ID работы: 4678968

Нити

Джен
R
Заморожен
5
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Мистер Джеймс Мур, чародей, не был джентльменом, это делалось ясно с первого взгляда. Сюртук его, из добротного некогда сукна, вытерся, на локтях светлели проплешины, а манжеты истрепались, и владелец их явно подрезал. Ботинки давно не видели ваксы, да и шейный платок вызывал сомнения в собственной свежести. Держался волшебник, однако, чрезвычайно изысканно. Живые дерзкие глаза резво обежали каждый уголок скромной комнаты на первом этаже Приюта св. Эндрю для одиноких и заблудших мальчиков и снова остановились на хозяйке. - Не думал, что соловей станет петь осенью, - заметил мистер Мур. – Видно, при вашей чуткой заботе способна процветать любая живая душа. При его словах странная тень пробежала по лицу миссис Макдермотт, женщина поджала губы и плотнее запахнула шаль. - Уверяю вас, сэр, вы заблуждаетесь. Соловьи сейчас не поют. - Но… - Я не слышу никаких птиц! - резко выкрикнула женщина, утратив на миг самообладание. Проклятая птаха где-то за стеной выводила особо замысловатую трель. Мистер Мур решил не придавать значения странностям в месте, где потенциально содержались необученные волшебники, и вернулся к занимавшему его вопросу. - Так я могу рассчитывать на ваше согласие в деле усыновления? Миссис Макдермотт помедлила с ответом. Чародей ей нравился. Вопреки бедному наряду, неопределимому возрасту и явно нездешнему выговору, и это заставляло мудрую женщину сомневаться. Что толкнуло человека из южных графств проехать через всю страну, чтобы оказаться в неприметном шотландском городке и искать здесь приемного ребенка? Подобно многим другим миссис Макдермотт относилась к волшебником с недоверием. - Пока мой муж в отъезде я все равно не смогу вам помочь, - осторожно сказала она, - однако могу познакомить с некоторыми из воспитанников. - Буду премного благодарен, - чародей любезно склонил голову и улыбнулся так, что хозяйке снова вспомнились юные годы. - Извольте за мной, сейчас они в комнате для игр. Хозяйка поднялась и направилась к двери. Соловей продолжал петь. Под приют был отдан старый особняк, выстроенный еще, вероятно, при Георге II. Мистер Мур следовал за хозяйкой по узким переходам и однообразным темным коридорам. Внезапно ноги его словно приросли к земле, маг пошатнулся и ухватился за стену. Хозяйка не сразу поняла, что гость более не следует за ней, но поняв, с тревогой осведомилась о его состоянии. - Что у вас там? – прохрипел чародей вместо ответа, указав подбородком на ближайшую дверь. Миссис Макдермотт глубоко вздохнула. - Видно, шила в мешке не утаишь, - печально произнесла она и перекрестилась, - там мы содержим проказников, чтобы они могли раскаяться и помолиться. Сейчас там заперт мальчик с преступными наклонностями. Его ждет тюрьма. Мистер Мур сумел уже справиться с собой, он выпрямился и дышал глубоко и ровно, только легкая испарина на лбу выдавала недавнюю слабость. - Что же он натворил? Чародей был уверен, что женщина уклонится от ответа, чтобы сберечь честь своего заведения, но та была слишком рада возможности излить кому-то душу. - Он напугал до полусмерти мою племянницу и остальных детей. Сестрица спешно уехала, а я послала в полицию. Мне заявили, они-де не занимаются здесь таким. Отправили нарочного в Дамфрис. Поскорее бы его уже забрали! Он, видите ли, он… У Эммы была птичка… На лице мистера Мура проступило понимание, которое сменилось неудовольствием, и он решительно прошагал мимо злополучной двери. Весь путь до игровой комнаты хозяйка снабжала его подробностями происшествия. Маги среди воспитанников были, что и не удивительно. Родители, которые не располагали достаточными средствами, чтобы как следует обучить волшебника, предпочитали вовсе не иметь подле себя источник непредсказуемых бедствий. Мистеру Муру по очереди представили Лахлана Кемпбелла («весьма смышленый и обходительный юноша»), Оливера Смита («дерзкий, но сообразительный») и Гарри Маккензи («тихоня, мухи не обидит»), но он едва ли на них взглянул. - Вы не боитесь, что этот ваш юный некромант попросту сбежит и не станет дожидаться полиции? – невпопад спросил чародей. - Вовсе нет, - заверила миссис Макдермотт, - я попросила слугу связать его для надежности. Волшебник кивнул и ничего не сказал. Некоторое время он расспрашивал воспитанников и даже продемонстрировал небольшое чудо, заставив танцевать фарфоровых пастушек. Одна, к несчастью, вывихнула лодыжку и разбилась. Той ночью мистер Мур не спал. Он лежал, одетый, поверх одеяла в выделенной ему скромной гостевой комнате и прислушивался к колебаниям эфира. Запертый в чулане мальчик притягивал невероятное количество нечисти, и чародей искренне сочувствовал воспитанникам, которые жили с некромантом бок о бок. Их должны были еженощно мучить кошмары. Однако почему ребенок так покорно ждет своей участи, ведь нет ничего проще, чем избавиться от пут и отпереть замок? Мистер Мур поморщился. Ничего хорошего из этого не выйдет, лучше держаться от мальчишки подальше и следовать изначальному плану. Однако же просто посмотреть ему ничто не мешает... Чародей порылся в нагрудном кармане, извлек оттуда плотно свернутую бумажку, поднес к губам и дунул. Бумажка развернулась в объемную многогранную фигуру. Чародей призвал на ладонь свет и бережно ссадил его в бумажную коробочку. Держа фонарик над головой, он вышел в коридор. Мистер Мур обладал счастливым свойством запоминать дорогу, какой бы запутанной она ни была. Только это помогло ему не сбиться с пути. Впрочем, тяжелое чувство, все сильнее давившее на грудь по мере приближения к комнате для наказаний, служило верным, хоть и малоприятным, ориентиром. Перед самой дверью чародей замешкался. «Что ты делаешь, Джим?» Не удостоив внутренний голос ответа, мистер Мур отпер замок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.