ID работы: 4655278

Бог призыва (часть 2)

Джен
R
Заморожен
431
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
431 Нравится 129 Отзывы 259 В сборник Скачать

Глава 2. Званный вечер.

Настройки текста
      В этой геройской катавасии, с раздаванием волшебных оплеух нерадивым исполнителям, подошло время приёма устраиваемого четой Гринграсс. Моё нежелание идти на это торжественное мероприятие, можно было ощутить за пару метров. Однако поскольку я жених, отвертеться ну ни как не получалось. В отличии от моего похоронного настроения, Мэнди просто светилась от счастья. Ну как же, она идет на первый в ее жизни раут аристократов.       В назначенный час, вырядившись в магазине мадам Малкин по последней магической моде, мы переместились в дом Гринграсс. Здесь уже встречал гостей глава рода. Перекинувшись с ним дежурными фразами, меня с Мэнди повел в глубь дома, появившийся, словно из ниоткуда, домовой эльф.       Проходя по коридорам особняка, я в очередной раз убеждался в древности и родовитости рода Гринграсс. Что бы не попадалось на глаза, будь-то деревянный паркет, хрустальная люстра или занавески, все дышало стариной. И словно подтверждая подлинное совершенство, на всех вещах стоял герб рода.       Здесь же, как во многих английских особняках аристократии, висели портреты умерших членов семьи. Десятки портретов. У меня даже стало складываться впечатление, что их специально достали из запасников в преддверии бала. Сейчас же вся эта престарелая братия скользила взглядом по моей фигуре. Они ничего не говорили, вот только их молчание было гнетущим.       Проскочив со всей возможной скоростью коридор, мы буквально ворвались в бальный зал. Здесь в свете магических светильников хрустальных люстр разбившись на небольшие группки, тихо беседовали маги и волшебники Британии. Учитывая, что я не знаю никого кроме Малфоя, мне идти знакомится было не с руки. Положения спасла моя невеста, подошедшая к нам. Подхватив меня под руку, она уверенным шагом направилась к группе аристократов, с которыми у семьи сложились дружественные отношения.       За ничего не значащей беседой пролетело время и в зале появилась чета Гринграсс. Их приход ознаменовал начало мероприятия, главной новостью которого стала озвучивание новости о нашей с Дафной помолвке. С изменением моего статуса, к нам стали подходить аристократы, поздравляя лорда с удачной партией и знакомясь с женихом, возможным будущим лордом Гринграсс. В основе все перекидывались парой ничего незначащих фраз, оценивающих мой уровень знаний и этикета. Однако для большинства я оставался богатым выскочкой без рода и племени, лишь немногие действительно хотели познакомиться. Одной из таких заинтересовавшихся была пожилая волшебница, некая Диана Родж. Эта, можно сказать, старушка проявила интерес после того как я не обдумав проговорился о своей работе в области магозоологии. В результате она вцепилась в меня как клещ, поскольку сама работала в этом направлении. А чуть позже нашу компанию дополнил ещё один аристократ, являющийся заядлым охотником на монстров. В один из таких моментов беседа зашла о единорогах и их анатомии. Не выдержав горячего спора между охотником и волшебницей, я достал свою книгу и предложил ознакомиться с фактами. Увидев незнакомый ей справочник, волшебница углубилась в его изучение, позволив переговорить с охотником об его трофеях категории ХХХХХ. Увы, счастье было не долгим.       — Откуда у вас такие сведения? — громкий возмущённый голос престарелой волшебницы привлёк к нам всеобщее внимание       — Из моих исследований. Что ж касается конкретно этой книги, тут собрана история одного из вожаков табуна единорогов. Его рождение, становление и смерть. Все подлинное, но координаты места обитание пусть останутся тайной.       — Но это невозможно, ряд фактов не сходится с тем, что было открыто ранее.       — Вот по этому я не издаю свои исследования. — мягко забираю книгу из её рук — Для меня это достоверная информация, а в научном мире её нужно постоянно доказывать, тратя время и нервы.       В это время к нам подтянулись ещё нескольких любопытных магов.       — Вы могли бы прославится — говорит волшебница.       — А зачем? Что бы за мной бегали восторженные юные ассистентки? — в толпе окружающей нас появились улыбки — Тем более славы мне хватило, отмыться до сих пор не могу.       Пока она думала что бы такое ответить я убрал книгу в пространственный карман.       — Мистер Маклауд, если ваши труды действительно несут значимый вклад в науку, почему вы не хотите что бы о них узнали в мире? — проговорил кажется кто-то из попечительского совета.       — Основная причина — это отсутствие времени. Честно признаться даже посещение данного мероприятия оторвало меня от очень интересного экземпляра фауны, доставленного буквально на днях.       — Что же такое интересное вам доставили?       — Тело мертвого василиска. Гигантского.       — Сколько же вы заплатили за него? — спрашивает охотник, явно тоже заинтересовавшийся трофеем.       — Лучше не спрашивайте — поморщился я на публику — но много, наверное как хороший особняк в Лондоне.       Народ в шоке. Выкинуть столько денег за труп и так спокойно об этом говорить. Зато теперь обо мне точно пойдет молва как о богатом эксцентричном аристократе.       — Мистер Маклауд — задаёт вопрос магозоолог — если не секрет, над чем, кроме изучения василиска, вы сейчас работаете?       — Не секрет, над общим справочником по строению фауны магического мира.       — И каковы успехи?       — Больше половины всех видов уже изучены и обработаны аналогично той книги, которую вы видели. Вопрос сейчас стоит в скорости доставки охотниками нужных мне видов.       — Вы могли бы передать нам хотя бы часть этих материалов? Если они будут высокого качества, мы бы хотели рекомендовать их в качестве учебного материала. Естественно с оплатой ваших трудов.       — Не проблема, перечень существ категории Х готов. Как только оформлю все надлежащие бумаги на авторство, передам вам для оценки как первую часть.       — Буду ждать с нетерпением. Вот возьмите мою визитку.       Когда уже гости опять разбились по залу, со мной снова заговорила пожилая волшебница.       — Мистер Маклауд, вам не нужна помощница в исследованиях? — видно что она переступает через себя — Хоть я в годах, но готова делать добросовестно любую работу.       — Почему вы интересуетесь? Неужели министерство магии не заинтересовано в опытных магозоологов.       — Заинтересовано. Вот только моя основная специальность химерология, а магозоологией пришлось заниматься, дабы быть ближе к научному миру. Ведь к нам, тем кто изменяет существ, относятся настороженно, не допуская к настоящей работе. В своё время я и ещё четверо магов вывели успешный вид — шишугу, однако даже это не дает мне никаких привилегий в поиске работы.       — Мисс Родж, заниматься химерологией я не собираюсь. Но готов взять вас в соавторы сборников с выплатой десяти процентов прибыли от продажи книг. За это вы будете представлять меня на всех научных сборах, печатать, продавать и рекламировать книги. Устроит?       — Да!       Видать совсем тухло у неё с заработком, раз согласилась не раздумывая. Хотя кто возьмёт пятидесятилетнюю женщину? Кроме того, по одежде не скажешь, но вряд ли она в настоящее время много зарабатывает. Если вспомнить Саламандра сцеживающего яд паука для заработка лишнего сикеля, то картина становится совсем не радостная.       — Отлично тогда вот вам книга по единорогам. Недели вам хватит на оформления и внесения правок?       — Да, мистер Маклауд.       — Тогда жду через неделю у себя в гостях. — протягиваю ей визитку, сделанную предусмотрительной Мелисой — Там и примем окончательное решение по совместной работе.       Если она действительно химеролог, тогда мне сказочно повезло. Кроме этого, потому что к ней почти никто не подходит, складывается впечатление что она или изгой в аристократическом обществе или кто-то из чистокровных ее намерено гнобит.       Дальше вечер протекал спокойно. Аристократы, как я и надеялся, записали меня в чудаковатые, но талантливые ученые, приняли в свой маленький круг. Даже Малфой ещё раз подошёл ко мне, переговорить об опасности гипогрифов и его уязвимых местах. На его вопросы, я честно посоветовал ему не мучится с магией, а взять артефактную стрелу с арбалетом.       Когда все гости разошлись, лорд Гринграсс пригласил меня в свой кабинет. Разлив по бокалам виски, мы не торопясь стали дегустировать недавно купленный напиток.       — Мистер Гринграсс, а вы не можете мне рассказать, кто такая Диана Родж.— осведомился я, отдав должное действительно хорошему напитку.       — Я её не очень хорошо знаю. О ней известно, что она маглорожденная, фанатик профессии и всего добилась сама. Вместе с покойным мужем они участвовали в создании ряда новых существ, добившись впечатляющих результатов. После смерти супруга и отказа пойти в подчинение к Малфоям, её стали преследовать неприятности. Сейчас, насколько я знаю, она еле-еле сводит концы с концами. Даже продала дом, перебравшись в квартиру в магловском Лондоне.       — Но она действительно талантливый химеролог или все же секретарша у опытных магов?       — Вот этого я не знаю. А вы хотите её нанять?       — Да, если у неё действительно есть знания.       — Малфои будут не довольны этим, не стоит их злить лишний раз.       — Перебьются, тем более им не до этого после скандала в прессе.       — В чем-то вы правы. Ну раз дела и вечер закончены, не желаете остаться у нас на ночь? Повар приготовил отменный черепаший суп, а я припас бутылочку отличного виски.       — Звучит заманчиво, но вынужден отказаться. Дела в своём поместье требуют именно сегодня пристального внимания.       — Жаль, но надеюсь увидеть вас в следующий раз.       — Обязательно появлюсь в самое ближайшее время, дабы провести время с вашей дочерью.       Прощание вышло напряженным. Дафна шестым чувством, почувствовавшая, что её избегают, пылала праведным гневом, метая из глаз молнии. При этом внешне девушка оставалась красивой и спокойной даже в таком состоянии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.