Глава. 21.
9 января 2017 г. в 20:22
Киригири сонно открыла глаза. Она присела на мягком белом диване, чувствуя сухость во рту и головокружение. Девушка схватилась за голову. Где она? Незнакомая обстановка слегка напрягала детектива, но это чувство ушло, когда в дверном проеме показалась знакомая копна ненасыщенно коричневых волос. Макото подбежал к дивану, присев на корточки перед начальницей.
– Киригири-сан, Вы в порядке? – протараторил Наеги, опираясь руками на край мебели.
– Да, - как-то удивленно ответила Кёко, оглядываясь по сторонам. – Где я?
– Простите, - смущенно произнес парень, почесывая затылок, - я не знаю вашего адреса, поэтому привез вас к себе.
Киригири внимательно вгляделась в смущенное лицо паренька: обычно взъерошенные волосы казались в еще большем беспорядке, под глазами были видны еле заметные мешки, а на щеках выступал легкий румянец. Девушка вновь оглядела помещение: она сидела на небольшом мягком диване белового цвета, который стоял в центре комнаты. Перед ним стояла тумбочка с маленьким телевизором. Стены имели бежевый оттенок. В некоторых местах были видны следы акварели, гуаши, будто когда-то давно их пытались стереть. Картин не было, но это восполнялось тем, что в каждом углу стояла ваза с растением: бамбуком, банская со сдвоенным стволом, обычные цветы. Киригири взглянула на парня, который все еще мялся возле дивана.
– Спасибо, - сказала Кёко, спокойно кивнул. Ее голос был таким же хриплым, осипшим, и при каждом слове девушка продолжала чувствовать горечь и боль. – Сколько я проспала?
– Один день.
– Целый день?..
– Я вам приготовлю что-нибудь, - Наеги выпрямился и ушел в другую комнату, откуда уже через пять минут начали идти приятные запахи. Макото вернулся с тарелкой яичницы в руках и горячим чаем. Он ногой пододвинул к кровати столешницу, что стояла рядом с диваном, и положил еду на нее. – Вот.
Девушка благодарно кивнула, беря в руки тарелку.
– Что вы смогли выяснить за этот день? – проглатывая кусок, спросила Киригири.
– Э? – Наеги слегка опешил, но сразу же пришел в себя: - Вы уверены, что в вашем состоянии это нужно обсуждать?
– Сегодня я чувствую себя лучше, чем вчера, так что…
– Хорошо, - Наеги вышел из комнаты. Послышался легкий грохот, после чего Макото вновь подошел к дивану, отдавая начальнице тонкую папку. – Тогами узнал, что пропала сестра третей убитой - Эношимы Джунко. Ее зовут …
– Мукуро Икусабо, - прервала парня девушка, открывая папку. – Я знаю ее.
– Правда?
– Она работала телохранителем одного нашего клиента. Приходилось с ней взаимодействовать во время расследования. Так что там?
– Она пропала примерно два дня назад. На звонки и сообщения не отвечает, друзья говорят, что не видели ее несколько дней.
– О ее пропаже кто-то заявлял?
– Нет. Все ее сослуживцы утверждают, что она могла о себе позаботиться, так что если у нее возникли бы проблемы, то она смогла бы с ними самостоятельно разобраться, - вспомнил слова начальника Икусабы Наеги, приложив указательный палец к подбородку.
– Значит, Тогами первый обнаружил ее пропажу?
–Ну, по сути, так и есть, - подумав, ответил парень. Он присел на край кровати, рядом с девушкой. – И еще, Фудзисаке-кун просил вам передать: телефон, с которого Вам прислали СМС, незарегистрированный и включился лишь раз в радиусе рабочего района в префектуре Аомори. Больше неизвестный не появлялся.
– Ясно. Это все?
– К сожалению, пока все, - вздохнул Наеги.
– Это плохо. Особенно, учитывая тот факт, что у нас осталось сорок дней, - она косо посмотрела на коллегу, который поежился, сминая мягкое покрытие дивана. – Этого действительно мало, но мы справимся. Спасибо, что приютил. Одевайся, я вызову такси.
– Вы хотите выйти на работу? В таком состоянии? – парень резко вскочил, преграждая Киригири путь.
– А что?
– Врач сказал, что вам нужно отдыхать.
– У нас мало времени. Нужно быстрее закончить это дело, иначе нас всех лишат работы.
Наеги помедлил, из-за чего дал начальнице себя обойти. Макото быстро нагнал ее.
– Может, тогда вы будете работать на дому?
– Это лишь замедлит процесс расследования, - возразила Киригири, складывая руки на груди.
– А ваша отправка в больницу с сороковой температурой ускорит? – Макото нахмурился. Киригири удивленно посмотрела в серьезные зеленые глаза парня. Она протяжно выдохнула, прикрыв глаза, после чего вновь посмотрела на коллегу. – Киригири-сан, Вам лучше оставаться дома.
– Ладно, - Кёко потерла переносицу. Она вновь села на диван, не отрывая взгляда от Наеги. – Тогда, давай обговорим все детали еще раз. Вряд ли это все.
Парень кивнул. Он сел рядом с девушкой, вновь открывая папку со всеми найденными уликами и биографией Икусабы Мукуро.
– В доме девушки ничего не было найдено?
– Тогами самостоятельно отправился туда, но сказал, что там ничего не было найдено. Она не пользовалась ноутбуком, компьютером и планшетом. В ее арсенале был лишь телефон, на котором лишь контакты родственников.
– С ее работой это не удивительно, - девушка приложила указательный палец к подбородку. – Она состояла в отношениях с кем-нибудь?
– Нет. И еще, она созванивалась с друзьями и коллегами очень редко. А номеров старых одноклассников не имеет вообще. Похоже, она, как и последняя жертва, была изолирована от общества.
– Да, похоже на то. Она не получала никаких писем?
– Ее почтовый ящик был пуст. Ее соседи говорят, что она была неразговорчивой и замкнутой. Ее часто не заставали дома, домашних животных не имеет.
– Это так важно: наличие домашнего животного? – спросила Киригири. Наеги перевернул пару страниц в папке, показывая на фото с прилежащим к ней описанием.
– В доме была найдена собачья шерсть. Уже есть постановление, что она появилась на следующий день после пропажи Мукуро.
– То есть, кто-то побывал в ее квартире после ее исчезновения? Вещи не были тронуты?
– Следов грабежа или вандализма не были найдены, все было аккуратно сложено.
– У кого-то, кроме нее были ключи от дома?
– Только у родителей, но они сейчас за границей.
– Значит, это был преступник. Собачья шерсть? Надо установить породу, чтобы позже узнать хозяина.
– Уже установили; шерсть короткая и черная, принадлежит сибирской хаски в период линьки. Собаку явно тримминговали не так давно.
– Ясно. В Японии их не так уж и много.
– И еще, в отчете было сказано, что шерсть была ровной, одного размера, погрешность в миллиметрах. Ее срезали, будто на месте.
– То есть, неизвестный как-то пробрался в дом Икусабо, чтобы подстричь там свою собаку?
Парень лишь пожал плечами. В этот момент раздался протяжный гудок. Макото посмотрел на экран телефона, после чего учтиво извинился и вышел из комнаты. Киригири взяла в руки папку с фотографиями и протоколом из квартиры Мукуро. На фотках были изображены комнаты: каждая вещь в них была будто на своем месте, аккуратно разложено. Кеко вспомнила первую и последнюю встречу с Икусабо. Тогда ее клиентом был один очень богатый риелтор. Он пришел к ней с просьбой узнать, следит ли за ним кто-то или нет. Как помнит детектив, эта история закончилась убийством двух партнеров клиента. Когда он пришел первый раз, он был взволнован. Рядом с ним постоянно ходили двое молодых людей: парень, высокого роста, с широкими плечами, не очень приятной наружности и девушка – Икусабо Мукуро. Они были его телохранителями. Оба были не очень аккуратными: носили камуфляжные костюмы, которые всегда были чем-то испачканы, грязные сапоги, мятая футболка.
Учитывая все эти воспоминания, Киригири удивляется, видя фотографии из ее квартиры; вряд ли у такого солдата, как Икусабо, будет идеальный порядок в доме. Что-то здесь не так.
– Простите, Киригири-сан, - сказал Макото, входя в комнату и убирая телефон, - сестра звонила.
– Мне надо самостоятельно осмотреть квартиру Мукуро.
– Вы опять за свое? Вам нельзя выходить.
– Как я и сказала, я знала Мукуро, хоть мы и виделись всего лишь пару раз. Ее дом не может выглядеть так.
– В каком смысле? – Наеги удивленно посмотрел на фотографии через плечо девушки.
– Икусабо была неаккуратной, а у таких людей обязательно должен быть в доме беспорядок. Я так поняла, у нее не было домработницы?
– Нет, не было. Тогда, тот, кто пришел в ее дом зачем-то убрался в доме. Странно.
– Нет, не странно, - Кёко с надеждой посмотрела на коллегу, ожидая его реакции.
– А? – Наеги удивлено дернулся, после чего щелкнул пальцами. – Точно! Обычно, опытные преступники, разыскивая определенную вещь в доме, всегда убираются за собой, дабы не было ясно, что была совершенна кража. Но здесь преступник промахнулся, так как Мукуро была неаккуратной.
– Верно. Но меня все-таки смущает собачья шерсть. Он убрался везде, но шерсть собаки, которую самостоятельно состриг, не выбросил.
– Действительно странно, - Макото нахмурился.
Они просидели в раздумьях пару минут, прежде чем вновь раздался телефонный звонок, на этот раз это был мобильник Кёки. Девушка поднесла телефон к уху, хриплым голосом спрашивая:
– Да?
– Киригири-сан, - холодный голос Тогами, который не предвещал чего-то хорошего. – Вы в порядке?
– Странно слышать этот вопрос от тебя, но да, в порядке. Что-то случилось?
– Труп Икусабы Мукуро нашли сегодня.
– Труп? Опять, - тихо проговорила Киригири, чуть отводя трубку от уха. – Где именно?
– Возле собачьего приюта.
Примечания:
Я извиняюсь за задержку и за такую короткую главу. Я не буду оправдываться, так как это будет некрасивым с моей стороны. Следующая глава вновь будет с задержкой, постараюсь выпустить как можно раньше.