ID работы: 4637348

"Поздравляю тебя, Мерлин, ты балбес!" или новые приключения в Камелоте

Джен
PG-13
Завершён
40
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
День начался как обычно. Артур завтракал со своей женой и сестрой, одновременно посвящая их в свои планы на день. Гвен иногда говорила свои предложения. Мерлин вместе с другими слугами подавал и менял еду и напитки. Только Моргана не проявляла интереса к происходящему, а была погружена в свои мысли. Из раздумий её вывел Артур своей фразой: — А перед всеми важными делами мне хотелось бы поохотиться… — Все, надоело. — Моргана резко поднялась и с решительным видом продолжила, — Вы и на охоту ездите, и в походы ходите, а я целыми днями ничем не занимаюсь. Даже для Гвен есть важные государственные дела. А я устала от безделья! Вы все видите во мне только девушку, придворную леди, но вы забыли, что я могу быть и воином. Решено, я ухожу! И вы меня не остановите!!! С этими словами она скрылась за дверью, провожаемая недоуменными взглядами… всех. — Что на неё нашло? — первым подал голос Артур. — Мне кажется, она устала от однообразия и решила на время уйти, — озвучила главную мысль сего монолога королева. — Ну, у неё всегда был вспыльчивый характер. Но не настолько же. — Король немного подумал и обратился к Мерлину, — Сходи за Мордредом. Слуга кивнул и покинул зал. Через пару минут он вернулся в сопровождении рыцаря. — Мордред, — обратился к нему король, — леди Моргана вспылила и удалилась из замка. Я поручаю тебе проследить за ней. Мало ли какие глупости может натворить расстроенная девушка. Если случиться что-то важное, пришлешь мне весть. — Слушаюсь, милорд. — Если Мордред и был удивлен, то не показал виду. В этом королевстве и не такое случалось! Дальше все пошло своим чередом. Если кто-то спрашивал про леди Моргану, ему отвечали, что она отправилась на целебные источники, о которых знало уже все королевство. Только люди, присутствовавшие при её речи, переживали за безопасность девушки, и надеялись, что скоро она образумится. Артур всё-таки решил сходить на охоту. Они с Мерлином выехали через некоторое время после завтрака. Сначала все шло хорошо и Артуру удалось подстрелить несколько птиц. Но им не суждено было спокойно провести этот день. Друзья пробирались через кусты на поляну, когда на них напало пятеро разбойников. Они не поверили, что перед ними король Камелота. Оскорбленный Артур решил вступить в бой. Двух противников он победил быстро, но трое остальных не дали ему опомниться и напали вместе. Один из них попал королю в голову рукоятью меча. Артур упал и Мерлин решил, что тот без сознания. Он оглушил всех бандитов с помощью магии. Но когда подошёл к другу, понял, что тот все видел. По дороге в замок оба молчали. Потом Артур отпустил слугу и сказал, что позовет, когда захочет его видеть. Мерлин не успел и слова сказать в своё оправдание, как король уже скрылся. Весь день Король былого и грядущего ходил задумчивый. На следующий день на совете он не проявлял интереса к отчетам рыцарей. Леон решил задержаться после собрания и спросить в чем дело. — Артур, ты сегодня сам не свой. Это как-то связано с неожиданным отъездом Морганы? — он начал издалека. — Нет, со мной все в порядке, — последовал сухой ответ. — А где Мерлин? Он обычно присутствует на совете? — решил не сдаваться рыцарь.  — Мы не разговариваем. И причина на этот раз веская, — резко ответил Пендрагон и добавил мысленно: «Конечно! Я увидел, что он владеет магией!» — Тогда это многое объясняет. — Леон кивнул. Все в замке знали, что в дни ссор между королём и его слугой/лучшим другом оба были взвинчены до предела. — Но что это была за причина, что ты никак не отреагировал на сообщение о том, что люди Сенреда снова замечены у границы? — Что? Когда это говорили? Я ничего не слышал! — Артур был в этом абсолютно уверен, но и предположение, что он прослушал, было правдоподобным. Его мысли не покидала картинка колдующего Мерлина. — Но все остальные слышали, — доказывал свою правоту рыцарь. — И удивились, что ты ничего не приказал. Я бы на твоём месте проверил слухи и усилил охрану в том месте. — Да, конечно. Прикажи отправить группу рыцарей. — Но даже этот приказ звучал рассеяно из его уст. — И это все, что ты скажешь? — рыцарь начал терять терпение. — А если там что-то серьёзное? Вдруг Сенред снова пытается развязать войну? Надо позаботиться о пограничных поселениях. — Я не могу отправить всех людей! Я понимаю, что границу надо защищать! Но кто тогда нас будет защищать? Эмрис?! — разозлился Артур. Лицо Леона приняло озадаченное выражение: — Милорд, разрешите поинтересоваться в целях повышения образованности — а кто такой будет Эмрис? — Не знаю. Только мне о нем все мои несостоявшиеся убийцы уши прожужжали, — король все ещё был зол. — Он наш враг? — решил уточнить рыцарь. — Скорее друг и защитник. И маг. — Тут ему в голову пришла внезапная мысль. — Маг??? Ничего не понимающий Леон смотрел вслед убегающему Артуру. Король же бежал к палатам лекаря. Прибыв на место и найдя слугу, он сразу заявил: — Ну, здравствуй! Угадай, что я понял, Эмрис! — Я, пожалуй, оставлю вас наедине. — Гаюс решил не мешать объяснениям друзей. — Подожди, один вопрос. — Артур остановил лекаря у дверей. — Ты обо всем знал? — Да, милорд. — Можешь идти. — Когда за пожилым человеком закрылась дверь, королю послышался его голос из коридора: — Я с вами обоими скоро совсем с ума сойду! — Как ты узнал? — решил нарушить тишину Мерлин. — Сейчас вопрос в другом: когда ты мне собирался сказать? — вопросом на вопрос ответил Артур. Эмрис ненадолго задумался и после ответил: — Сначала, когда пришло бы время, сбылись все легенды о тебе. Кроме последней, конечно, — поспешно добавил маг. — А сегодня ты прогнал меня, даже не дав объясниться. — Я должен был подумать! — воскликнул Артур возмущённо. — И что же ты надумал? Сразу на костер отправишь или еще пожить дашь пару дней? — осторожно спросил маг. — Мерлин, ты балбес! А я решил… — договорить ему не дал вбежавший стражник: — Милорд, на ближайшую деревню совершено нападение. *** Артур и рыцари сражались с людьми Сенреда, которые на этот раз зашли далеко от границы. Мерлин старался незаметно им помогать. Вообще, для него было мало работы, ведь рыцари Камелота прекрасно обучены (спасибо Артуру), а местные жители благополучно отсиживаются в своих домах. Но вдруг все услышали рык какого-то зверя. Люди Сенреда стали улыбаться, как будто ждали этого. Защитники Камелота переглядывались, беспокоясь о новой напасти. — Ну что ж, Артур! — сказал с улыбкой один из противников, по виду предводитель. — Приятно было «пообщаться», но нам пора. И, вероятно, мы больше не увидимся! — Ваш король больше не хочет с нами воевать? — Артур решил потянуть время и узнать, что их ждёт. — Нет, нет. Просто бороться будет не с кем. Без короля ваше королевство падет. А об этом позаботиться наш маленький зверёк. — Он кивнул своим людям, число которых заметно уменьшилось после битвы, и все они скрылись в направлении, противоположном от неизвестного зверя. Артур же проверил, сколько рыцарей осталось боеспособными, и построил их в защитную позицию. А тем временем рычание приближалось и вот перед ними появилось само животное — это оказался огромный волк. Если бы сейчас была ночь, то никто бы не усомнился в том, что перед ними вервольф, но на небе ярко светило солнце. Однако волк очень походил на оборотня внешне, да и то, что он пару раз спокойно вставал на задние лапы, было не с проста. «Может, это сильная магия?» — проскользнула мысль у Мерлина. Тем временем, волк начал приближаться и злобный оскал на его морде не предвещал ничего хорошего. И вот он напал, прыгнув на рыцарей. Те начали защищаться, но удары, наносимые огромными лапами с острыми когтями, быстро выводили людей из строя. Мерлин начал лихорадочно думать о том, как можно спастись от зверя, но он сомневался, что тот легко к себе подпустит, да и рыцарей, подошедших на расстояние удара мечом, зверь сразу же замечал и отбрасывал от себя. А если людям всё же удавалось нанести ему ранение, то оно начинало медленно срастаться. Размышления волшебника прервал крик Артура: — Мерлин, что ты там стоишь, сделай же что-нибудь! «Раньше меня об этом только мама просила, — подумал чародей. — Позже так стали говорить друзья. — Тут он ухмыльнулся. — Но сам король такого ни разу не произносил. Значит дело действительно плохо. Эх, если бы я ещё знал, что нужно сделать. Ведь ни одной идеи!» Именно тогда ему на глаза попалось копье, оставленное воинами Сенреда. Мерлин решил заколдовать его так, чтобы оно могло поразить и преодолеть любую магию. Прошептав заклинание, он побежал к Артуру и отдал ему оружие со словами: — Попробуй убить его этим. Артур кивнул и, прицелившись, метнул копьё прямо в грудь зверю. Но тот не упал мёртвый, а стал затвердевать. Через пару мгновений перед изумленными людьми стояла каменная статуя огромного волка, опирающегося на две ноги, с копьём, торчащим из груди и поднятыми лапами. — Такого я не ожидал! — произнёс Артур, после минутного молчания. — Я тоже, — Мерлин был ошеломлен не меньше короля. — То есть, это не ты его так заколдовал? — удивленно посмотрел на чародея Артур. — Нет. Я наложил заклятие на копье, чтобы оно поразило любое волшебство, а оно вот как получилось. — Тут Мерлин почувствовал, как оставшиеся силы покидают его, и присел на землю там, где стоял. — Ну, хорошо, что всё-таки удалось его остановить, — Артур посмотрел на рыцарей, в числе которых не было не раненных, — хоть и с потерями. Спасибо, что спас нас, Мерлин! — и король присел рядом с ним. — Прости, я ослышался? — маг был ошеломлен. Но блондин только отвернулся от него и, улыбаясь, произнёс: — Я не скажу это ещё раз! — Это означает, что ты простил меня? — на лице Мерлина появилась его фирменная улыбка. — Это означает, что я принял твою магию, но все ещё злюсь, что ты так долго её от меня скрывал, — сердито ответил Пендрагон. — Я же не знал, как ты отреагируешь! — начал защищаться волшебник. — Ведь ты всегда поддерживал отца в этом вопросе. — Ну, так попробовал бы и узнал, что я друга, с которым знаком много лет, могу простить, — как маленькому объяснял Артур. — Ты ведь всегда меня поддерживал, не замышлял ничего плохого против Камелота. Да и я могу вспомнить много случаев, когда без магии, теперь я понимаю — твоей, дело могло кончиться намного хуже. — Я не мог допустить, чтобы тебя кто-нибудь убил, — с напускной серьезностью ответил маг. — Кому я тогда буду служить? С моими способностями я кроме тебя больше никому и не понадоблюсь. А на меня-волшебника давно уже у многих зуб наточен. — Но ты действительно тот самый Эмрис, которого так боятся другие колдуны? — уточнил король. — Не все меня боятся. — Мерлин выглядел как учитель, объясняя это другу. — Например, друиды. И это они так меня называют. Но как ты узнал? — Догадался! — улыбнулся Артур и пошёл осматривать рыцарей. *** Статую было решено доставить в замок. Как трофей, да и мало ли, заклятие спадет, зверь оживёт — быстрее будет его убить. Но тащить пришлось и лошадям, и рыцарям на своих спинах, так как статуя оказалась тяжёлой и все деревенские телеги её не выдерживали. Хорошо, что недавно прошёл дождь, и земля была скользкой. Конечно, можно было попросить Мерлина поколдовать и облегчить ношу, либо переправить её по воздуху, и Артур первым делом так и сделал, но маг ответил, что ранее применил сложное заклинание и сейчас у него не хватит сил на другое. В итоге вернулись все изрядно уставшими, несмотря на то, что отдохнули после сражения. Однако Мерлин снова выделился. Он шёл в замок с улыбкой до ушей. А все потому, что по дороге мог подкалывать короля, которому пришлось наравне с ним и другими рыцарями тянуть злополучную статую: — Знаешь, Артур… этот день должен войти в историю! — говорил маг по пути домой. Хоть они запыхался, но улыбка не покидала его губ. — Про ездовых лошадей… это всем… известно. Ездовые рыцари… иногда встречаются. (Мало ли какие приказы бывают у венценосных особ!) А уж про ездовых магов в наше время… и говорить нечего, если даже короли ездовыми стали! — Мерлин! — прервал его друг. — Я все чаще замечаю, что стал к тебе слишком мягок. Раньше за такие слова сразу отправил бы в колодки. — Ты своими капризами мне любые колодки заменишь! — неудержался маг. — Капризами??? — Ладно-ладно, давай забудем о капризах и колодках, — тут же предложил чародей. — Вот вернемся домой, я тебя точно отправлю на часок другой развеяться в обществе гнилых продуктов! — пригрозил король. — И уж поверь, устрою все так, что никто потом тебя не узнает из-под них. Всю дорогу до замка они препирались. Но добравшись до своих покоев, король не стал отдыхать, а приказал собрать совет, на котором решил что-то объявить. Мерлина он не отпустил и не наказал, наоборот, велел ему быть на этом совете. Многие из собравшихся думали, что цель собрания — очередное нападение короля Сенреда. Некоторые решили не строить догадки, а дождаться речи правителя. Артур не заставил себя долго ждать. Он прошёл к своему месту рядом с королевой Гвеневрой. Та улыбнулась, увидев, что за её мужем идёт верный слуга. Наклонившись к супругу, она прошептала ему на ухо: — Леон рассказал мне о твоём странном поведении перед нападением людей Сенреда. Также он что-то говорил о вашей с Мерлином ссоре. — А мы уже помирились! Потому что совместное спасение жителей объединяет! — также тихо ответил ей довольный Артур и, отстранившись, громко обратился ко всем присутствующим. — Я собрал вас всех потому, что принял важное решение, которое изменит жизнь во всем королевстве. Многие годы люди жили в страхе из-за магии. Одни считали ее злом, другие владели ею и боялись разоблачения. Но прошло то время. Я увидел, что не все маги желают зла другим людям. И я решил отменить запрет на магию и назначить Придворным Магом моего друга Мерлина! — После его слов воцарилась тишина. Никто не ожидал такого заявления. Однако через некоторое время всеобщее молчание нарушил радостный крик Мерлина «Артур!», с которым маг бросился обнимать друга. После этого многие уже хватались за головы. Король, внезапно отменяющий давний закон, и его слуга (как оказалось — волшебник!!!), спокойно обнимающийся с господином, способны свести с ума любого. Но вот пунцовый король (с трудом) отстранил чародея, поправил съехавший плащ, и началось обсуждение этого вопроса. *** На праздник, устроенный по поводу отмены запрета на магию, пришел весь город. Проходил он на площади, так как ни один зал не вместил бы столько народа. Люди веселились, пели, танцевали. Король сначала тоже был, но вскоре решил удалиться: — Рад, что все хорошо прошло и идет. Приятного вам праздника. — А ты разве не останешься с нами? — спросила Гвен. — Нет, и не уговаривай, — ответил с улыбкой Артур. — Сегодня главное украшение праздника — счастливый народ. А уставший король будет только портить общую картину. — И поцеловав жену, он отправился в замок. По дороге его догнал Мерлин. — А я думал, ты еще долго будешь праздновать, — ухмыльнулся блондин. — Я сегодня спас друга и очень устал. А праздничное веселье не очень помогает отдыхать, — весело ответил маг. — И кстати, мне казалось, что король должен присутствовать на таких торжествах. — Иногда достаточно и присутствия королевы. А сегодня устал не ты один. — Артур вздохнул. — Но ты хотя бы можешь пойти к себе и спокойно отдыхать, а я чувствую, что долго еще не усну. Поэтому пойду в зал советов и посмотрю документы. Я сегодня утром был слишком рассеян. — Тут он посмотрел на Мерлина, давая понять, кто был виноват в этом. — Ну, тогда я просто не имею права отдыхать, пока мой король бодрствует. Поэтому я пойду с тобой. — Эмрис расплылся в улыбке. — А я-то надеялся хоть немного от тебя отдохнуть! — Артур состроил недовольное выражение лица, но через секунду закинул руку на плечо друга и они пошли дальше, улыбаясь. Однако их планам не суждено было сбыться. Только они зашли в зал, как подбежал запыхавшийся стражник: — Донесение королю. Сэр Мордред сообщает, что леди Моргана провела некоторое время в обществе одной дамы. Он описывают ту красивой блондинкой с длинными волосами. Также он упоминал, что дама владеет магией. — Моргауза! — сразу догадался Артур. Все его веселое настроение улетучилось. — Ох, я этой даме волосы бы отрубил! Вместе с головой. — Тут он обратился к стражнику. — Когда получено сообщение? — Сегодня днем. Я хотел сразу сказать Вам, но Вас не было в замке, а когда Вы пришли сразу начался совет. — Мужчина испуганно ожидал наказания за то, что так долго не мог сообщить королю новость, но правитель лишь кивнул ему, отпуская. — Зачем же Моргана связалась с ней? — обратился Пендрагон к чародею. — Возможно, Моргауза убедила её с помощью магии или лжи, — предположил Мерлин. Но он не успел сказать что-то ещё, так как открылась дверь. В проёме стояла Моргана. — Кажется, я с ума сошёл! — неуверенно произнес маг. — О чем думаю, то и вижу. — Никто с ума не сошёл, а я к вам правда пришла. Обратно, — произнесла девушка. — Я поняла, что не важно, где я буду, без всех вас я перестану быть самой собой. За эти два дня я многое узнала и многому научилась. Но мне было не по себе с теми людьми. И я решила вернуться, ведь здесь мой дом. А сейчас, когда магия разрешена, я смогу жить спокойно. Да, Артур, я владею магией, — ответила она на удивленный взгляд брата. — Ну, а приключения можно найти везде. Особенно с вами двумя, — тут она указала на Артура и Мерлина. Те заулыбались от последней фразы Морганы. — Тогда обещаю впредь всегда брать тебя с нами на охоту и в походы! Если ты не будешь против, конечно, — сказал король и подошел обнять сестру. — Расскажешь, что с тобой случилось? — Хорошо, если и вы мне объясните, что тут произошло. — Моргана улыбнулась. — И Артур, дай Мордреду выходной завтра. Бедный парень два дня бегал за мной по пятам. Могу тебя похвалить — ты отлично тренируешь своих рыцарей. Я его случайно заметила только у самого Камелота. — А где он сейчас? — поинтересовался Пендрагон. — Отправила веселиться на праздник. И долго ещё просидели они в том зале. Сначала мужчины слушали историю Морганы, потом пересказали, что произошло с ними, а после брат с сестрой не отставали от Мерлина, требуя, чтобы тот рассказал всё про себя. В городе же веселились всю ночь. Последние празднующие ушли домой только под утро. Так и закончилась эта необычная история.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.