ID работы: 4680083

Be nevermind for nevermore?

Джен
G
Завершён
13
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В тяжёлом бархате постели Ждёт сердце, полное печали. Я говорил, что вы хотели И слышал то, о чём молчали. Судьба свивается змеёю, Стучится в окна чёрной птицей. Не беспокойтесь, я открою – Возможно, мне ещё сгодится Боль нововырезанных линий На пламенеющих ладонях. Что изжило себя, то сгинет, Что остаётся, пусть запомнит. Беззвучно полыхнёт зарница, Гостящая в бесплодном крае. Могу ли быть, как говорится, To nevermore nevermind? Обычное внутри волшебным Становится фатально скоро. Возможно ли теперь вообще быть So nevermind to nevermore? _____ * nevermore (англ.) – никогда больше; также ключевой повтор в стихе Эдгара По. * nevermind (англ.) – раздельно – призыв не обращать внимания, забить; в написании одним словом – американизм, синоним attention (внимание), case (дело, случай), consequence (следствие, результат), который вряд ли употребляется в значении прилагательного «не обращающий внимания». Однако, мне так страшно понравилось сочетание nevermind и nevermore, что менять ничего не буду. Увы мне, окаянной. 18.08.2016
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.