.       Гарри вздохнул и налил себе еще немного шоколадного огневиски, наслаждаясь сладковато-пряным вкусом, опутавшим его горло. Девушка с Рейвенкло, чье имя он никак не мог вспомнить, отсалютовала ему бокалом. Он нехотя поднял бокал в ответ, вздыхая про себя, возвращаясь умом к книге Принца-полукровки. Он решил, что с него хватит этой вечеринки и что он хочет вернуться в общую гостиную и закончить свое эссе по зельям.       Он пробрался в угол комнаты, проверяя, есть ли кто рядом, и достал свою мантию-невидимку, намереваясь сбежать. Внезапно он услышал насмешливый голос:       — Так вот как ты проскользнул в наше купе тогда в поезде, да, Поттер? — Гарри поднял глаза и увидел высокого темнокожего слизеринца, прислонившегося к стене.       Гарри быстро запихал мантию обратно в сумку.       — Понятия не имею, о чем ты говоришь, Забини, — огрызнулся он.       — Не оскорбляй мои умственные способности, — хмыкнул Блейз; разговор его скорее забавлял, чем злил. — Я узнаю мантию-невидимку, если увижу ее. Мне всегда было интересно, как ты попал туда в тот день, и сейчас, кажется, у меня есть ответ.       Гарри прищурился. Должно быть, это Малфой сказал Забини о том, как тот нашел его в поезде, но, по-видимому, Малфой не упомянул часть про мантию.       — Так Малфой рассказал тебе об этом, да?       — О, нет, конечно нет, — рассмеялся Блейз и сделал глоток шампанского из своего бокала. — Драко достаточно внимателен, чтобы не упоминать то, что может втянуть его в неприятности. Но когда он догнал нас после того, как мы сошли с поезда, его настроение было намного лучше, чем до, и он выглядел так, как он обычно выглядит, когда ему удается унизить или выиграть у Гарри Поттера. А потом в тот же день ты опоздал на пир, и твой нос был залит кровью.       Гарри судорожно размышлял. Так Забини, получается, не знал ничего из этого, и это были просто догадки? Он посмотрел на темнокожего парня, но не успел ничего сказать, как Забини, будто прочитав его мысли, самодовольно произнес:       — Так что да, я не знал. Но ты практически признал это, и сейчас я знаю.       Гарри хотелось ударить Забини, но он постарался успокоиться. Он чертыхнулся про себя, не понимая, как, черт возьми, так вышло, что он разговаривает с, мать его, слизеринцем, когда все, чего он хотел, было вернуться в общую гостиную и забыть об этой идиотской вечеринке. Он сделал глубокий вдох и холодно произнес:       — Ну, если ты закончил демонстрировать свои наблюдения и безупречную дедукцию, то я ухожу.       — Гриффиндорцам всегда не достает терпения, — Блейз закатил глаза. Затем он безо всякого предупреждения взмахнул палочкой и обездвижил Гарри. Он ухмыльнулся, глядя на потрясенное лицо Гарри, и выхватил его сумку.       — Что ты, мать твою, делаешь? — прошипел Гарри. — Верни немедленно.       — И почему я должен это сделать? — дразняще произнес Блейз, наклоняясь еще ближе, зная, что Гарри не может двигаться. Несмотря на обстоятельства, Гарри поймал себя на мысли, что Блейз выглядел весьма привлекательно, и он почувствовал, как сильнее забилось его сердце. Он попытался выкинуть эту абсурдную мысль из головы.       — Может быть потому, что ты не хотел бы переходить дорогу Избранному? — предположил Гарри, глядя на Блейза.       — Теперь мы используем славу для угрозы? — ухмыльнулся Блейз. — Не очень-то по-гриффиндорски благородно.       — Просто отдай мне сумку, — раздраженно огрызнулся Гарри.       — Хм, ладно, — к удивлению Гарри кивнул Блейз, подумав. Потом он злобно улыбнулся: — Только сначала заберу мантию. Теперь… Силенцио! — он снова взмахнул палочкой, ухмыляясь: — Прости, но ты должен вести себя тихо, ты же знаешь. Я оставлю твою сумку здесь. Спасибо за мантию.       Сказав это, Блейз отвернулся. Достав мантию, он исчез под ней. Гарри почувствовал себя нехорошо от такого неожиданного поворота событий. Внезапно он опять услышал голос Блейза, хотя все еще не мог его видеть:       — Думаю, я должен вернуться и поблагодарить тебя за подарок перед тем, как уйти, — сказал Блейз низким чувственным голосом. — Рассматривай это как джентльменскую слизеринскую любезность.       Прежде чем Гарри смог понять, что происходит, он почувствовал мягкие губы, целующие его шею. Гарри хотел протестующе застонать, но не смог произнести ни звука. Через десять секунд Гарри почувствовал, что Блейз отодвинулся, и услышал мягкое дыхание.       — Вау, ты просто потрясающий на вкус, Поттер. Почти такой же, как и Драко. Я должен идти. Увидимся. И не волнуйся: парализующее заклятие спадет через десять минут.       Потом Блейз, все еще под мантией-невидимкой, ушел. Гарри мог только беспомощно смотреть на людей на вечеринке и пытаться понять, что только что произошло.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.