ID работы: 4712444

Знак Трёх/The sign of three

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
76
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Отца забрали в октябре. В то рождество Мамуля забыла купить подарки. Майкрофт не знал об этом до кануна рождества, а когда было уже слишком поздно, Шерлок принял это на удивление хорошо. Они весь день ели хлопья и Хобнобс (1) в комнате Майкрофта. Мамуля тихо напивалась вином из подвала, пока не отключилась. Когда Шерлок уснул, Майкрофт пошел в комнату Мамули и забрал её сапфировые серьги. День рождения Шерлока в начале января, поэтому ему нужно было подготовиться. Это была её любимая пара. Он забрал их из злости. Она так и не заметила, что они пропали. Она вообще с тех пор не многое замечала. * Шерлок сел на кровати, когда Майкрофт вошел в комнату. — А Мамуля не придёт? — спросил он. — Мамуля спит. Но у меня есть один из твоих завтрашних подарков, смотри. — «Спит» спит или «слишком много вина» спит? Шерлок взял подарок и разорвал обёртку. Пузырчатая упаковка клочьями полетела на пол. — В этот раз «Слишком много водки» спит, я думаю, — он проверял винный погреб. Между октябрём и Днём Подарков она покончила с большей его частью. Шерлок прервал свой штурм. — Это плохо, — сказал он. — Завтра она будет злиться. И не отведет меня в парк, как обещала. Я хочу пойти в тот, с кораблём. Майкрофт нахмурился. — Есть парк с кораблём? — У него есть большая штука, чтобы лазать и марс (2)— он избавился от последних кусков бумаги и поднял книгу словно трофей. — Пираты! Ты достал для меня пиратов! — Шерлок обнял его руку так сильно, что останутся синяки. Для четырехлетнего это была большая книга, даже пусть ему и исполняется пять через несколько часов. В ней минимум картинок и много мелкого текста. Майкрофт был немного не уверен насчет неё, но Шерлоку нравились всякие факты. Шерлок пролистал её широко раскрыв глаза. — Самая лучшая книга. Можно еще посидеть и почитать, пока мне не исполнится пять? — Я не знаю, можно ли? — Да! — воскликнул Шерлок и снова уткнулся в книгу. Майкрофт вздохнул. Ему стоило это предвидеть. — Нет, нельзя. Но я отведу тебя в парк завтра, если Мамуля не сможет. — У тебя завтра школа, — напомнил Шерлок многозначительно посмотрев на него. — Я не пойду. — Что, правда? На весь день? — На весь день. — И мы сможем пойти в парк с кораблём? — Если ты знаешь, как туда добраться. — Знаю! — Хорошо. Но сейчас ты должен спать, таков уговор. — Ты обещаешь? — Обещаю. — Ладно, — Шерлок отложил книгу на прикроватную тумбочку и приютился в кровати. — Хочешь, я почитаю тебе немного? — спросил Майкрофт. — Нет! Я не ребенок, я могу и сам почитать. — Прошлой ночью у тебя с этим проблем не было. — Мне уже пять. — Нет, еще четыре часа. Шерлок прищурился и натянул одеяло до подбородка. — Ладно, но ты должен подделывать голоса. — Это не совсем сказки. — Всё равно подделай. Он подделал. * На утро Майкрофт пошел проведать Мамулю и принести ей воду и аспирин. То, что она не проснулась когда он вошел, не было странно. То, что она не проснулась когда он коснулся её плеча — было. Её кожа была холодной. Он одёрнул руку. Кровь громко шумела у него в голове. Прошло много времени прежде, чем он решился проверить её пульс. Разумеется, его не было. Люди, в которых течет живая кровь не бывают такими холодными. Он накрыл её лицо простынёй, потому что видел, что так делают в фильмах. Он стащил её снова, потому что нельзя оставить кого-то мертвого, чтобы отвести своего брата в парк, даже если сегодня его День Рождения и ты обещал. Он найдёт её снова, потом. Может, завтра. Мертвее она уже не станет. * В метро, пока Шерлок читал свою пиратскую книгу, он думал о последствиях, . Скорее всего они отправятся жить к бабушке. Она была очень старой и тихой, и иногда Майкрофт не мог понять, почему она кажется такой хрупкой. Он старался не обнимать её слишком крепко. Хотя она обожала Шерлока. Было бы неплохо. Была вероятность, что отца выпишут из больницы. Отец не особенно любил их, но он бы нанял нянечек или отослал обоих в школу. Это было бы также неплохо. Была маленькая возможность что их захочет тётя Миллисент, и это было бы плохо. Это означало бы ежедневную церковь и молитвы перед сном, и в прошлый раз, когда они её посещали, она сказала что Шерлок точно попадёт в ад, а он всего-навсего разбил её хрустальную орешницу. Если это всё-таки будет тётя Миллисент, Майкрофту придётся что-то придумать. У него всё еще оставалась вторая мамина серёжка, но он пока не знал, куда они могут отправиться. * В парке была огромная деревянная лазалка с башней и флагом наверху. Шерлок стоял на самом верху, размахивал палкой, и объявлял на крепком и реалистичном сленге пиратов, что собирается потопить каждый корабль в море и отобрать всё их золото, драгоценности и конфеты. — Не уверен, что был большой спрос на конфеты, — крикнул Майкрофт. — У них должен был быть сахар, — крикнул Шерлок в ответ. — Они могли сделать конфеты. — О ком он говорит? — спросил другой мальчик. Он выглядел на семь или восемь лет. На нём была школьная форма, порванная в коленях и с кровью на воротнике. — О кораблях, на которые охотились пираты, — ответил Майкрофт. — Ты пират? — спросил мальчик. — Я худший, страшнейший, злейший пират в мире!— сказал Шерлок. — Я — Кровавый Глаз! — он так сильно перегнулся через край, что Майкрофт непроизвольно дёрнулся. — А ты кто? — Я Джон. — Это отвратительное имя для пирата! Я буду звать тебя Два Меча, и у тебя будет два меча и ты в моей команде, а у меня будет три. Меча. И три члена команды, — Шерлок сполз вниз и начал снабжаться похожими на мечи палками. — Майкрофт, ты тоже должен играть. Как тебя звать? — Измаил. Шерлок нахмурился, но кивнул. — Сойдет. Как мы назовём наш корабль? — Стремление. — Нет, это тупо. Джон? То есть, Два Меча? Джон рубил куст одной из своих палок и она застряла. Он лупил её, пытаясь вернуть назад. — О, — сказал он, — эм. Может быть Тень? — Кровавая Тень! — воскликнул Шерлок. — Давайте, все на борт! Ты тоже, Майкрофт, тебе нельзя быть скучным в мой День Рождения! — С Днем Рождения! — вежливо сказал Джон, взбираясь на нижнюю платформу. — Хочешь посмотреть мою пиратскую книгу? Майкрофт медленно последовал за Джоном и осмотрел пустой парк, пока эти двое просматривали страницы с плотным текстом. — Это не очень интересные истории, — сказал Джон. — Где картинки, и почему никто не говорит «Стой, где стоишь!» и «Йо-хо-хо», и где ром, мечи, кровь и поджоги? — Здесь много поджигания! Смотри, тут сказано, что они ограбили Голландскую Лилию и захватили сына лорда Дарнли в заложники, а затем подожгли корабль и он горел, пока весь не ушел под воду, от него ничего не осталось, так что никто им не поверил и не отправил деньги, пока они не прислали отцу руку сына, упакованную в соль. — Это не правда! — Правда! Майкрофт не стал бы дарить мне книгу с ложью. Хотя им стоило отправить её в меду, как сделал Александр Великий. Ставлю на то, что она прибыла вся высохшая и сморщившаяся. Это могла быть чья угодно рука. — Но тут сказано, что на ней было кольцо, так они узнали, что это он, — сказал Джон, указывая на отрывок в книге. — Они могли просто украсть кольцо. Или сделать похожее. Ну или Лорд Дарнли просто очень хотел вернуть кольцо. — Сына он мог хотеть вернуть сильнее. — А мог и не хотеть, если он был проблемным. — Нет, всё равно бы хотел, потому что это его сын. Не важно насколько дети проблемные, родители всё равно захотят их вернуть. — Неправда, — сказал Шерлок с нотками триумфа. — Наш отец не хочет нас вернуть. Он уехал жить во Францию и с тех пор мы его не видели. Франция была заранее обговорённой ложью. Иногда Майкрофту хотелось, чтобы взрослые и ему врали. — Он бы всё равно захотел тебя вернуть, если бы тебя похитили, и кто-нибудь отправил бы ему твою руку в соли, — с уверенностью сказал Джон. — В меду. Я не ношу кольца, по которым можно было бы понять, что это я. — Ладно, в меду. Он всё равно захотел бы тебя вернуть. Шерлок наклонил голову набок и уставился куда-то вдаль. — Нет, — сказал Майкрофт. — Мы не станем инсценировать твоё похищение и отправлять отцу руку в меду. — Я же сказал не быть скучным в мой День Рождения! — Да и где мы добудем руку? — спросил Майкрофт, понимая что подыгрывать — плохая идея, но не в силах остановиться. — Мы могли бы сделать форму моей, а потом залить её гипсом и раскрасить! — Нельзя мочить гипс, — сказал Джон. — Мёд в некотором роде влажный. Майкрофт внимательно его изучал, задаваясь вопросом, думал ли он, что Шерлок шутит. Большинство людей не очень хорошо воспринимали сумасшедшие планы Шерлока. — Тогда воск, — сказал Шерлок, — воск не растворится в меду или пчелы не смогли бы строить из него всякие штуки. — Мы не станем отправлять отцу копию твоей отрезанной руки, Шерлок. Шерлок выдвинул вперед подбородок, его глаза потемнели, очевидные признаки надвигающейся бури. Майкрофт приготовился. Вспышки гнева Шерлока никогда не были приятными, особенно на людях. — Нужно закопать сокровище, — рассеянно сказал Джон. Выражение лица Шерлока прояснилось сию секунду. — Какое сокровище? — У меня есть йо-йо, — сказал Джон. Он достал его из кармана. — Не совсем подходит. — Оно новое! И оно светится в темноте! — Не может быть! — Может! Они прижались под курткой Джона и с лица Шерлока сошли все следы надвигавшегося шторма. — Оно правда светится в темноте! Майкрофт, смотри! Майкрофт посмотрел. Оно и правда светилось в темноте. — А что у вас есть? — спросил Джон. — У меня есть высохшая жаба, — сказал Шерлок, бросая дерзкий взгляд на Майкрофта. Он вытащил маленькую коробочку из кармана и показал свою неудачливую амфибию. — Её раздавила машина и так она и застыла на дороге, смотри, видно её кишки и маленькие пальчики. Майкрофт на мгновение прикрыл глаза. — Я же сказал тебе избавиться от неё. — Ты сказал, что она будет вонять, но она не воняет! Шерлок тыкнул ею в лицо Майкрофту, чтобы продемонстрировать. Майкрофт быстро отстранился и чуть не свалился с лазалки. Шерлок и Джон захихикали, Джон вырвал из рук Шерлока жабу и хорошенько понюхал. — А ведь правда не воняет, — сказал он, с меньшей жестокостью предлагая Майкрофту. — Не буду я её нюхать. Да и вообще, если мы её закопаем, не имеет значения — воняет она или нет. — Так что у тебя? — спросил Джон. — Билет на метро. И я не буду его закапывать. — Деньги всё равно не сокровище, — сказал Шерлок,— Должно быть что-то важное. — Деньги важны, — возразил Джон. — Что-то особенное. — Они довольно особенные, когда у тебя их нет. — У тебя их нет? Джон пожал плечами и потёр грязное пятно на своих школьных брюках. — Мама и папа часто спорят насчет этого. Мама говорит, школа слишком дорогая. А я даже не хочу туда ходить. Там тупо, я ненавижу её. — Ты поэтому подрался? — спросил Майкрофт. Глаза Джона расширились. — Как ты узнал, что я подрался? По-любому, это была его вина! — У тебя на воротнике кровь и ты весь грязный, — сказал Шерлок. — Царапины на внешней стороне ладони, покрасневшие костяшки, — добавил Майкрофт. Джон на мгновение посмотрел на свои руки, затем сжал их в кулаки. — Пирс Аптон увидел как мама завезла меня в школу и сказал, что наша машина — мусор, что мы живем на пособие по безработице, что таких как я вообще не должны допускать в школу, а потом сказал, что моё второе имя убогое, и что это имя моего дедушки, а это не так. И потом я ударил его. — Хэмиш, — сказал Майкрофт. Джон и Шерлок уставились на него. — Магия. Это было простое сочетание инициалов на школьной сумке, его пропадающий, но всё еще заметный шотландский акцент и порядочная подсказка. Шерлок уставился на него. — Не правда! Магии не существует! — Точно, — сказал Джон, всё еще выглядя ошарашенно. — Так как ты это сделал? Вдруг Майкрофту не захотелось, чтобы он на него так смотрел, или Шерлок, с более осторожным любопытством. Он хотел отмотать время на шесть месяцев назад, когда отец просто запирался в библиотеке на несколько дней, а Мамуля напивалась только на вечеринках и не говорила Майкрофту больше, чем ему хотелось бы знать. Он засунул руку в карман и сжал другую мамочкину сережку, пока та не начала впиваться в его ладонь. — Что не так? — спросил Джон. Майкрофт осторожно присел рядом и подвинулся ближе. — Не важно, — сказал он, — смотри, что у меня есть. Он показал им серьгу. Она была глубокого, чистого синего цвета и сияла даже при бледном январском свете. — Ох, — мягко сказал Джон, — это настоящее сокровище. — Это мамино, — сказал Шерлок. — Ты украл её? — Да. Так ведь и поступают пираты. Шерлок только кивнул. — Ладно. Тогда нам нужно найти коробку. В смысле, сундук с сокровищами. Они нашли картонную коробку (довольно непрочную), пустую бутылку виски (со слишком узким горлышком), несколько других ёмкостей, но ни одна не была тем, что им нужно. В итоге, Кровавый Глаз и его пиратская команда ворвались в ближайший магазин сэндвичей, где Майкрофт купил им всем сэндвичи, чипсы и горячий шоколад, а Шерлок успешно вымолил у продавщицы банку из-под майонеза, несмотря на то, что показывал ей свою высохшую жабу. — Мы должны сделать карту, — сказал Шерлок, пока они ели. — С пометкой Х в нужном месте. — Три карты, — сказал Джон. — Чтобы у всех было по одной. Шерлок одобрительно кивнул. — Но сначала необходимо найти хорошее место. Их сокровища были завернуты в бумажные пакеты с обеда и аккуратно сложены в банку. Майкрофт держал её, пока Джон и Шерлок носились по всему парку, обсуждая всякие ориентиры и неизменности различных частей парка. Когда они начали громко спорить будет ли фонтан в виде льва стоять тут через десять лет, Майкрофт вмешался. — Весь парк может исчезнуть через десять лет, — сказал он. — Если вы правда хотите быть уверены, нужно пойти куда-то где ничего не изменится. Он отвез их в Реджентс-Парк на метро, его совсем маленького брата и мальчика, которого он не знал. Он крепко держал обоих за руки, несмотря на заявления Джона, что он слишком взрослый для этого, и на то, что его родители могут сходить с ума от волнения. Полиция, если к ним обратятся, будет искать одного мальчика, а не троих. Куртка Джона прятала его форму, а шарф Майкрофта, свисавший с шеи Джона, скрывал кровь на воротнике. Всего лишь один день. Завтра всё изменится. Они наконец нашли место, отмеченное тенью древнего дуба. Его ветви пересекались под таким углом, что на земле рисовался почти идеальный крест. — Так, нам придется вернуться в этот же день, — сказал Шерлок, — или ближе к этому дню. Иначе солнце не будет в том же месте. Но запомнить легко, потому что это мой день рождения. — Тебе-то легко, — сказал Джон. — Я запишу. Майкрофт нарисовал карты для всех троих в одной из тетрадок Джона. Он написал дату и время, и затем они начали копать. Площадка к счастью была скрыта от посторонних глаз, и они оставили Шерлока настороже. Они использовали палки, карманный нож Джона и обложку его учебника по истории. Процесс был не быстрым. Казалось, яма росла со скоростью улитки, и не раз им с Джоном приходилось накрывать её его курткой, когда кто-то проходил мимо. Их ногти и рукава были грязными и сырыми, и к моменту, как они закончили, у Майкрофта на ладони образовалась мозоль. Он понятия не имел почему вообще решил подыграть. Было холодно. Он был сырой и вспотевший, он замерзал, когда они встали у законченной ямы. Мама мёртвая лежала дома. Он впился ногтями в ладонь и почувствовал, как сжимается горло. — Мы должны дать присягу, — сказал Шерлок. — Записать и подписать её кровью. — Понадобится много крови, — сказал Джон. — Мы могли бы просто проткнуть наши пальцы и оставить кровавые отпечатки. Шерлок задумался. — Можно и так, — сказал он. — Отпечатки всё равно лучше. Майкрофт почистил карманный нож Джона так тщательно, как мог в данных обстоятельствах. Он поднёс лезвие к пальцам и остановился, уставившись на него. — Я первый, — сказал Джон. Он взял нож, прижал его к пальцу, пока кожа немного не разошлась и оставил смазанный отпечаток на бумаге. Шерлок посмотрел на нож, на свой собственный палец, затем протянул руку Джону. — Давай ты, — сказал он. Джон порезал так аккуратно, как Майкрофту бы хотелось, и Шерлок оставил свой отпечаток. Майкрофт чувствовал себя нехорошо, не говоря уже о холоде и усталости, но он всё равно взял нож. Он старший и должен был присматривать за ими обоими. Он не мог попросить Джона сделать это за него. Он крепко прикусил язык и с силой прижал нож к коже. Он соскользнул и вошел глубоко. Кровь была везде: на ноже, на бумаге, текла по его пальцу, лужицей собираясь в его ладони. Боли не было, только волна головокружения, что заставило его сесть и отвернуться от раны. Джон взял его руку, промокал его палец тканью и прижал к бумаге. — Вот, — сказал он. — Всё закончилось. Думаю ты мог бы и расписаться кровью. Её было много. — Теперь мы должны поклясться, — сказал Шерлок.— Быстро, пока кровь снова не пошла, все должны поклясться не приходить сюда и не выкапывать наши сокровища, если мы не вместе. Они поклялись, Шерлок схватил их порезанные пальцы и крепко держал в течение нескольких секунд. — Теперь можно закапывать? — спросил Джон. Шерлок, казалось, сомневался, как будто они могли забыть какой-то важный компонент из протокола по закапыванию сокровищ. — Мы все должны написать секрет, — услышал Майкрофт свой голос. Он чувствовал слабость и отдалённость, он не был уверен почему сделал предложение, но это казалось важным. — А это здорово, — сказал Шерлок. Он выглядел удивлённым. — Тогда ты первый. Мы все прочитаем их, когда откопаем. Они все записали свои секреты на отдельных листочках, затем сложили и засунули их на дно банки. Они никогда не вернутся, чтобы откопать её. Майкрофт знал это. Возможно, даже Джон знал это. Возможно они никогда больше не увидят Джона, после завтрашнего Шерлок обо всём забудет. В записке Майкрофта было: «Я знал, что она умерла этим утром. Я нашел её». Он бы никогда никому не рассказал. Было куда проще засыпать землю обратно и накрыть яму вырванным дёрном, чем вырыть её. * Почти стемнело. Они проводили Джона домой. Его мать хотела отвезти их домой, но в итоге купилась на ложь Майкрофта, что они живут неподалёку. Она отпустила их с двумя огромными кусками шоколадного торта, благодарностью и пластырем на пальце Майкрофта. Когда они добрались до дома уже была ночь. Луна была видна сквозь клочья облаков. Майкрофт тут же отправил Шерлока мыться и сам сделал то же самое. Спустя несколько минут он нашел Шерлока в кровати со слипающимися веками, обнимающим свою книгу, как мягкую игрушку, которую он никогда не хотел. — Мамуля завтра поправится? — спросил Шерлок. — Да, — сказал Майкрофт. — Я уверен. — Вот бы каждый день был таким. Этот был самым лучшим. — Мне тоже понравился, — и к его удивлению, это была правда. — С Днём Рождения, Шерлок. Шерлок улыбнулся и закрыл глаза. — Спокойной ночи, Майкрофт. — Спокойной ночи. Он поправил одеяло Шерлока и выключил свет. Ушел в свою комнату. Читал в течение получаса как делал всегда. Заснуть получилось легко.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.