ID работы: 4718441

Не доводите Киске до честности

Джен
G
Завершён
30
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

- Ой... - Что значит "ой"?! - первым встревожился Тессай, знавший, что из уст Урахары "ой" - это не к добру. - Да я по ошибке не сладости продал... а сыворотку правды, - почесал в затылке Урахара, но мигом утешился. - Ну, ничего. Это будет всё равно интересно, ведь так? - Хм, - только и ответил Тессай, пообещав себе, что он эти подозрительные конфеты ни в коем случае есть не будет. А вот посетителей... посетителей и желающих поживиться за счёт магазина - их-то зачем предупреждать? Да и хозяину напоминать не надо, будет ему хорошим уроком. (с)*

– ТО ЕСТЬ Я "ПОПРАВИЛАСЬ"?! Довести принцессу Шихоин до такого исступлённого гнева, что на смуглом лбу уже проступали чуть вздутые вены, мог только, конечно... – Н...но Йоруичи-сааан, вы же правда прибавили в весе за эту неделю, вон, бока слегка торчат уже и ляжки стали... – ТЫ, КИСКЕ, ТРУП!!! Уже услышавший эту нешуточную угрозу Тессаи не удивился, увидев возведённый на кухне друзьями детства хаос. И он догадывался, в чём причина того, что Йоруичи занесла над поваленным и брыкающимся на столе под ней мужчиной огромный кухонный нож. – Йоруичи-доно, хозяин случайно съел приготовленные им же на основе "сыворотки правды" конфеты. Только поэтому он... – Так он ещё и ВПРАВДУ так думает?! Острое лезвие в руке богини скорости у самого горла Киске остановило чудо. А точнее, бакудо самогО Тессаи Цукабиши. – ...только поэтому он не контролирует, чего говорит. Вы должны подождать с возмездием до тех пор, пока он не придёт в себя, Йоруичи-доно. Ослушаться самого здравомыслящего и мудрого жителя магазина не решался никто, в том числе и принцесса. И Киске был бы вот-вот спасён, но: – И не стоит злиться, Йоруичи-сан! У Тессаи вон смешные усы – он же не злится! Женщина вдруг расхохоталась, аж свалившись на пол, то ли словам друга, то ли вынесшему смертный приговор Урахаре блеску тёмных очков. *** В Сейретее стоял тихий солнечный денёк. Один из тех, что так раздражают маленькую Ячиру, с которой все отказываются играть – слишком лениво в такую погоду. Потому она неспешно прогуливалась по баракам отрядов в поисках жерт...чего-нибудь или кого-нибудь интересного. Потому зоркие глазки сразу заприметили подозрительную личность в необычном для шинигами чёрном плаще, за подол которого она тут же требовательно потянула, заставив мужчину вздрогнуть и обернуться к ней. – УРА-ТЯН! Что ты тут делаешь? Ты пришёл поиграть со мной? Почему ты так смешно одет? Ты испугался? Ты пришёл к Шин-Шину? – нескончаемый поток вопросов был приостановлен замахавшим в панике руками Урахарой. – Кусаджи... – Ячиру! – Ячиру-чаан, как ты тут оказалась? – Зачем ты пришёл? – девочка начала наматывать круги вокруг гостя, с неподдельным любопытством осматривая его с ног до головы. – Я... Я должен попасть в двенадцатый отряд, потому что в мою лабораторию меня не пускают – Йоруичи и Тессаи разозлились на меня и теперь пытаются выведать все мои секреты, пользуясь моей беспомощностью – а я съел конфеты Правды и теперь... –У тебя есть конфеты?! Где? Дай Ячиру конфеты! Урахара был бы не Урахарой, если б не имел с собой пару-другую конфет, но не оказались бы они теми самыми... Достав круглый леденец, Киске вложил его в протянутые ручонки девочки, которая мигом отправила сладость за щёку. – Пофли! Я пвовозу тебя к Нему-фян! – маленькому занпакто не составило труда забраться на плечи шинигами и свесить с них ножки, – фпеёд! Видимо, Ячиру решила пройтись по всему Готею, потому что добирались они до нужных бараков уже... слишком долго. – Ячиру-чаан, ты же не умеешь ориентироваться на местности, пойдём лучше моим путём, пожалуйста! – Ну и что! Если мы быстро доберёмся, то ты уйдёшь в Генсей и мне опять будет ску... Идём туда, я что-то вижу! Близился вечер, жара на улицах спала, но недалеко от бараков четвёртого отряда было жарко, чересчур жарко. –Ячиру-чан, – Киске перешёл на шёпот, пятясь назад, – нам не стоит идти туда и смущать их, кажется, они целуются. – Целу-у-у-ются?! – ребёнок от такого зрелища отступать явно не собирался. Спрыгнув с шеи своей временной "лошадки", Ячиру помчалась к голубкам, в своей страсти не заметившим настигающей их розоволосой беды. – Изу-тяяян, Иса-тяяян!!! Вы целовались! Целовались! Двое мигом отцепились друг от друга, одна ярче другого заливаясь по уши алой краской и в ужасе пялясь сначала на девочку, а после, остолбенев в ещё большем ужасе, и на неё спутника. – Ур...ахара-с...сан... Что вы... Мы... – Хаа, Кира–фукутайчо, Исане–тайчо! Не бойтесь, пожалуйста, я хоть и видел, как вы обнимались, но не собираюсь никому... – СИСЬКИ! Я вижу её сиськи!!! – взвопила, запрыгав от радости на месте и хлопая в ладошки, Ячиру. Чего и следовало ожидать – Исане в слезах бросилась бежать, запахивая плотнее хаори и покрываясь краской, кажется, до самых пяток. – Тили-тили тесто! Жених и невеста! Тили-тили... – Кусаджиши-сан, Урахара-сан! – ещё минута и у обычно тихого и вежливого лейтенанта пошёл бы пар из ушей, так он был взвинчен, взбешён и смущён. – Что вы тут...! Как вы сюда...! Я должен доложить...! Вы должны были... – Кира-сан, я понимаю, вам нужно скорее уединиться и... привести себя в порядок, потому не задерживайтесь с нами, мы сами спешим в лабораторию Куроцучи-сана. Блондин только сверкнул глазом – второй был по обыкновению сокрыт под длинной чёлкой – вежливо поклонился и поспешил удалиться, следуя совету бывшего капитана двенадцатого отряда, в сторону бараков третьего. – Ура-тян... Почему он так разозлился? – малышка снова по-хозяйски забралась Урахаре на спину. – Он просто смущён и перевозбуждён. Думаю, завтра он пришлёт мне послание с кучей извинений – всё-таки он парень воспитанный, а тут... О нет! О чёрт! Хиракасан идёт! Ни в коем случае нельзя, чтобы он меня... – Кого я ви-и-ижу! Киске, я же сказал, что буду на выходных, чё ты вот... – глаза вайзарда недобро прищурились. – Или ты не ко мне? – Ура-тян идёт к Маюри, потому что съел правдишные конфеты и не может обманывать! А ещё мы видели, как целовались Иса-тян и Изу-тян, и я видела её... – Она тоже съела! – успел выкрикнуть Урахара, хоть как-то спасая честь молодого капитана. – Мы с Ячиру-чан сегодня слишком честные и пытаемся скорее добраться до лаборатории. Конфету я съел вчера вечером и не знаю, сколько она действует, поэтому должен скорее избавиться от этой напасти. Всё это он в отчаянии пытался донести заливающемуся смехом другу, который уже согнулся пополам, одной рукой опираясь на своё колено, второй же обмахиваясь музыкальной пластинкой. – Учудишь, Киске, так учудишь! Загляни ко мне после своего Маюри, а я пока донесу эту пластинку Роузу, он искал её, – в карих глазах внезапно и слишком откровенно заплясали чертята. – Скажи-ка мне, Киске, честно, – парень медленно приблизился губами к уху Урахары, куда тут же склонилась и Ячиру, но только получила щелчок по любопытному носику от капитана и послушно отпрянула, морщась, и шепнул – Ты сегодня опять без белья? Небо уже застилалось багровым сиянием заката, почти такого же оттенка, как вспыхнувшее лицо Урахары Киске. – Да, да! Я же говорил, что не люблю его носить! А заходить я сегодня не буду – ты замучаешь меня своими каверзными вопросами! Цыыыц!!! – не позволил истину-глаголящий произнести другу и слова, – молчите, Хиракасан! Я ухожу! Всё, я ничего слышу-у-у! Оставив всё хохочущего вайзарда позади, Киске уже почти домчался до заветных бараков. – А что Ура-тян не любит носи... – Тихо!!! Тихо, Ячиру-чан! Не спрашивай ничего. Всё, дальше я пойду сам, а ты беги к Зараки-тайчо и расскажи ему о нём всю правду, – мужчина опустил дитё на землю и ласково потрепал розовые волосы. – Мне с тобой сегодня было очень весело. – И мне, Ура-тян! Когда придёшь ещё, приноси больше конфет! – с этими словами Ячиру вприпрыжку покинула своего неожиданного гостя. Дело оставалось за малым: необходимо было пробраться в лабораторию тайком, не попадаясь на глаза нынешнему директору НИИ, ибо тот мог бы узнать непозволительно много тайн своего бывшего капитана. Но когда фортуна поворачивается к Киске задом, то это на весь день. – УРАХАРА?! Чего ты тут забыл? – хватаясь за катану, Маюри агрессивно наступал вперёд, даже не скрывая своего нежелания видеть в этом месте этого шинигами. – Что ты ищешь в Сейретее?! Решил вернуть себе НИИ? Так вот знай, что... – Куроцучи-тайчо-о! О чём вы! Вы – тот, кто идеально подходит на должность директора и капитана! У меня и в мыслях не было... – с каждым словом больше воодушевляясь, так как действие сыворотки явно прошло, Урахара всё шире и увереннее улыбался. – Я зашёл только передать Акон-сану кое-что из Генсея лично в руки, понимаете ли. – Опять вы своей генсейской дрянью балуетесь... У меня столько дел – некогда тут стоять! Нему!! *** Владелец магазина сладостей добрался домой только к поздней ночи, после необещанного визита к капитану пятого, весь вымотанный этим сумасшедшим днём. У дверей его уже ждала Йоруичи, скрестив руки на груди и со злобой глядя на друга. – Хо... Йоруичи-сан... Я был идиотом – оказывается, мне показалось, что вы поправились, только из-за того нового кимоно. А в этом вы выглядите прекрасно – как и всегда. – Я бы ни за что не поверила тебе, мерзавец, если б не знала, что ты под сывороткой. – Пустите меня в лабораторию, пожа-а-алуйста! Я уже не могу сыпать повсюду правду – столько от этого проблем... – Да делай что хочешь, – бросила явно подобревшая Йоруичи, скрываясь в глубине тёмного коридора. – Давно прошло? – Несколько часов назад. Прости за усы, Тессаи. Они смешные в хорошем смысле, честно... – Да ладно уж, хозяин, идите скорее спать, а то выглядите совсем неважно. Перед сном Урахара прочитает длиннейшее письмо с печатью третьего отряда и короткую записку из четвёртого – с вежливой просьбой умолчать об увиденном. Но ответит он на это только смешком, так как ещё до рассвета об отношениях этой парочки узнает весь Готей13 – ведь сутки Ячиру ещё, к несчастью, не прошли.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.