ID работы: 4698875

Рыжий лис

Джен
PG-13
Заморожен
646
Размер:
66 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
646 Нравится 125 Отзывы 289 В сборник Скачать

Глава 13. Как сваливать на здоровые головы и валить.

Настройки текста
Примечания:
      В коридоре перед кабинетом деканши Гарри нерешительно топтался уже минут пять. Наконец, он несколько раз глубоко вздохнул, обратился к висящему рядом портрету: — Ну не сожрёт же она меня.       Нарисованный джентльмен недоверчиво покачал головой. Не первый раз он наблюдает, как проштрафившиеся студенты у этой двери гарцуют. Да и хозяйке кабинета это скоро надоест, и она вот как всегда: — Входите уже, мистер Поттер, — раздался глас за дверью, как только Гарри схватился за ручку. Мальчик непроизвольно поморщился и вошёл. Кабинет деканши был почти такой же, как и класс трансфигурации, что имелся дальше по коридору. Очень светлый, с большими окнами, массивной мебелью и запредельным количеством научных трактатов, стоящих в добротных дубовых шкафах. И, разумеется, клетка с тремя мышками на видавшей виды тумбе. Расходный материал держать нужно под рукой. Или когтистой лапой.       МакГонагалл восседала посреди этого великолепия степенно и величественно, словно премьер-министр на приёме. На мальчика она даже не взглянула, продолжая писать что-то, наверное, безумно важное в пергаменте, прижатом с двух сторон чернильницей и массивным бронзовым подсвечником.       Гарри забился в кресло, одно из двух, что стояло прямо напротив рабочего стола так, что правую половину лица настойчиво согревало не слишком ласковое шотландское солнце. Ароматный чай на столике между двух сидений явно предназначался для него, но взять он его как-то постеснялся. Тем временем, МакГонагалл отложила перо, посыпала пергамент чем-то вроде песка, не сдувая, свернула пергамент, собирая из него письмо. Аккуратно накапав бордового сургуча посередине, придавила его печаткой и закинула в ящик стола.       Гарри наблюдал за этим священнодейством, словно бы залипнув в экран телевизора. Очнулся, только когда понял, что профессор пристально наблюдает за ним, сложив ладони одну на другую на уровне подбородка. — Здравствуйте, — сказал он, наконец, первое слово за прошедшие минут пять. — Добрый день. Рада, что вы начали с вежливости, мистер Поттер, — от этих слов мальчик слегка порозовел. Она выдала дежурную улыбку и тут же спрятала. Её раскосые голубые глаза казались Гарри слишком ехидными для этого почти каменного выражения лица. — Что мне делать, если у меня пропал питомец? — обтекаемо выразился Поттер, поглядывая на деканшу исподлобья. — Для начала обратиться к взрослым, что вы только что сделали и сделали правильно, — кивнула Минерва, доставая чистый лист из соответствующей стопки, — Пейте чай, мистер Поттер, он остывает. Разумеется, я слишком стара для того, чтобы носиться за вашим питомцем по коридорам. У вас ведь кошка, я правильно понимаю? Поэтому вам сейчас я напишу записку, и вы пойдёте с ней к Хагриду. Любые животные — это его компетенция. Также вы напишете описание животного и отнесёте его домовикам. — Это не совсем кошка, но я и не думал заставлять вас саму искать, — по взгляду деканши поверх очков, мальчик запоздало понял, что слово заставлять было не очень удачным, — просить, да. Просто вы сказали идти к вам с любыми проблемами. — Это так, мистер Поттер, — тонкие сухие руки поставили последнюю точку на клочке пергамента, и тут Минерва резко подняла голову и слегка хмурясь уставилась на мальчика, — не совсем кошка, вы сказали? — Ну, если честно, — мальчик заёрзал в кресле, — совсем не кошка. Мелисса — это лиса. То есть еще лисёнок. Она маленькая совсем.       Профессор аккуратно положила перо на подставку, и прожгла рыжего совсем нечитаемым взглядом. Мальчик начал тереть колени ладонями, нервничая всё больше. В его старой школе именно в такой момент учителя обычно переходили на крик. — То есть вы притащили в школу дикое животное? — прокурорским тоном начала Макгонагалл, — в Запретном лесу нашли? — Что вы, в зверинце купил, — Гарри старательно замотал головой, — и бешенства у неё точно нет, и вообще никаких болезней, мне продавец сказал. От неё совсем никаких проблем, правда, она как собачка. — Тем не менее, собаки в письме из школы тоже не были указаны, — продолжала наседать деканша, — догадываетесь почему? Потому что собаки требуют гораздо большего ухода и внимания, чем кошки, совы или жабы. Любая собака без должного воспитания может принести кучу проблем, невзирая на целые поколения прирученных предков, живущих с людьми. А лисы, — она многозначительно выделила это слово, пытаясь поймать взгляд мальчика, но тот с упорством разглядывал свои ладони, — не были приручены человеком. Это дикие звери, живущие в дикой природе. Ни вы, ни школа просто не могут оказать им достойный уход. — Как будто жабам школа может оказать уход, — буркнул Гарри, — между прочим, для Тревора террариум мы сами искали. — Это произошло из-за того, что мистер Лонгботтом первый, кто выбрал жабу в качестве питомца за многие годы, — спокойно парировала Минерва. Очень спокойно, несмотря на всю строгость. Гарри всё ещё не отпускало ожидание крика и оскорблений из серии: какой же он всё-таки идиот, — и Невилл обратился если не ко мне, то к мистеру Филчу. А вы приходите только сейчас, когда ваша лиса сбежала. Скорее всего — в лес, потому что ей просто-напросто не может не хватать в замке пространства для бега и игр.       Гарри подавил замечание о бесконечных пространствах Хогвартса. Коридоры тут — хоть забегайся. И про то, что это его была идея — пойти к завхозу за террариумом. Ещё старательнее он давил внутри себя реплику на тему того, как эти защитники животных умудрились упихать здоровенного цербера в сравнительно небольшое помещение. А ему бегать не надо что ли? Хотя может его гулять выводят, потому что соответствующего запаха Гарри в том коридоре не заметил.       Макгонагалл несколько раз постучала пальцами по столешнице и кивнула своим собственным мыслям: — Вот как мы с вами поступим, мистер Поттер: вы идёте к Хагриду и спрашиваете, не видел ли он вашу лису. Здесь, — она подняла ранее подписанный пергамент, — распоряжение, что он может уделить помощи вам своё рабочее время, но только до завтра. Если ваши поиски не увенчаются успехом, вы возвращаетесь в школу, а Рубеус — к работе. — А если увенчаются? — спросил Гарри, который, в общем-то, никогда не верил в самые пессимистичные сценарии. — Тогда ваша питомица остаётся у Хагрида, а мы вместе с директором будем думать, что с вами со всеми делать. Только не рассчитывайте, что вам разрешат её оставить. И мне придётся написать вашим опекунам, — последняя реплика утонула в практически истерическом крике мальчика: — Да как же это? Что значит — не разрешат оставить? Да разве она кому мешает? — у мальчика на глазах наворачивались слёзы обиды, — То есть Уизли поколениями эту крысу можно притаскивать, Салли-Эн с её хомяком тоже не трогает никто, а мне значит нельзя? В той школе за стукачество били. И били больно. Но сейчас Гарри было всё равно. — Успокойтесь, мистер Поттер, — Минерва встала из-за стола и подошла к мальчику, снова упавшему на кресло, — Гарри, пожалуйста, — она нерешительно тронула его за плечо, — никто не отбирает вашу лису. Мы с вами и с директором обсудим ситуацию. Возможно, вам просто придётся отправить её домой. — Тётушка не станет за ней следить, — глухо прозвучал голос мальчишки, словно ему затолкали что-то в самую глотку, — ей с псом проблем хватает. Она хотела, чтобы я отдал лису обратно, но я обещал тёте Пет, что буду сам за ней убирать, гулять во дворе и заберу её в школу.       Минерва тяжело вздохнула. Видит Мерлин, ей очень не хочется огорчать бедного мальчика. Однако дети часто не до конца понимают, почему нельзя держать у себя дикого неприрученного зверя. Особенно отжигают чистокровные, что привыкли видеть дома всякую экзотику, вроде пегасов, огненных крабов или прирученных гиппогрифов. А потом удивляются, почему в лесу зверушки такие агрессивные.       С другой стороны, в разные года школа пережила трёх воронов, канарейку, с дюжину кроликов, бесчисленное количество карликовых пушистиков, аквариум с рыбками и несколько крыс, две из которых принадлежали семье Уизли. Или не две? Поттер вот утверждал сейчас, что это одна и та же крыса. Хотя какая крыса столько проживёт? В общем, разных зверей здесь жила не одна сотня и это если считать только тех, о которых Макгонагалл была в курсе. А уж если барсука Ньюта и его милых питомцев вспомнить, так тушите свет. Но это было ещё до того, как Минерва начала преподавать. И слава Мерлину. Зато она помнит, как после выхода его книги гриффиндорцы притащили в школу выводок молодых нюхлеров. Тот ещё был денёк.       А этот сравнительно тихий львёнок, забившийся в одно из её любимых кресел в родную шотландскую клетку, смотрел на Минерву оттуда взглядом побитого щенка. Лили тоже так делала. Вот один в один, если мальчику косички заплести. Где-то в груди у Макгонагалл засвербило. — Я посмотрю, что можно сделать, Гарри, — доверительно сообщила она мальчику, — может быть, Хагрид согласится приютить вашу лису, а вы будете заходить к ним в гости. — Правда? — мальчик вскочил с места, его глаза засияли, словно и не было там никаких злых слёз, — спасибо, мадам! Тогда я побежал. К Хагриду! Где там ваша записка? Ага! И был таков. Даже не попрощался. Минерва мысленно похвалила себя за хорошую идею, убрала остатки чая и направилась к директору. Обсудить различных питомцев её драгоценных учеников. И может подумать о расширении списка? Что Минерва раз декан, так не человек что ли?

***

      Когда в среду Гарри привычно пришёл заниматься общественно-полезным трудом, то есть отработками, в подземелье, он застал зельевара за ранее не виданным занятием. Снейп затаскивал в свой кабинет бесчисленное множество коробок, ящиков, свёртков и тубусов. Они не были слишком уж большими, зато их количество производило удручающее впечатление. Одутловатое бледное лицо профессора выглядело намного мрачнее обычного.       Только он уперся каблуком в косяк двери, которая то и дело норовила закрыться, подбежал Поттер и с виноватой раздражающей улыбкой придержал скрипучую деревяшку так, чтобы раскрыть пошире. — И зачем вы пришли, Поттер? — поинтересовался профессор, забыв о дежурной благодарности. И только после того, как занёс очередной ящик в кабинет. — В смысле - я уже критично опоздал? — невинно поинтересовался мальчик, приставляя к двери пустой тубус. И как профессор сам не догадался? Устал, вестимо. — Мне, конечно, очень хочется и дальше отравлять ваше существование, — ехидно процедил Снейп, скрестив руки на груди, — но, боюсь, ваш декан мои действия не одобрит.       Гарри отложил очередной сверток, который уже успел схватить, и непонимающе уставился на возвышающегося над ним учителя. Мальчик готов был поклясться, что над ним издеваются. — Ваши отработки закончились позавчера. Однако это не повод так безжалостно бросать лирный корень на мозги лягушек. — А, вы об этом что-ли, — Гарри поспешно поднял сверток, аккуратно донёс до последней парты кабинета и уже оттуда заметил, — так ещё назначьте, делов-то.       После этой фразы Снейп мог своим видом иллюстрировать статью «Когнитивный диссонанс» в любом толковом словаре. Из-за этого временного замешательства он еле успел преградить гриффиндорцу дорогу к тщательно упакованным склянкам с драконьей кровью. Сосуды, конечно, герметичны, к поставщикам не подкопаешься. Но чем Мордред не шутит. Не хватало ещё потом коридор чистить надежде всея магического мира. Или коридор от него. От того, что от этой самой надежды останется. Вещество всё-таки крайне нестабильное. — Ради Мерлина Поттер, отойдите от этого…этой… отсюда. Здесь наиболее опасные ингредиенты, — для верности Снейп сам вцепился в кровушку бедных драконов, которой благо было немного, и лично отнёс в самый дальний угол кабинета. А когда вернулся, задушил в себе порыв отобрать у Гарри зубастую герань. Мальчишка, наверное, решил, что травы для него не опасны. Ага, щас. — Бесконечно благодарен вам за помощь, мистер Поттер, — Северус очень надеялся, что мальчику известно значение слова «сарказм», — но как я уже сказал, ваши отработки закончены. Свободны. — Да ладно, вам что бесплатные грузчики не нужны? — Гарри, прищуривая один глаз, прицеливался к крыльям летучих мышей, — специалисту вашего уровня ящики таскать, ну это как, — он пощелкал пальцами, вспоминая нужное выражение, — забивать гвозди микроскопом, — кажется, именно так выражался дядя Вернон на просьбу тётушки, к примеру, подстричь газон. — С чего вы взяли, что подходите на роль квалифицированного грузчика? — больная спина и внутренняя сволочь профессора очень хотели с мальчиком согласиться. Но вбитые годами рефлексы мастера зелий, предписывающие держать недоучек подальше от всяких опасных, иногда смертельно, веществ, били тревогу. — Ну квалифи… как вы сказали? Неважно, — махнул рукой рыжик и все-таки взялся за мышей, — посвятите в грузчики. Только не мечом, если можно. Назначите там ещё с неделю отработок. За то, что я лису в школу притащил. Во! А то меня всё обещали наказать, да как-то забыли.       Не забыли. Просто мальчика, бьющегося в истерическом припадке каждый раз, когда речь заходила о его проклятой лисе, никто лишний раз трогать не хотел. Он и успокоился только тогда, когда Хагрид ей отдельный вольер отстроил, с заборчиком. У Снейпа спальня дома и та поменьше была.       Последнюю неделю от фамилии Поттера, то и дело звучавшей в учительской, весь педсостав морщился как-то непроизвольно, хотя раньше этот рефлекс принадлежал только Северусу лично и безраздельно. Студенты и их необычные питомцы начали сниться деканам в кошмарных снах, и даже у остальных учителей, вроде бы непричастных, начинали подергиваться веки. Кроме, разумеется, Хагрида, которому вся эта звериная эпопея была только в радость, и директора, который загадочно кивал и призывал разрешить детишкам и фауне дальше сосуществовать и калечить друг друга. Профессура, а особенно Кеттлберн, заточила на Дамблдора нехилых размеров зуб, когда выяснилось, что он-то был прекрасно осведомлён, о том, что за живность тут по коридорам скачет.       Тихо зверея, МакГонагалл велела всем домовикам не идти на поклон директору, а держать ответ перед деканами за все выходки их студентов. Вот тогда-то и выяснилось много интересного. Например, что его слизеринцы держат парочку отнюдь не безобидных рептилий, а третьекурсницы с Хаффлпаффа уже пару месяцев растят подобие джунглей в собственной спальне. А после рейда Макгонагалл в комнату близнецов Уизли и Джордана, Северусу пришлось отпаивать несчастную коллегу валерьянкой. Невероятное множество мелких самовольств студентов буквально обрушились на головы учителей, и они пока не очень хорошо представляли, что с этим всем нужно делать.       Пока разрешили только проблему с питомцами. И с растениями заодно. Любителей флоры и фауны отправляли на гербологию и уход за магическими существами соответственно и в обязательном порядке. К тому же на всё, что опаснее мышки или ромашки требовалось специальное разрешение подписанное родителями, деканом факультета и преподавателем профильного предмета. Постановление, гордо вывешенное на всех информационных стендах, породило хаос и мракобесие. Студенты стайками таскались за преподавателями в надежде получить заветное разрешение, пачками писали письма родителям. Другие, наблюдая весь этот бардак, хором сказали: «А что, так можно было?» и включились в истерию, планируя привезти карликового пушистика на следующий год. За всем этим ужасом как-то тихо незаметно случились три события: небольшая такая лисичка, что благополучно нашлась у Хагрида в хижине, переехала в вольер рядом с замком. Старшекурсник с Райвенкло перетащил из теплиц в замок тему своей дипломной. И ещё куда-то запропастилась одна старая облезлая крыса.       В общем, если раньше от упоминания Поттера лица взрослого насления замка становились трагически-печальными или умилительными, то сейчас это было вроде древнего заклинания, вызывающего у собеседника усталое раздражение и пару непечатных. У Снейпа, разумеется, в первую очередь. А тут мальчишка только немного успокоился и, видимо, решил, что его привлекает тонкая наука зельеварения. Ну-ну.       Северус только сейчас вспомнил, что источник всех его проблем маячит перед глазами с ценнейшими ингридиентами, и заметил: — Вы первый на моей памяти студент, который добровольно напрашивается на взыскание, — Снейп тут же вспомнил нескольких чокнутых старшекурсниц, но упоминать о них благоразумно не стал.       Гарри не успел сочинить достойный ответ, не содержащий аргументов «тут у вас прикольно», «да я привык» и «можно что-нибудь стащить под шумок», как в коридор влетел алый, как знамя Гриффиндора и запыхавшийся от бега Малфой. Похоже, такие бледные ребята краснеют вообще от всего, что только нарушит их душевное равновесие. Быстро оценив обстановку, он приоткрыл один из свертков, пробежался глазами по всем остальным. Кивнув, собрал себе приветственный наборчик из нейтральных друг к другу когтей грифона и шипов рыбы-льва, шустро затащил их в класс.       Кажется, не только Поттер потерял счёт отработанным часам. Северус закрыл глаза и сосчитал до пяти. Не отпустило. Дошёл до двадцати и, наконец, начал раздавать распоряжения: — Поттер, куда вы рогатых жаб кладёте к бубонтюберу, бомбардой вас раздери. Идите в класс и начинайте сортировать травы. Справочник по заготовке на верхней полке слева. Нет, другой, синий. Поттер, у вас со зрением проблемы? Наследственное? Или вы читать не умеете? Восьмая страница, начните с герани, раз она вам так приглянулась. И возьмите перчатки, ради Мерлина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.