ID работы: 4645992

Добро пожаловать в Гравити Фолз

Слэш
NC-17
Завершён
764
Размер:
207 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
764 Нравится 420 Отзывы 217 В сборник Скачать

Часть 33

Настройки текста
      Итак, решив прислушаться к мудрым словам подруги, Мэйбл обязалась больше не трогать брата и дать ему пожить своей жизнью. В конце концов, она-то с ним вернется домой, каждый день будет навещать после пар и вытаскивать на улицу из вороха книг, а Билл (как и сам Гравити Фолз с его загадками и тайнами) останутся приятными, но всего лишь воспоминаниями. Поэтому, проснувшись в очередное утро в пустой комнате (чердак воспринимался не как… чердак, а как их комната — в самом святом значении этого слова) ни капли не удивилась. Попробовала ради приличия, но кроме распахнутого рта ее на большее не хватило. Диппер снова либо бегает от Сайфера, либо бегает за очередным существом по лесу. Или по утесам. Или по дну озера… В общем, бегает и наслаждается жизнью. Дядя Стэн уже проснулся и, словно бомбист*, громыхал на кухне, одновременно о чем-то переговариваясь (хотя больше было похоже на звуки старого дивана с примятыми пружинами, которые молили всех о том, чтобы их уже дали на милость коррозии и дождя) с Зусом, что уже ни свет, ни заря пришел на работу. Закончив с утренними процедурами, она обнаружила на подушке (он всегда тут был?) стикер желтого цвета. Неужели она столько недель спала на стикере и не почувствовала этого? А что если под кроватью скрываются еще какие-нибудь сокровища? Или же записка приведет ее к зарытому гробу красавца-вампира?! Но текст записки прервал все ее мечтания. Стукнув по ним кувалдой. Дважды.

Приветик, Звездочка! Твой братишка-зайчишка так и не передал мое послание, ведь так? Поэтому не хлопай так удивленно глазками и читай дальше. В общем, Гидеон — он же мэр города, в коем вы поселились на время — приглашает тебя на вечеринку в честь Летуина (ты знаешь про него, я знаю). Он с нетерпением ждет твой (положительный) ответ.

А внизу красовался одноглазый треугольник вместо подписи, но имя и не нужно было. Кто же кроме Сайфера мог оставить такое? Вздохнув, девушка завязала кудрявые локоны в высокий хвост и спустилась вниз, выяснять, чего дядя снова ворчит. Может и правда принять приглашение? А что она, по сути, теряет? Ну сходит на свидание с этим мэрчиком, что такого. К тому же, это не свидание тет-а-тет, а целая вечеринка и она сможет сбежать от него и познакомиться с более приятными людьми. Но раз это Летуин то ей нужен костюм… А что она думает! У Диппера сохранился тот второй костюм, что ему присылали еще на маскарад. Возьмет его и дело в шляпе! Воодушевленная она спустилась вниз. И тут же направилась на кухню. Завтрак — дело важное, особенно, когда это дядины вафли. Их аромат она почувствовала еще на середине лестницы. Но, видимо, пока тут всем было не до вафель. Зус стоял на столе и вытягивал что-то в руке, а Стэн пытаясь перебороть силу притяжения (и свой возраст) хотел допрыгнуть до этого. Пайнс застыла в дверях. Не, с семейкой ей точно повезло. — И что тут происходит? — Мэй-Мэй! — Привет, Зус-Зус! — ребята дали друг другу пять. Мэйбл просто хорошо разбежалась и смогла в прыжке дотянуться до лапищи помощника, а вот Стэн смотрел на нее с неприкрытой завистью. — Что это у тебя? — Это… — Замолчи, Зус! — Но мистер Пайнс… — Иначе уволю! — угроза подействовала. Рамирез тут же опустил голову и с грустными глазами отдал что-то Стэну. — Прости, красотка. — Здоровяк слез со стола. Только сейчас Мэйбл заметила, что у Зуса а) цветные носки, б) они разные (один был в рисунок с клевером, другой — с яичницей). — Так что это такое? — девушка подошла к кофеварке (которую Стэн стащил у Сьюзен несколько лет назад) и налила себе горячего напитка в кружку с забавной надписью «Кофейный обожатель». Это была кружка брата. Она подарила ее на Рождество. — Не твое дело, — рыкнул дядя. Девушка не обиделась. Ведь и правда. Стэн тут же убежал к себе в спальню, чтобы спрятать это сокровище. Но Мэй знала, что все ценное он прячет под ковриком в гостиной. Зус решил немного поухаживать за девушкой и поставил перед ней тарелку с только приготовленными вафлями. Тут же она заметила две бутылки с кленовым сиропом; они всегда любили с Диппером играть на перегонки — чей сироп капнет первым, и чаще всего она побеждала (она не трясла бутыль, неа). Пайнс благодарно улыбнулась крепышу, но к еде не притронулась.       Она скучала по брату. Как это можно отрицать. С самого детства они всегда были неразлучны. Они ходили в одни ясли, потом садик, потом подготовительную группу, потом в начальную школу, потом средняя, старшая и вот один универ. Конечно, расстаться с ним с тем счетом, что через несколько часов во время занятий ты увидишь его шоколадные кудряшки, или когда ты придешь в его комнату, а он там снова уткнулся в учебники, а на улице только выпал снег или пошел дождь, или старшекурсники запускают салют, или… Но сейчас было все иначе. Диппер уходил, и если и приходил, то только поспать, а после того, как он влюбился в Сайфера, так и ночевать иногда не приходит. Она сама прекрасно понимает — любовь, романтика и все такое, не раз переживала такое, но это произошло как-то резко и не с кем-нибудь, а с Диппером! Кто бы мог подумать. И вот она сходит с ума. Его нет всего пару дней, а она уже так часто стала погружаться в свои мысли, а ведь он терпел подобное с… надо подумать… с седьмого класса! Какая же она эгоистка все-таки. Тяжелый вздох вырвался из груди и девушка все-таки принялась за завтрак. Вафли были такими же вкусными, как и их аромат. Все еще оставалась тайной, как у дяди получается так вкусно готовить с таким характером. Или это никак не связано? — Чего вздыхаешь, конфетка? — Зус плюхнулся рядом; тарелка как и Мэйбл подпрыгнули и открыл банку газировки. — Диппер снова не ночевал дома. — Ооо, — с видом мыслителя протянул тот. — Ты скучаешь. — Он не спрашивал, а утверждал. По лицу девушки было видно, что да. — Просто… мне непривычно, что его нет рядом. — Рамирез открыл рот, и Мэйбл поспешила развернуть мысль. — В смысле, что его нет рядом со мной духовно. Он вечно занят, что-то разгадывает, пишет, бегает по лесу, тусуется с Сайфером, а я… — вафли были отодвинуты в сторону. — Не переживай ты так, Мэйбл, — Зус обнял ее за плечи. Его лицо озарила такая добрая и светлая улыбка, что Пайнс не удержалась и улыбнулась в ответ. — Твой братик будет с тобой всегда, просто сейчас он может отдохнуть. Сейчас же лето! — Она кивнула. В его словах был смысл, конечно же. Зус был из того типа людей, которые вроде такие дурачки-простачки, но на самом деле в глубине их глаз (и черепа) скрывался очень рассудительный и мудрый мозг. Конечно, питание к нему работает не всегда, но сегодня ей повезло. — Кстати, о лете. — Нужно сменить тему, иначе хорошим это не кончится. — Гидеон пригласил меня на вечеринку по поводу Летуина. — Правда?! — распахнул глаза помощник. — Я слышал легенды об этой вечеринке. — Ну вот, соединение снова потеряно, а Зус продолжал: — Говорят, там в официантах настоящие гномы, белки готовят блюда, а на органе играет сам граф Дракула! И там есть орган! — Шатенка рассмеялась. Она почувствовала, как ее хандра и грусть проходят. В конце концов, раз у всех своя жизнь, она тоже хочет устроить свою! Хотя бы на один вечер. Пока лето не кончилось. Самое неповторимое лето за всю ее жизнь.

***

      После завтрака и такого милого разговора с Зусом, Мэйбл поднялась на чердак и стала искать коробку со вторым костюмом Диппера. Она лично прятала коробку под стол, но сейчас там ничего не было. Что за чертовщина? Девушка нагнулась еще сильней, полностью ныряя под столешницу, но ни коробки, ни даже ее следа не обнаружила. Лишь очередной желтый стикер.

Это не для тебя, малышка.

— Да ты издеваешься! — выползая, девушка стукнулась головой о столешницу, чертыхнулась, и уселась на пол. И что ей теперь делать, если она собирается пойти на бал? А она собирается пойти, чего нет — то ей нужен какой-то костюм, или хотя бы новое платье, ведь из дома она взяла лишь несколько свитеров (весь их запас), брюки, юбки и… В общем, да, она забрала весь свой гардероб, но даже при его обширной базе ей нечего надеть! Ну как так? Что же теперь делать? Позвонить Кенди и Гренде? Но у них вряд ли будет что-то подходящее, особенно у Гренды. Может, Венди? Ну нет, Кордрой классная, но они не настолько близки. Может… О, а это идея. Неплохая такая. И кто сказал, что Дипп самый умный в их семье? Счастье озарило девичье лицо и Пайнс радостно подпрыгнула и что-то пропищала. Она вскочила на ноги и уже хотела побежать искать свой телефон, который здесь, в Гравити, ей был не нужен, лишь для того, чтобы рассылать смешные картинки подругам, поэтому кидала его где-то в хижине и забывала, до надобности. Но ее нога задела какую-то штуку под своей кроватью. Острый коричневый уголок показался из-под нежно розового постельного белья. Мэйбл не хранила у себя под кроватью книги, уж нет, это прерогатива ее брата. Присев, она поддела толстый переплет сильней и вот вся книга показалась из-под плена кровати. Коричневая обложка, потрепанные страницы, много текста на двух языках. Диппер был умным, да, но в языках он не шарил от слова «совсем», он не мог отличить немецкий от португальского, а русский от белорусского, поэтому здесь она всегда его обыгрывала. Раз Диппер притащил книгу, значит она важна, ведь так? Он, конечно, любитель притаскивать домой всякий мусор (здесь они похожи), но что-то в этой книге было странное. Такое… старинное, покрытой завесой тайны, что притягивает, но и заставляет отдернуть руку за секунду до того, как пальцы коснуться переплета. Оглянувшись за спину, будто воришка, Мэй прикусила губу, еще раз кинула взгляд на дверь и кивнув себе, открыла книгу.

Je suis de ceux pour qui tout ce qui a trait à la mort et à la souffrance a une attraction particulière, douce et mystérieuse, a cette force terrible qui abaisse […]. J'ai fait ce que d'autres hommes rêvent. Je suis ton cauchemar

Девушка нахмурилась. Губы зашептали слова. Слова слетали с ее губ и растворялись в тишине комнаты. Красивые слова неродного языка летели, медленно оседая буквами на волосах девушки, на ее одежде, на подушках и одеялах. — Я один из тех людей, для которых все, что связано со смертью и страданиями, имеет особую притягательность, сладкую и загадочную, обладает той страшной силой, которая тянет вниз […]. Я сделал то, о чем другие мужчины мечтают. Я ваш кошмар… Что за жуть? О, Дипп, куда ты вляпался на этот раз? — волнистые пряди из хвоста упали на плечи, когда девушка тряхнула головой. Она сложила ноги по турецки, а на них — книгу и принялась читать страницу за страницей, перепрыгивая с одного произношения на другой, ломая язык, задыхаясь от нехватки воздуха и проклиная правила расстановки ударения и произношения. Но почему-то глубоко в душе она была уверена, что это очень и очень важно для ее младшего братишки, поэтому подцепив со стола блокнот и карандаш, она принялась фиксировать перевод. Она тоже внесет лепту в разгадку тайн города.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.