ID работы: 4680926

Переплетение.

Mushishi, Mononoke (кроссовер)
Другие виды отношений
G
Завершён
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Это случилось не так давно… Мой путь лежал сквозь хвойный лес... В едва ли не беспрерывном движении я провел добрых пару дней и отчаянно нуждался в небольшом отдыхе. Пейзаж, расстилавшийся передо мной, был мрачным, хоть и весьма притягательным. Листва плотно сжималась над головой, напоминая грозовые кучевые облака, через которые, однако, редкими моментами просачивались ласковые солнечные лучики, заботливо указывающие мне дорогу. Выйдя к небольшому, потаенному в глуши озеру, я заметил незнакомого мне доселе путника. Его внешний вид сразу же приковал мое внимание. Кимоно. Традиционный стиль казалось бы. Однако, оно было отнюдь не обычным. Ярко расписанное, оно словно светлячок парило в небольшом отдалении и мерцало на солнце. Кроме того, в глаза мне бросился “короб”, стоявший у дерева, недалече от так заинтересовавшего меня незнакомца. Был он очень схож с моим, отчего я, возможно, не совсем обоснованно, но почувствовал, что мы “одного поля ягоды”. Думаю, мало кто откажется от небольшой компании на привале, когда большую часть времени своей жизни проводишь наедине с собой. Приблизившись к загадочному незнакомцу, я сел чуть поодаль, дабы не нарушать его уединение. Вечерняя пелена начала постепенно обволакивать лес, просачиваясь в самые его глубины, а зыбкая прохлада разливалась вокруг под стать завязавшейся между нами едва ли не с полуслова беседе. Нелегко описать, кого из себя представлял мой собеседник. Другой. Близкий. Наверное, эти слова наиболее точно опишут мое впечатление о нем. И пусть за те мгновения, что мы провели за нашим разговором, я не узнал каких-то потаенных глубин его личности или историю жизни, но, тем не менее, я с твердой уверенностью в голосе могу сказать, что Ксуриури (так он мне представился) не похож ни на кого, доселе мне встречавшегося. К слову, насчет того, что мы с ним разделяем одно ремесло, я оказался и прав, и не прав одновременно. Ксуриури был скитальцем, как и я, но предметом его поисков являлись совершенно иные существа- Мононокэ. Они вызвали у меня неподдельный интерес, и Ксуриури разделил со мной несколько воспоминаний о своих приключениях. Время, проведенное у озера пролетело для меня так же незаметно, как Муши вторгаются в людской быт. Впервые за долгое время я почувствовал, каково это – разделять с кем-то свой собственный маленький мир. За свою жизнь я поведал великое множество людей, с некоторыми из них я даже встречался снова, но ни одна подобная история не была похожа на мою встречу с Ксуриури. Когда пришла пора прощаться, мною завладела какая-то особая, неизвестная доселе мне пустота. Она начала поглощать меня так же быстро, как кончалось наше время. Но в ту минуту нам было суждено разойтись разными дорогами, каждому продолжая свой собственный путь. За исключением прощания Ксуриури не сказал мне ни слова, как и я ему. Но, несмотря ни на что, я знал тогда и верю до сих пор, что та наша встреча не была последней. Ведь люди не встречают друг друга просто так. Никогда не знаешь, какая именно встреча способна изменить твою жизнь. И раньше я бы вообще не стал придавать такое значение пересечению людских жизненных путей. Но столкновение с Ксуриури навсегда пленило меня. Думаю, честным будет сказать, что какая-то часть меня навсегда осталась в том лесу у озера, снова и снова переживая те несколько часов. И сколько бы времени не прошло, сколько бы мне не пришлось ждать, я знаю, что, рано или поздно, я снова увижу его – того самого охотника на Мононоке, встретив которого однажды, теперь всегда буду ждать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.