ID работы: 4669226

Испытательный срок

Джен
G
Завершён
13
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Моя дорогая Элинор, с годовщиной, — протянув красиво упакованную небольшую коробочку, сказал мужчина.       Стояло теплое субботнее утро. Птички весело щебетали под окнами, вещая о новом хорошем дне. Ничего не предвещало беды.       «Дин, дон» зазвонил дверной звонок.       Дверь открыла Элинор:       — С годовщиной, мам, пап! — со сверкающими глазами воскликнула рыжеволосая Мерида.       — Миссис Данброх, это вам, — произнес стоящий рядом блондин по имени Джек, протягивая пышный букет цветов.

***

      — В честь нашей годовщины мы целый день будем тусить… Йо-оу! — сопровождая жестами а-ля «я рэпер», сказал Фергус. — Ну как я тебе?       — Пап, не делай больше так, — помотав головой, с улыбкой произнесла Мерида, потом добавила. — Это не круто.       — Посидите с троицей? — сделав жалобные кошачьи глазки, спросил он.       — Только не сегодня, у меня важное собеседование по поводу работы, — погладив братьев по макушкам, объяснила девушка. — И кстати, оно начнется через двадцать минут.       — Джек, как насчет тебя? — переведя взгляд на жениха дочери, поинтересовался Фергус. — Скажем так, это твой испытательный срок, перед тем, как отдать нашу дочурку тебе.       Прищурив глаза, Джек с подозрением перевел взгляд с Фергуса на Мериду:       — В чем подвох?       Направляясь к входной двери, рыжеволосая подняла руки вверх и невозмутимо произнесла:       — Я не при делах.       — Отлично, без проблем, я вообще лажу с детьми, — с уверенностью сказал Джек.       — Мне бы твою уверенность, — на прощание сказала Мерида и, послав блондину воздушный поцелуй, скрылась за дверью.       — Не скучайте, мальчики, ведите себя хорошо! — бросила на прощанье Элинор.       В доме остались только Джек и троица рыжих малышей. В тот момент, Джек даже вообразить себе не мог, на что подписался.       — Ну-с, ребятки пойдем смотреть мультики?       Один из троицы по имени Хэмиш выгнул бровь, второй, Хьюберт, посмотрел на третьего, Харриса, а тот в свою очередь озвучил:       — Ты серьезно?       — Хм, а я люблю мультики, — беспечно пожал плечами Джек.       — Яйцеметы на изготовку! — скомандовал один из троицы (Джек их не различал).       Словно по волшебству, у каждого в руках оказалось что-то вроде бластера.       — Вы шутите что ли? — сузив глаза, посмотрел Джек на тройняшек.       — О, да-а, — триумфально произнес малыш по середине и засмеялся смехом злобного гения.       Не успел парень и опомниться, как первое сырое яйцо угодило ему прямо в лоб.       — Что за… — потирая ушиб, начал Джек, потом резко опомнившись, увернулся еще от тройки яиц и устремился к дивану, чтобы схватить подушку и защищаться.       Джек только и успевал, что увертываться и ловить все возможные падающие статуэтки и вазы, в которые попадали снаряды.       — Хэй, хэй, я понял, мультики мы смотреть не хотим! Хватит уже!       Раздался громкий злобный хохот.       — Испытай на себе всю мощь банано-кожурко-метателя!       — Я говорил, название надо поменять, — заметил рыжеволосый.       В следующую секунду у мальчиков в руках появились другие бластеры.       — К-как вы это дела… Ауч! — банановая кожура залетела Джеку прямо в лицо.       Вслед за яйцами полетела кожура. Это продлилось недолго, так как дверной звонок заставил всех прерваться.       — Ура! Бабушка привезла нам тонну апельсинов!       Троица распахнула дверь, и оттуда показался курьер.       Джек посмотрел на курьера с непонимающим видом, а тот лишь пожал плечами.       — Выгружайте на задний двор! — скомандовал малыш и расписался на бумаге, которую держал курьер.       — Это что, для очередной вашей выходки? — нахмурившись, поинтересовался парень.       — Нет, просто любим апельсиновый сок, — ответил он.       — Почему я вам не верю?       Троица пожала плечами и, бросив мимолетное «спасибо», забежала в дом. Джек остался стоять в дверях, шокировано пялясь на грузовик, выгружающий апельсины. Курьер странно посмотрел на Джека.       — У вас на голове, будто хомяк сидит, — подметил он.       Пощупав волосы, Джек бешено заорал:       — Это что жвачка?! Мелкие демоны, ну я устрою вам сладкую жизнь!       Парень яростно захлопнул дверь.       — Ну и семейка,— пробормотал курьер, удаляясь от этой обители демонов, не иначе.       Влетев в дом, Джек увидел такую картину: троица мирно сидела на диванчике и потягивала апельсиновый сок. Рыжие проказники посмотрели на Джека самыми милыми и непричастными глазками, какие только были в их арсенале.       — Что. Вы. Натворили? — отчеканил каждое слово Джек, всем своим существом чувствуя подставу.       Малыши указали на комод рядом с телевизором. На нем стояла разбитая на маленькие осколки статуэтка.       Устало вздохнув, Джек принялся восстанавливать реликвию. Малыши торжественно вручили ему супер-клей, а сами ушли в неизвестном направлении.       По истечению некоторого времени Джеку все-таки удалось склеить статуэтку. Посмотрев на нее с разных ракурсов, парень произнес:       — Это, конечно не Седрик Гиббонс*, но что-то в этом есть.       — Мы хотим загладить свою вину, поэтому… Вот держи, это — апельсиновый сок.       — О, большое спасибо!       Джек залпом опустошил весь стакан и в следующую секунду понял, что его горло чудовищно горит.       — А-А-А, ГОРЮ! ЧТО ВЫ ТУДА ПОДСЫПАЛИ?!       Джек помчался на кухню и начал заливать себе в рот воду из первого попавшегося кувшина.       — В этой воде были рыбки, — жалобно сказал один из малышей, забежавших на кухню.       Джек моментально выплюнул все содержимое рта.       — Но у нас же нет рыбок, — сказал второй ребенок, скептически посмотрев на брата.       — Поверил же.       — Только попадитесь мне! — взревел Джек, с полотенцем в руке стремительно приближаясь к рыжим дьяволам.       С притворными криками ужаса и поднятыми руками троица устремилась в гостиную.       Джек помчался за ними. Споткнувшись при выходе из кухни об откуда-то вдруг взявшуюся веревку, свалился на пол. Его окатило ледяной водой с ног до головы.       — Остынь, приятель, — послышался детский голос.       — Пришло время сыра! — радостно завопил другой рыжеволосый чертенок.       Тройняшки достали баллончики с сыром и начали обсыпать парня.       — Маленькие демоны! — поднялся Джек с пола, со взглядом пылающим праведным гневом.       — Ого, он взбесился.       — Он не в себе.       — С ним все в порядке?       Джек яростно начал долбить по экрану телефона.       — 911! Сестренка, выручай! Они меня убьют!       — Это — карма братец, — злорадно-торжествующе ответила на том конце провода его сестренка — Эмма. — Кто не помог мне тогда достать бедняжку Энни с дерева?       Девочка бросила трубку, не дожидаясь реакции брата.       — И в кого она превращается? В неблагодарную девицу! Я ей помогал… морально.       Не успел Джек и глазом моргнуть, как вся троица с воплем «на абордаж!», навалилась на него.

***

      Входная дверь открылась.       В тот момент один из троицы стоял на тумбочке, готовясь прыгнуть на Джека, второй сидел на его шее, а третий приготовился укусить его за руку, причем в одной из рук парень держал мгновением назад пойманную вазу.       Настала минутная пауза. Тройняшки быстро построились в линию и улыбнулись. Глаза Мериды были готовы выпрыгнуть из орбит. Девушка одними губами произнесла «что это?».       Отец Мериды, оценив масштаб ущерба, протянул:       — Что ж… По крайней мере ты цел и вменяем. В прошлый раз Миссис Бёркли пришлось отвозить к психотерапевту, — задумался Фергус, потом похлопал Джека по плечу. — Ты продержался молодцом.       После короткой паузы Мистер Данброх сказал:       — Ну что ж, зятек, добро пожаловать в семью!       Элинор подошла к комоду около телевизора и посмотрела на свою статуэтку, недавно подаренную ей мужем, которую так старательно склеил Джек.       — А мне так даже больше нравиться. Фергус, в ней явно было что-то не то. Смотри, как сразу преобразилась.       Тут Мистер Данброх пустил слезу:       — Моя дочурка стала такой взрослой.       — О-о, Фергус, из-за тебя и я начала, — смеясь, сквозь слезы, проговорила Миссис Данброх и подошла к Мериде, чтобы обнять. — Идите все сюда.       Джек был не в силах даже моргнуть. Несколько минут все стояли молча, наслаждаясь моментом.       Первой, тишину нарушила Элинор:       — Слушай, Джек, а ты в следующую субботу что делаешь?       — Не-е-е-е-е-е-е-е-ет! — поняв намек, завопил Джек, выбегая из дома.       — Странно… А он нам понравился, — с крайне недоуменным выражением лица проговорил Хэмиш. — Было весело.       — Ма-ам, кажется, свадьба отменяется.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.