"Увлекательные приключения на мою аппетитную задницу"

R
В процессе
152
1
автор
Amy Grace соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 37 689 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
152 Нравится 110 Отзывы 37 В сборник

9. Незванный гость

Настройки
Pov Автор. Пока нашу главную героиню, скажем так "Лечили", в дом беззвучно зашел гость, который наблюдал за происходящим. Посмотрев несколько минут, ему уже надоело, и он, специально, кашлем привлёк внимание, открывая свое присутствие. Тоби, оторвавшись от своего дела, повернулся на шум и достаточно удивился, прекратив свое занятие. Поставив бутылку водки на пол, перепрыгнул диван и подошел поближе к гостю — Б.Джеку. — Какие люди! Зачем ты пришёл? — в удивлении спросил Роджерс. — Ты же прекрасно знаешь правило охоты... Как только Слендер возвращается — игра прекращается и жертва возвращается к законному владельцу, то есть, ко мне, — голос Безглазого был зловещий, проникающий под кожу, но за его эмоциями нельзя было проследить из-за скрывающей лицо маски. Но, более менее, звучало страшно убедительно. — И, кстати, у неё жар не из-за простуды, а из-за кое-что другого… Если бы у Джека были глаза, то сейчас бы они блеснули в азарте. Однако, хмыкнув, безмятежно направился к дивану, явно не предвещая лежащей на нем Мэй ничего хорошего. Сев рядом на корточки, подался вперед, остановившись лишь тогда, когда лицо было напротив лица девушки, жар которой он чувствовал даже не прикасаясь к ее разгоряченной кожи. Одним ловким движением выудив из кармана брюк хрупкий на вид шприц с сомнительной жидкостью, провел пальцем по плечу и, еле удержавшись от фырка, быстро ввел препарат ей под кожу. Откинувшись назад, даже не смотря застывшего рядом Роджерса, сел рядом с Мэй, внимательно наблюдая за ее реакцией и происходящим в целом, как и подошедший к дивану Тоби. С каждой минутой ей становилось всё лучше — в следующее мгновение начала просыпаться. Pov Мей После непонятной боли в плече, от которой я относительно пришла в себя, стало намного лучше, поэтому, скрепя сердце, рискнула посмотреть на своего мучителя и, одновременно, как бы не хотелось осознавать, спасителя. Однако, вопреки всем моим ожиданиям, пришлось несколько секунд пялиться в потолок, дабы зрение, пострадавшее от терзающей до недавнего времени меня лихорадке, наконец пришло в норму. Добившись более менее хорошего результата, бросило взгляд влево, где увидела, так называемого, “доктора Айболита”, посмевшего меня раздеть, но сердце начало биться от страха не от этого — рядом со мной кто-то сидел на диване. Боясь получить сердечный приступ, попыталась глубоко вздохнуть и успокоить внутренние бурлящие чувства. Но вселенское и всем известное любопытство не обошло меня стороной — вопреки всему решилась посмотреть на незваного гостя... —… Ах, ты ж, ёб твою мать! — от неожиданности я сильно дернулась, со всей силой ударила сидящего рядом со мной Джека и, осознав произошедшее, ловко сползла с дивана, слыша в ушах стук собственного сердца, бьющегося о ребра с сумасшедшей скоростью, рванула в сторону кухни. Но не успела я нормально стартануть, как в нескольких миллиметрах от моего носа пролетел топор — все тело похолодело от липкого страха, а к горлу подошел неприятный ком, от шока который я не решалась сглотнуть. Сделав пару вдохов, медленно повернула голову в ту сторону, откуда прилетел возможный источник моей смерти. — Быстро села обратно на диван, — произнес, нет, приказал, потирая ушибленный подбородок, Найрс. Я же, в свою очередь, успокоив все внутренние страхи и чувства, спокойным шагом подошла к дивану и села подальше от безглазого, борясь с внутренним желанием в безумном крике отсюда сбежать. Тот, скрестив ноги и облокотившись острым локтем об диван, подпирал ладонью лицо, спросил: — Тебе не холодно? — Не-а, — мгновенно ответила я, отвернувшись в другую сторону от него. — Значит, будешь так расхаживать? Я не против, мне это даже нравится, — я была в ступоре, пока не бросила взгляд вниз, — практически голоя. — Где моя одежда!? — вскочив с места, я ощутила жар на лице. Прикрывая руками то, что можно было прикрыть, пыталась, по крайней мере, выглядеть не так беспомощно. — На, держи, — Тоби кинул мне одежду, которую я тут же прижала к себе и быстро ринулась в соседнюю комнату, однако, вновь не сделав и шагу, меня остановили: — Ты куда? — Одеваться, что же ещё? — Нас не смутит, если ты сделаешь это тут, — ехидно произнёс Б.Джек. — А меня ещё как! — после чего я, громко топая, выбежала из помещения, хлопнув дверью. Осмотрев комнату, в которую зашла случайным образом, горько вздохнула — ни единого шанса убежать. Одевшись, посмотрела на амулет, который мне дала Лина. — Мне кажется, или он стал немного другого цвета? Хотя… мне, наверное, кажется, — надев его на шею, вышла из комнаты и, еще ощущая легкий страх, направилась к поджидавшим меня убийц. После того, как я села, Джек пододвинулся ко мне и начал рассматривать мою шею и грудь. — Моё лицо чуть выше, если что. — Откуда это у тебя? — спросил он, показывая на амулет. — Тебе-то какое дело? — Да, так, если хочешь умереть раньше времени от руки лесной ведьм — удачи, — он встал и уже хотел уйти, как я спохватилась: — Стой! Что ты хочешь этим сказать? — Тебе ведь дала этот амулет некая Лина, так? — Так. — Любит же она воровать чужих жертв, — Джек покачал головой. — В смысле? — Да, просто, это лесная ведьма, которая поселилась в этом лесу. Для таких, как ты, сбежавших от нас, она притворяется доброй — дает им амулет, якобы чтобы выйти из леса; на самом деле, это проклятие, которое, в буквальном смысле, съедает твою душу. Кстати, ты никогда не уйдёшь от нас. Я, в свою очередь, начала пробовать снять с себя амулет, но, что бы я не делала, он не снимался. — Как же мне быть... — Тебя нужно отвести к Слендеру. Он знает, что делать. После нескольких минут молчания, я подала голос. — Значит, Лина врала? А как же лисята, которых я нашла? — Это были всего лишь души, и больше ничего. Я очень была расстроена и подавлена этой новостью, но мне нельзя подорвать виду, а то я — буду не я! Просидев где-то час, на улице прекратился дождь. — Надо идти... Тоби, ты несёшь её — произнёс Джек, указывая в мою сторону. — А почему меня должны… — не успела я договорить, как меня отрубили.
152 Нравится 110 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (5)