ID работы: 4651017

Да будет свет

Слэш
Перевод
G
Завершён
97
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 2 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Хартли не надеялся встретить тот день, когда его родители приняли бы его ориентацию. И все же, вот он, сидит за чашкой чая вместе с ними, в то время, как они ненавязчиво пытаются узнать, есть ли у него кто-то. Господи, как же неловко. Тем не менее, они пытаются, и это больше, чем то, на что он когда-либо надеялся. — Знаешь, племянник Марты примерно твоего возраста и он, ну, как ты. Хартли замирает. Он знает племянника Марты, сам по себе Джошуа неплохой парень, но он очень самовлюбленный и никогда не волнуется спросить кого-либо об их личной жизни. — Мы могли бы пригласить его на поздний завтрак* в воскресенье, ты мог бы поговорить с ним и, может, вы бы поладили друг с другом. Он из хорошей семьи, ну ты знаешь. О нет. Его мать пытается подыскать ему пару. — У меня уже есть парень, — он быстро соврал. — Хартли! Почему ты не говорил нам об этом раньше? — воскликнула его мать. — На самом деле это началось недавно, никто еще даже не знает. — Приведи его в воскресенье, сын, — говорит его отец, и Хартли знает, что тот старается изо всех сил, но, черт, как же больно видеть, как собственный отец принимает эту идею с таким мучением на лице. — Где вы встретились, милый? — На работе, — и это звучит как самый правдоподобный вариант. Он надеется, что они сойдут с этой темы, но его родители не зря зовутся Рэтэуэйами, и его мать продолжает, задавая фатальный вопрос: — Как его зовут? Хартли думает быстро. — Циско. Его зовут Циско.

***

Циско отвечает после трех самых долгих гудков в жизни Хартли. — Хей, чувак, что случилось? — Мне нужно, что бы ты притворился моим парнем на позднем завтраке моих родителей в воскресенье. -…. Прости, что? — Мне нужно, что бы ты притворился моим парнем на… — Окей, я все же не ослышался. — Слушай, мне жаль, что я беспокою тебя этим, но они пытались меня свести кое с кем, и я просто хотел, чтобы они оставили меня в покое, поэтому я соврал и сказал, что у меня уже есть парень. Между ними образуется гнетущая тишина, и Хартли волнуется, что Циско откажется. Сможет ли он найти другого Циско за три дня? Это возможно? Может ему нанять эскорт**? — Можно я только спрошу… — говорит Циско. — Почему я? То есть, я польщен, но тебе не кажется, что Барри подойдет лучше для завоевания одобрения твоих родителей? — Я уже говорил с ними о Барри, я сказал им, что он влюблен в Айрис, они наверняка запомнили. Это ложь. Хартли никогда не говорил о С.Т.А.Р. Лабс. и своих коллегах, не потому что он не гордится своей работой, совсем наоборот, но он не хочет, чтобы его родители начали копать глубже и узнали об их маленьких супергеройских делах. Барри действительно был идеальным кандидатом на роль его парня. У него был светлый характер, который располагал почти каждого к нему, но Хартли не хотел Барри. Он хотел Циско. — Окей, — сказал последний со вздохом. — Я сделаю это, но с тебя покупать мне как минимум месяц кофе в Джиттерс, чувак. — Спасибо, Циско, ты мой спаситель. — Да не за что.

***

Циско уже ждет снаружи, когда Хартли подъезжает. Он выглядит столь же встревоженным, как и Хартли, но он ярко улыбается, когда видит последнего. — Спасибо еще раз за это. — Без проблем, парень, все, что угодно для друга. Хартли притворяется, что ему нисколько не больно. Он напоминает себе, что это все не на самом деле, это не свидание, ничто из этого не взаправду. Если бы только до его сердца это дошло. До дома его родителей они едут в полнейшей тишине. Они не обсуждали между собой, как далеко можно будет зайти в этом притворстве. Будут ли они целоваться? Держать друг друга за руки? Будут ли смотреть друг на друга с глубоким обожанием в глазах? Его мать встречает их у дверей, и все её внимание направлено на Циско. Хартли знает, что она судит его еще до того, как он скажет слово. — А ты, должно быть, тот самый Циско, о котором Хартли нам столько рассказывал! — О, он рассказывал? — Ну, не так уж и много, как мне бы хотелось, но ты же знаешь Харти, он всегда такой скрытный. Циско бросает ему позабавленный взгляд, когда слышит прозвище, но следует за Миссис Рэтэуэй не сказав ни единой шутки. С отцом Хартли оказывается немного сложнее. Он вежлив с Циско, но на этом все, он не задает никаких вопросов и одаривает вечно нахмуренным взглядом своего сына и (притворяющегося) парня своего сына. Перед тем как они садятся, Циско берет его руку и сжимает её, заставляя Хартли подпрыгнуть на месте. — Ты в порядке? Его родители смотрят на него, и он заставляет себя растянуть на губах улыбку. — Да, я привык к этому. — Прости. Циско мягкий и теплый, Хартли просто хочет окунуть себя в его объятия и больше никогда не двигаться. Голос в его голове зло шепчет, что они лишь друзья, это просто притворство. Он не слушает. Он может потворствовать самому себе в своих мечтах. — Ну, давайте, мальчики, приступим к еде! — говорит его мать, прерывая их маленький момент.

***

В целом, совместный бранч* удался. Его родители, а в особенности отец, были все меньше и меньше напряжены после определенного количества времени. Они все еще вели себя немного скованно, но честно старались изо всех сил, чтобы проявить понимание к своему сыну. Хартли волновался, что он и Циско не смогут проявить себя в качестве пары. В конечном счете, он осознает, что им всего лишь нужно вести себя как и всегда, чтобы его родители поверили. Им не нужно врать слишком много о своих отношениях. Да, они встретились на работе. Да, вначале они не нашли друг с другом общий язык. Да, они научились находиться в компании друг друга, при этом не пытаясь убить кого-либо. Да, Хартли влюбился в Циско после всего. Нет, Циско не влюбился в Хартли. Но все прекрасно, он будет брать только то, что может получить. Дружба была более чем достаточной. А сегодня ему нужно притворяться. Представлять, какого это, если бы Циско был его парнем. Каждый раз, когда Циско шлет ему влюбленный взгляд или кладет свою руку на его колено, или зовет его ласковыми прозвищами, он улыбается и представляет, что все это реально.

***

— Спасибо, что пришел к нам, Циско, я очень рада тебя видеть. Тебе всегда здесь рады. — Спасибо за приглашение, Миссис Рэтэуэй, это было чудесно. — Пожалуйста, молодой человек, зовите меня Рэйчел. Хартли говорит со своим отцом, и его мать наверняка думает, что он не может слышать их, но это не так. — Я хотела сказать тебе кое-что, Циско. Я не всегда была хорошей матерью для Хартли, я должна была быть рядом с ним и принять его. Но я рада, что у него был ты, когда нас не было рядом. Это очевидно, как сильно вы любите друг друга, я даже не помню, почему я была против этого. Его отец продолжает говорить, не обращая внимания на другое обсуждение в нескольких футах от них. — Сын, я рад, что ты счастлив. На этой ноте Хартли не может сдержать слез. Рэтэуэйи не слишком любят обниматься, но в этот раз они делают исключение.

***

Они возвращаются в квартиру Циско, Хартли заходит в нее не спрашивая, ему всегда здесь рады, он знает. — Спасибо, — шепчет Хартли. — Я не против. Что-то в интонации его голоса привлекает Хартли поднять взгляд. Циско внимательно смотрит на него, мягкая улыбка лежит на его губах, его глаза теплые и любящие. — Твоя мама, она сказала… — Я слышал. В тот момент Хартли осенило. — Ты никогда не притворялся, не так ли? — он спросил. — Нет, — Циско признался без тени сожаления. — А ты? — Нет. — Так, фактически, я познакомился с твоими родителями до того, как мы пошли на наше первое свидание. Хартли смеется. Его сердце кажется таким легким, что, кажется, готово вылететь из груди. — Мы все делаем не так, как другие. — Да, думаю это так. Хартли никогда не был столь счастливым. Он наконец в хороших отношениях со своими родителями, а Циско лежал в его руках за просмотром фильма. Жизнь прекрасна.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.