ID работы: 4715780

Наруто, Саске и Принц Лягушка

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Это- это наконец Коноха? — ахнул Наруто       Он прислонился к дереву, чтобы отдышаться. Саске стоял на ветке одного из деревьев, прикрыв глаза рукой от ослепительного солнца, чтобы выяснить где они и куда идти дальше.       — Нет, и ты это знаешь.       Перед ними была поляна, а сразу за ней большой темный лес, который простирался так далеко, что казался нескончаемым. Будучи шиноби из Конохи, они были приспособлены к лесам, их глубине и тьме, к различным хищникам, к ядовитым растениям и травам, замаскированным под еду. Помимо богатств лес также давал жизнь, обеспечивал защиту от хищников и врагов.       Хотя этот лес был совсем не таким, как если бы они вернулись домой. Он нависал над ними, холодный, темный и угрожающий. Деревья выглядели древними и корявыми, и там явно не было птиц или насекомых, прячущихся в листьях и стволах.       — Мне это не нравится, - пробормотал Саске.       — Боишься? - усмехнулся Наруто.       — Страх мы прошли еще неделю назад, - легко ответил Саске.       — Давай просто войдем. Идти все равно больше некуда, если только ты не хочешь вернуться? - с легким оттенком неуверенности в голосе сказал Наруто.       — И кто же боится теперь? - ухмыльнулся Саске, прежде чем спрыгнуть на землю.       — Не я! - Наруто встал, и отряхнул штаны, прежде чем внезапно побежать. — Кто первый добежит до леса, получит последний рисовый шарик! Ха-ха-ха!       Саске бросился догонять его. Он почти догнал его, но Наруто стартанул раньше. Он опоздал на секунду. Наруто широко улыбнулся Саске.       Они прыгали по веткам деревьев внимательно и осторожно, теперь, когда были в лесу. Здесь было даже темнее и тише, чем в самых дальних частях леса Конохи. Впрочем, было не так уж и устрашающее. После того, как они прошли примерно несколько миль, они вышли на небольшую полянку, где решили отдохнуть.       Саске сел на камень и открыл свой рюкзак. Он выложил свою еду, стараясь не уронить грибы, травы и сушеное мясо. Последний рисовый шарик, сохранившийся с помощью специального дзюцу, был последним из того, что дала им добрая старушка в маленькой деревне в стране огня две недели назад. Он отдал его Наруто, который нагло улыбнулся, прежде чем отломить половину и вернуть ему. Он нахмурился, не от предложенного не отказался.       После ужина Саске лежал на земле, прислонившись шеей к корню, и думал, куда они пойдут, когда услышал крик.       Наруто нашел колодец. Он был покрыт плющом и мхом, но когда они бросили в него камень, то обнаружили, что поверхность воды была близка к верхней части колодца. Саске хотел, чтобы Наруто выпил воды, чтобы убедиться в ее чистоте. Наруто показал язык, но все равно выпил, потому что его запасы воды были на исходе. Они наполнили свои фляжки и умылись перед отходом ко сну. Они разместились на ветке огромного дерева. Оно было достаточно большим, чтобы вытянуть конечности и не свалиться. Но ребята спали спиной к спине, ради тепла и безопасности; в руке у каждого было по кунаю.       Следующим утром оба шиноби встали рано. Они прикинули, на сколько им хватит оставшейся еды: два дня. Они не видели животных или съедобных растений, проходя через лес, и им стало интересно, как далеко он тянется.       — Хочешь попробовать призвать еще раз? - спросил Наруто.       Саске покачал головой, темные волосы упали ему на глаза, пока он снова не убрал их назад.       — Не змею. У нас нет еды, чтобы подкармливать ее. Жаба?       Наруто выполнил призыв, и Гамакичи появился в небольшом облаке дыма.       Гамакичи осмотрелся вокруг, прежде чем спросить:       — Хей, Босс, где мы?       Наруто вздохнул.       — Мы надеялись, ты нам скажешь.       — Ну, ты все еще там же, где и был в прошлый раз, это точно.       — И что это за место? - спросил Саске.       — Не знаю. Ни здесь, ни там.       Это было именно то, что жаба говорил и в прошлый раз, когда был призван.       Наруто выглядел раздраженным и хотел что-то сказать, когда жаба вдруг произнес:       — Хей, там кузин! Давайте спросим у него.       Оба повернулись туда, куда указывал жаба. Пара выпученных глаз с любопытством смотрела на них из колодца. Он пискнул, когда понял, что на него смотрят, и матово-зеленые щеки покрылись румянцем от разоблачения. Он вылез из колодца и обратился к Гамакичи.       — Прости меня, незнакомец, за мою невежливость. Я живу в этом колодце, и хотя слуги твои вкусили его воды без моего разрешения, я не поскупился, ведь и сам знаю тяготы путешествия. Меня зовут Горф, а как я могу обратиться к тебе?       Жаба почесал затылок своей перепончатой лапой.       — Я Гамакичи. И-       — Мне не его слуги! - завопил Наруто.       — Ага, этот блондинистый парень, он мой Босс. - Гамакичи указал пальцем на Наруто.       — Чертовски верно, - кивнул Наруто, скрестив руки за головой.       Лягушка смутился на минуту, прежде чем ужаснуться. Он бормотал себе под нос, и, несмотря на отточенные чувства, шиноби едва смогли уловить слова, которые звучали как "человечество... забыли... не животные... взяли веееееерх!" Последнее было сказано таким плаксивым тоном, что гамакичи быстро подскочил к лягушке и похлопал его по спине. Саске напрягся и переглянулся с Наруто, который лишь пожал плечами.       — Ты тоже заколдован? - спросил Горф со слезами на глазах, вытирая нос жилетом Гамакичи.       — Э, не знаю, можно ли это так назвать, - ответил Гамакичи, силой вытягивая свою одежду из цепких пальцев Горфа. Наконец он аккуратно обеими руками отцепил Горфа от своего жилета, отпихивая лягушонка ногой.       Лягушонок все еще всхлипывал, когда Наруто опустился на колени перед ним. Наруто открыл рот, когда Саске, который до этого молча наблюдал за ситуацией, вдруг закричал. Наруто обернулся, словил лбом тяжелый золотой шар и упал.       Саске подбежал туда, где лежал Наруто; в каждую руку он взял по три сюрикена, активировал шаринган и наблюдал за движением в кустах, приближаясь к нему.       Красивая девушка в тяжелом платье появилась в его поле зрения, ее золотые волосы были искусно убраны на голове; руки держали платье, но полностью поднять его от земли ей не удавалось.       Она остановилась, заметив двух парней, один из которых выглядел так, словно спит, а другой... Другой... Она затаила дыхание, выдохнула, еще раз быстро вдохнула и выдохнула. Великолепный хмурые незнакомец смотрел на нее с опаской, прежде чем убрать все, что было у него в руках, обратно в кобуру на правом бедре.       Саске понял,ч то девушка еще не отдышалась, возможно, у нее была астма. Опять это... Он тяжело вздохнул. Везде была такая же реакция, куда бы он не пошел.       — Мы хотели бы попросить приюта на ночь. Твой дом рядом? - прямо спросил он.       — А, эм, да. Эмм. Замок прямо вон там, - она указала в ту сторону, с которой пришла.       Замок? Саске подумал, что это любопытно. Он закинул руку Наруто себе на плечи, поддерживая отключившегося за талию, и потащил его туда, куда указывала девушка.       Как только они скрылись из виду, девушка упала на землю со слезами счастья, когда снова представила темные глубокие глаза незнакомца. Ее затяжной вздох прервался, когда рядом прозвучал тоненький голосок.       — Что с тобою, дочь Короля? Ты плачешь так жалобно, что даже камень пожалел бы тебя.       Это была уродливая зеленая лягушка. На самом деле, их было две. Он ткнула палкой в ту, что была в одежде, ведь одетая лягушка, естественно, страннее, чем говорящая.       — Эй! Прекрати! - Гамакичи выхватил у нее палку и исчез в облаке дыма.       Другая лягушка ткнула ее, и, поскольку она не хотела, чтобы эта скользкая штука касалась ее снова, она сказала:       — Ах! Старая пшыкалка, это ты? Я плакала о своем золотом мяче, что упал в колодец.       Лягушка, едва не упустив шанс, чуть не попросил взамен на услугу банку с мухами, прежде чем вспомнить, кто он. Он заключил сделку, что будет жить в ее комнате, есть ее еду и даже спать с ней!       — Погоди, погоди, - сказал лягушонок. — Возьми меня, я не могу бежать также, как ты.       Но принцесса поравнялась с Саске, и ничто не могло оторвать ее внимание от него.       Царь, видя, как его дочь была без ума от Саске, хотел отправить двух парней прочь, но не мог игнорировать травму Наруто, особенно, когда Учиха разъяснил, что их причиной была принцесса. Он приказал слуге пойти в привести их в западную часть замка, недалеко от комнаты принцессы. Саске заскрипел зубами, поняв, как далеко ему придется тащиться с Наруто, который с каждой секундой становился все тяжелее.       Когда Саске и Наруто повернули за угол у входа в зал, принцесса обратилась к царю и сердито спросила, почему тот не приказал слуге отнести Наруто.       — Зачем? Он достаточно силен, чтобы донести его самостоятельно, не так ли? - спросил Король.       — Он обессилен и голоден, а ты даже не пригласил его поужинать с нами! - воскликнула принцесса.       — А ты даже не побеспокоилась о его потерявшем сознание товарище! - рявкнул Король, указывая на несколько капель крови на полу.       Принцесса стыдливо опустила голову, прикидывая, что Саске сможет использовать это против нее, когда они будут женаты.       — Избавься от этого мечтательного взгляда! - прорычал Король.       Принцесса вздрогнула от его тона.       — Ступай, скройся с моих глаз, но не подходи к тому парню.       — Хватит так орать, - пробормотал Наруто, зашевелившись в руках Саске.       — Если ты очнулся, можешь идти сам, - ворчливо сказал Саске. Он отпустил его, но снова поймал, когда тот качнулся и чуть не рухнул на землю.       — Тупой идиот, - пробормотал он себе под нос.       Они долго шли через просторные залы и узкие коридоры. Саске запоминал каждый поворот, который они делали. Наконец слуга остановился перед одной из дверей и поклонился им, прежде покинуть их. Саске сбросил Наруто на стоявшую в комнате кровать. Он подождал, пока рана на голове Наруто наконец затянется. Веки Наруто затрепыхали, он открыл глаза и растерянно осмотрелся.       Саске кратко объяснил ситуацию, затем кивнул Наруто, чтобы тот подвинулся. Кровать оказалась очень мягкой и теплой, и они расслабились, но все равно спали спиной к спине, как всегда, с кунаями под подушкой.       Их разбудил стук дверь; слуга принес официальную одежду их размеров и сказал одеться к ужину. Они искупались, оделись и направились в столовую. На лоб Наруто надел повязку.       Король сидел во главе стола, принцесса - слева от него, высокопоставленный вельможа - справа. Наруто и Саске сидели довольно далеко от них. У принцессы болела шея от необходимости вытягивать шею над многими придворными, что их разделяли.       — Эй! - громко прошептал Наруто, кивнув на других придворных. — Почему их тарелки золотые, а наши - нет?       — Какая разница? Все равно это, наверняка, подделка. - Саске вернулся к еде, заполняя коробку под своим плащом припасами.       — Что ты делаешь? И почему я не догадался о том же? - сказал Наруто, и Саске шикнул на него. Он оглянулся вокруг и заметил, что старик рядом с ним уснул, и его лицо было в опасной близости к его тарелке с супом. Наруто медленно протянул руку вперед и взял золотые ножи рядом с ним. Он бы еще взял и вилки с ложками, если бы Саске не ткнул его локтем.       — Если это подделка, они все равно не заметят, - прошептал Наруто, улыбаясь.       Саске только покачал головой.       Они почти закончили есть, Король оглушительно смеялся над шуткой одного из придворных, когда раздался стук в дверь.       — Принцесса, младшая принцесса, откой мне дверь, -произнес голос.       Все наблюдали, как принцесса открыла дверь и снова захлопнула ее. Она вернулась на свое место, выглядя виноватой и взволнованной.       Король ясно увидел, что сердце ее сильно билось, и был этим доволен.       — Чего тыт так испугалась, дитя мое? Может там гигант, который хочет унести тебя в далеки дали?       — Ах, нет, - ответила они. — Это не гигант, а отвратительная лягушка.       В это время стук во второй раз раздался стук и плач.       — Принцесса! Младшая принцесса!       Открой мне дверь!       Разве ты не помнишь, что сказала мне       Вчера у прохладной воды фонтана?       Принцесса! Младшая принцесса!       Открой мне дверь!       Тогда Король сказал:       — Ты должна выполнить данное обещание. Впусти его.       Она пошла и открыла дверь, и вот лягушонок впрыгнул и последовал за ней, шаг за шагом, к своему креслу. Там он и проквакал:       — Подними меня к себе.       Она помедлила, пока Король, наконец, не повелел ей сделать это. Когда лягушонок оказался на кресле, он захотел на стол, а когда оказался на столе, то сказал:       — Теперь придвинь ко мне свою золотую тарелку, чтобы мы могли поесть вместе.       Она сделала это, но с заметной неохотой. Лягушка наслаждался тем, что он ел, но каждый кусок, что ела она, не лез ей в горло. Наконец она сказал:       — Я наелся и доволен; теперь я устал, отнеси меня в свою маленькую комнату, и подготовь маленькую шелковую постель, и мы оба ляжем спать.       Королевская дочь заплакала, она испугалась, что холодный лягушонок, к которому ей было противно прикасаться, будет спать в ее красивой чистой постели.       Наруто встал.       — Эй, мы ведь можем позаботиться о мелком парне, правда, Саске?       Но Король рассердился и сказал принцесса:       — Тот, кто помог тебе, когда ты была в беде, не должен быть в последствии презираем тобою.       Принцесса подхватила лягушонка и забрала его, умоляюще глядя на Саске, пока ее отец смотрел на них и на Саске.       — Кажется, мы засиделись, - прошептал Наруто. Саске кивнул.       В ту ночь они подготовили свои вещи, нашли кухню и взяли оттуда немного еды. Наруто настоял, чтобы они нашли комнату принцессы, но обнаружили ее спящей с каким-то парнем.       — Бедный лягушонок, - печально сказал Наруто, когда они поднимались на стену. — Как дмуаешь, она просто бросила его в мусорную корзину?       — Он наверняка в порядке. Он упоминал что-то о чарах. Это вроде хорошая магия? - ответил Саске.       — Не уверен, - произнес Наруто. — Но он бы сказал "проклят", если бы это было проклятье.       Он и оба пожали плечами , и сосредоточились на обезоруживании охраны, оставили их спать у стенки, прежде чем двинуться вперед, в темноту.       — Так куда мы опять идем?       Пожатие в ответ плечами, конечно, не было увидено.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.