ID работы: 4675197

Carman

Слэш
R
В процессе
30
автор
lady of thorns бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 9 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5. Defying Gravity или о чём лучше не спрашивать

Настройки текста
Примечания:
      Их встретил в полицейском участке давно знакомый Курту Буч. Это был полный и очень добродушный мужчина, с которым парень познакомился ещё, наверное, в свою первую неделю в роли учителя?.. В тот день арестовали Эрика. Отец избил его и выгнал из дома. Маленький парнишка понятия не имел, что делать и уснул где-то на остановке. Курт приютил его этой ночью, накормил и переодел. В любом случае, смена Трэвиса Буча всегда значила то, что Курту не придется сидеть здесь три часа, заполняя документы, которые обычно противные полицейские не хотят ему давать. — Ужасно выглядите, мистер Хаммел, — улыбнулся Буч, проводя его к скучающим в кабинете ребятам. — Забирайте ваш детский сад, пока они мне окончательно плешь не проели. Заметив Курта, четверо парней и две девушки сразу же оживились. Они подбежали к двери, готовые вышибить ее, если их наконец не откроют. — Мистер Хаммел, Мистер Хаммел! — девушки с красными от слез глазами и не прерывающимися ни на секунду жалостливыми всхлипами вылетели из их "места заключения" и в мгновение ока очутились в объятиях учителя. — Я же говорил, что мистер Ха приедет, — воскликнул Джошуа. — Спасибо вам огромное! Курт смерил их серьезным взглядом, и ребята тут же замолчали. — Какой раз вижу, такой удивляюсь, — проговорил Буч, — как вы с ними справляетесь? Курт грустно покачал головой, аккуратно освобождаясь из объятий девушек. — Какие-нибудь документы заполнять надо? — отозвался Блейн. Все вздрогнули и перевели на него заинтересованные взгляды. За этой суетой его присутствие даже не заметили. — Курт, — обратился к парню Трэвис, впервые за сегодня назвав того по имени, — езжай-ка ты домой, я со всем разберусь. Курт хотел поблагодарить его, но из горла вышел лишь хрип. Догулялся. — Спасибо вам большое, — проговорил за него Блейн. Мы развезем детей по домам. Буч кивнул. Проводя эту компанию светлым и веселым взглядом, он усмехнулся: — Бывает же такое, раньше сам заявы на хулиганов катал, а сейчас... То же мне, курица-наседка.       Парни вместе с учениками вышли на улицу. — Мистер Хаммел, можно мы пойдем домой? — спросил Джошуа, прижимая одну из девушек за талию. — Вы же знаете, нам тут за угол только зайти. — Курт кивнул. — Спасибо вам большое, мистер Хаммел. Я вам век этого не забуду! Не успела парочка сделать и пару шагов, как Курт замахал руками. Каллен позвал Джошуа, который сразу же остановился и повернулся. Курт что-то быстро строчил в блокноте. Закончив, он передал его Каллену: — Напишите небольшое рассуждение о вашей любимой книге, журнале или игре на сто слов. Это поможет вам хорошо закончить год по моим предметам. Ребята переглянулись. Джошуа и еще один парень, стоявший в обнимку с блондинкой, напряглись. Молчание прервала девушка, которую обнимал Джошуа: — Я думаю, это не такая уж и большая проблема. К тому же, мистер Хаммел не первый раз нас выручает, правда? Ребята были вынуждены согласиться. Блейн видел, с каким трудом им это давалось. — Хорошо, мистер Ха, — подытожил Джошуа, — мы сделаем. Курт улыбнулся. И когда парочка скрылась за поворотом, он, поежившись, направился к машине. — Что стоим, кого ждем? — спросил Блейн, весело улыбаясь. — Залезайте в машину, горемычные вы наши. Ребята недоверчиво переглянулись. Всё-таки этого парня они видели впервые. Но вид уставшего Курта, еле державшегося на ногах у джипа, перевесил все недовольства. Ученики залезли в машину и довольно удобно там устроились. Не успел Блейн последовать их примеру, как его окликнули. Этот голос был ему хорошо знаком. Глухо выругавшись, Блейн медленно обернулся. Перед ним стоял Ноа Пакерман — один из инспекторов этого участка. Блейн был в очень... тесных отношениях с этим полицейским, так как, если честно, был его частым гостем. — Я вижу, у тебя новая машина, — проговорил Пак, подходя к Блейну. — Огоньку не найдется? Блейн нахмурился и повернулся к машине, указав Курту на бардачок. Тот дрожащими руками открыл его и, повозившись немного, все-таки нашел там зажигалку. — Благодарю, — улыбнулся полицейский, поджигая себе сигарету. — Давненько не пересекались, правда? — Да, Пак, — вздохнул Блейн, пряча руки в карманы штанов и втягивая голову в плечи. — Неужто завязал? Вместо ответа Андерсон поморщился, рассматривая носки своих кроссовок. — Ладно, пока что на тебя действительно ничего нет, так что... — Пакерман замолчал, внимательно осматривая брюнета. — До встречи, дружище. — Пока, Ноа. Надеюсь, мы с тобой еще не скоро увидимся. — Ноа? — прохрипел Курт, вдруг очнувшись. — Пакерман? Блейн вздрогнул и посмотрел на Курта. Тот, перегнувшись через сидения, выглянул в открытую водительскую дверь. — Пак! — воскликнул он и сразу же зашелся в диком приступе кашля. Полицейский, успевший уже отойти, развернулся. — Поверить не могу, Хаммел! — воскликнул он. Выкинув сигарету, Ноа вновь вернулся к машине под глухую ругань Блейна, которого явно не устраивала затянувшаяся встреча. — Рад тебя видеть, Курт. Курт кивнул и снова закашлялся. — Черт, приятель, думаю, тебе надо домой, — Пак перевел взгляд на Блейна. — Мне очень интересно, что ты забыл с этим парнем, так что заскочи ко мне как-нибудь, когда выздоровеешь, Курт. Всё-таки столько лет не виделись. Курт кивнул, вытирая слезившиеся глаза. Ноа улыбнулся ему и побрел восвояси.       Не успел Блейн завести машину, как на него с вопросами накинулись школьники. — Откуда вы знаете инспектора Пакермана? — Вы тоже были под арестом? — Почему он так странно на вас смотрел? — А с чем вы «завязали»? На мгновение Блейн почувствовал себя какой-то звездой в окружении журналистов. Улыбнувшись этой мысли, он хотел ответить, но его отвлек стон Курта. Дети сразу же замолчали. — Как ты себя чувствуешь, Курт? — спросил Блейн, на мгновение переводя взгляд с дороги на парня. Тот поморщился, затем уставился на своих учеников, отражавшихся в зеркале заднего вида. Его вопрос озвучил Блейн: — Что же вы такое натворили? Ребята смутились и даже как-то сжались, видимо стараясь прикинуться креслами, на которых сидели. Как и следовало ожидать, выходило у них не очень. — И все-таки? — Блейн тоже посмотрел на учеников. — Мы закидали дом Дурси всякой дрянью, — проговорила девушка. На нее сразу же уставились парни, в их глазах читалась борьба: они не знали злиться на подругу или нет. — И что это за Дурси такая? — Это дом семьи Эмили Дурси, нашей бывшей одноклассницы, — пояснил Каллен. Курт распахнул глаза, он знал эту семью и, кажется, начинал подозревать причину попадания учеников в полицейский участок. — Что вам такого сделала эта девочка, что вы так на нее разозлились? — вновь спросил Блейн. Курт повернулся, чтобы посмотреть на своих подопечных уже не в зеркало, а напрямую. Ребята вздрогнули. Их глаза блуждали по машине, — лишь бы не смотреть на учителя. Хаммел чувствовал, что им надо дать время, чтобы они подобрали слова, поэтому перевел взгляд на Блейна, продолжавшего вести машину. Курт в какой-то момент понял, что понятия не имеет, куда они едут, ведь Андерсон не знал ни одного адреса, на который надо было отвезти учеников, но почему-то продолжал спокойно сидеть. С этим они могут разобраться позднее. — Не она, а ее родители, — заговорил парень, который до этого не подавал ни звука. — Мы думаем, — он запнулся, затем, переглянувшись с друзьями, продолжил: — мы знаем, что родители довели ее до... до... — он начал заикаться. Мелкая дрожь, которая не смогла скрыться от глаз Курта, прошла по его телу. Курт среагировал моментально, потянувшись и аккуратно касаясь руки ученика. Тот поднял на него глаза. Хаммел улыбнулся и кивнул. Всё было понятно без слов. Парень сглотнул и попытался успокоиться, делая глубокие вдохи и выдохи. Вернувшись в то положение, в котором сидел до этого, Курт перевел взгляд на Каллена. — Нас никто не слушает, — усмехнулся Каллен, обнимая за талию девушку, сидевшую рядом с ним, — это неудивительно, но... — он замолчал, затем поднял глаза на Курта: — мистер Хаммел, мы знаем, что делали с ней ее родители. Она как-то однажды рассказала нам. И ее самоубийство... — он сделал паузу, набирая в легкие побольше воздуха. — Это правда самоубийство, а не чепуха, которой нас накормили в школе. Мы знаем правду. Курт смотрел на ученика. Он не знал подробностей этой школьной трагедии, но, если вспомнить Эмили, то ребятам было легко поверить. Тряхнув головой, Курт посмотрел на Блейна. Тот каким-то удивительным образом понял, что от него хочет Хаммел и, взглянув в зеркало заднего вида, спросил адреса ребят.

***

      Быстро развезя учеников по домам, они наконец-то направились домой. На удивление, было еще где-то четыре часа дня, но Курт чувствовал себя так, будто отпахал двое суток без отдыха. Он успел задремать, пока они ехали, но, почувствовав, что машина остановилась, а двигатель стих, заставил себя проснуться. Блейна уже не было. Повернув голову вправо, он проследил за тем, как брюнет роется в карманах, а затем, видно найдя то, что искал, открывает дверь машины. У Курта не было сил даже на то, чтобы как-то отреагировать на такой жест. Он просто выскальзнул из автомобиля, чуть ли не бегом направляясь домой. Блейн последовал за ним. Курт еле сдерживается от того, чтобы не упасть прямо так, в уличной одежде, на диван. Он старается изо всех игнорировать его, но, если честно, тот выглядит настолько соблазнительно, что Курт чуть ли не стонет. Блейн странно косится на Хаммела, и это приводит парня в чувства. Он мигом взлетает по лестнице и скрывается в своей спальне. Проводив шатена задумчивым взглядом, Блейн проходит на кухню, доставая из холодильника продукты, которые принес утром. Через некоторое время вниз спускается Курт, он выглядит очень забавно в каком-то огромном вязаном свитере с капюшоном и с шарфом обмотанным так, что тот скрывает большую часть его лица. Блейн, оторвавшись от нарезки морковки, разглядывал его с какой-то очень спокойной и теплой улыбкой на губах. Курт приподнял бровь, спрашивая, какого черта брюнет так пялится, а затем развернулся на 360 градусов, позволяя рассмотреть свой наряд полностью. — Выглядишь так, будто ты модель с зимнего показа какого-нибудь норвежского модельера. Курт закатил глаза, но Блейн мог поклясться, что парень улыбался. Устроившись на диване, Курт внимательно следил за тем, что делал на его кухне Андерсон. — Держи, — Блейн протянул Курту кружку с чаем. Вдохнув его запах, Курт зажмурился от удовольствия. Несмотря на то, что его органы чувств давали сбой из-за болезни, он понимал, что чай просто божественен и на запах, и на вкус. А еще он прекрасно грел его замерзшие руки. — Еще несколько минут, и бульон будет готов. Курт приподнял брови: «Бульон?». Блейн пожал плечами, быстро моя посуду, которую запачкал, пока готовил. Затем, налив себе чая, прошел в гостиную, садясь на диван рядом с Куртом. Тот резко отодвинулся. В его глазах вдруг потемнело, он чуть не уронил кружку, — вовремя подоспевший Блейн успел ее подхватить. Оторвав пальцы, парень зашипел, потому что обжегся, взявшись за дно чаши. Поболтав раненой конечностью в воздухе, он перевел взгляд на Курта. — Ты чего так на меня смотришь? — спросил Андерсон, надувая губы, а-ля обиженная девица. — На мне нет узоров и трава не растет. Или эта фигня, захватившая твое лицо, заразна? Он показал на темно-зеленый шарф, всё еще обмотанный на пол лица Курта. Курт, приподняв брови, выхватил ближайшую подушку и кинул в Блейна. Тот засмеялся, поднимаясь с дивана.       Бульон, который принес Блейн, был невероятно вкусным. Несмотря на то, что во время болезни Курт обычно не ест, он не смог устоять и проглотил всё, чуть не облизав тарелку. Блейн тихо посмеивался, наблюдая за этим. Нарезав фрукты, парень поставил тарелку с ними на журнальный столик и снова сел на диван. — Еще чего-нибудь хочешь? Курт протянул руку, указывая на пульт от телевизора. Когда Блейн передал его, он, ни секунды не раздумывая, нашел в прокате «Отверженные». — Ты серьезно? — Андерсон не сводил изумленных глаз с Курта, который, не отрываясь от фильма, шевелил губами, беззвучно напевая первую песню. А Блейн поймал себя на мысли, что просто невыносимо хочет поцеловать эти губы, сжать в объятиях хрупкое, будто фарфоровое, тело парня, забраться под этот гигантский свитер, целовать горячий торс... Его язык быстро пробежался по собственным в момент пересохшим губам, и парень вспомнил, что, вообще-то, ему надо хотя бы время от времени дышать. И моргать. Возбуждение из груди перешло куда-то ниже, причем оно расползалось так быстро, что в какой-то момент Блейн просто подскочил со своего места, привлекая внимание Курта, и унесся в сторону кухни, включая воду и охлаждая пылающее лицо. Когда он развернулся, Хаммел внимательно смотрел на него, приподняв правую бровь. Да, это еще вопрос, у кого тут высокая температура.       Блейн следит за тем, как Курт чуть ли не плачет на моменте, где Эпонита поет «On my own», ему даже кажется, что Курт переживает этот момент в миллиарды раз сильнее и чувственнее, чем актриса. К счастью, Хаммел засыпает до того момента, как Мариус начинает петь «Empty chairs at empty tables», потому что здесь от слез еле сдерживается Блейн. Все-таки досмотрев фильм до конца, Блейн выключает телевизор и встает с дивана. На часах без пятнадцати минут семь и, несмотря на то, как мило Курт выглядит спящим, Блейну надо идти. Забавно, он уже второй раз выходит из этого дома, не имея возможности даже нормально попрощаться с Куртом. Это невыносимо расстраивает, но, поскольку Блейн всё еще винит себя за то, что парень простудился, он не обижен. Он провел достаточно времени с Куртом сегодня, и ему пора поработать.

***

      Хаммел в кои-то веки просыпается сам, без вмешательства явно дьявольского творения — телефона. Часы показывают семь часов вечера, Блейна рядом нет, что совсем неудивительно. Наверняка у парня есть свои дела, а он и так уже достаточно провозился с Куртом. Беря телефон, Курт понимает, что тот разряжен. Ему приходится скатиться с дивана, чтобы взять портативную зарядку с другого конца журнального столика. И пока это не пойми как еще работающее чудо техники оживает, он наливает себе чай, который заварил Блейн. На экране телефона мелькает бесчисленное количество сообщений от Мерседес. Впрочем, как и всегда. Он быстро отвечает ей, что чувствует себя вполне сносно, но просит не приходить, чтобы не заразиться. Девушка просто до отказа наполняет их диалог злобными и обиженными смайлами, пока Курт, не обращая на это внимание, отправляет Блейну сообщение с одним единственным словом: «Спасибо». Он хочет написать что-то еще. Большие пальцы борются, сталкиваясь каждый раз, когда открывается клавиатура, но ничего не приходит в голову. Курт думает о том, что ему надо серьезно поразмыслить над происходящим. В голове так некстати всплывает разговор Блейна с Паком. Да, у Курта определенно очень много вопросов.       Черт возьми, да кто этот парень вообще такой? Какого черта ему нужна была машина Курта, если у него очень много своих? Какого черта он позвал его на свидание? Какого черта ухаживал за ним? Какого черта..? Курт, наверное, в жизни столько не ругался. Блейн вызывал у него невероятную бурю эмоций, они выплескивались, взрывались и не давали покоя. И Курт никогда не чувствовал подобного. Ни разу за свою почти одну четвертую жизни! Разве это нормально — в первый раз по-настоящему влюбиться в двадцать три года? В первый раз.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.