ID работы: 4724174

Короли

Слэш
R
Завершён
44
Размер:
17 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Жители города Аркон уже неделю готовятся к приезду короля Десмонда Стайлса. Каждый год он объезжает свои обширные владения, а в первую очередь княжество Ластр, которым управляет его молодой сын Гарри. В честь его прибытия в Арконе, резиденции юного князя, и устраивают пышный бал. К этому событию дворянство всего королевства готовится с особой щепетильностью, ведь каждый уважающий себя знатный муж стремится привлечь внимание короля и тем самым обеспечить себе и своей семье более высокое положение в обществе. Это знаменательное событие особенно оживлённо ждут молодые незамужние дворянки в надежде влюбить в себя юного князя. Их совсем не смущает, что он женился всего два года назад. Дело даже не в том, что все девушки княжества поголовно являются коварными обольстительницами чуть ли не с рождения, а скорее в том, что в обществе давно ходят слухи о слабом здоровье княгини. Одни говорят, что юная Мария страдает от эпилепсии, другие возмущённо спорят с ними, подчёркивая, что бедняжка просто слаба, а потому её мучают постоянные простуды, но все мнения сходятся в одном: долго она не протянет. Однако никакие слухи не смогут отвлечь придворных слуг от приготовлений к балу. Для них это ежегодное событие является чуть ли не явлением дьявола из преисподней, ведь вместе с королём приезжает его жена Медея, которая держит в страхе не только весь Опуленц, но даже многие соседние королевства. Поговаривают, что королева владеет чёрной магией, а особо впечатлительные слуги клянутся, что после встречи с ней у них то отнималась рука, то начиналась мигрень, то внезапно появлялись ещё какие-нибудь болячки. Поэтому, чтобы ненароком не навлечь на себя гнев королевы, все слуги в замке исполняют свои обязанности с особым рвением. — Лучше пошевелитесь, иначе вам же будет хуже, — подгоняет своих подчинённых управляющий княжеским замком Найл Хоран. Найл мог бы похвастаться своей собранностью и самоконтролем, но даже ему не по себе от визита короля и королевы. И пускай распорядитель не особо верит в сказки о колдовских способностях Её Величества, всё же он отдаёт приказы более нервно, чем обычно. — Господи, — пролепетала одна из служанок, которая остановилась возле окна в конце зала и к чему-то прислушивалась, — да это же трубы! — И правда, — выдохнула другая девушка, подбежавшая к ней. Найл побледнел. Трубы возвещают о прибытии в город королевских особ в тот самый момент, когда их кареты проезжают через Главные ворота. А это значит, что до их появления в замке остаётся не более десяти минут. — А ну пошли отсюда! — шикнул он на девушек, вглядывающихся куда-то через то самое окно. — У вас дел целая гора, и времени на болтовню совсем нет! Если королеве что-нибудь не понравится, это будет на вашей совести! После такого выговора служанок и след простыл.

***

Двери замка на главном входе распахнуты настежь. Одни слуги бегают туда-сюда, завершая последние приготовления, в то время как самые надёжные, ответственные и представительные из них уже стоят подле ступеней и поглядывают на молодых князя и княгиню. Гарри как всегда выглядит прекрасно. Его кудрявые волосы, едва достающие до плеч, юношеский румянец и маленькие ямочки на щеках свели с ума не одну даму княжества. Высокий альфа, с идеальной осанкой, одетый в дорогие одежды, сшитые точно по фигуре - всё это выдаёт его королевское происхождение. Рядом с ним его жена меркнет. Даже в кроваво-красных лучах закатного солнца Мария выглядит бледной и почти прозрачной. И хотя её наряд не менее дорогой и прекрасный, чем у Гарри, в отличие от своего супруга она совсем не кажется особой королевских кровей. Сильное волнение витает сейчас над двориком замка, и не совсем понятно, хорошо это или нет. Наконец раздаётся стук колёс и цокот подков по вымощенной камнем дорожке, и во дворик въезжают сначала четыре всадника, а затем и сама карета монархов. От неё невозможно отвести глаз: в экипаж впряжены лучшие жеребцы королевства, сама карета украшена резными фигурками из чистого золота, а на её дверцах красуется родовой герб династии Стайлсов. Для многих монархов Европы такие кареты - непозволительная роскошь, но для правителей королевства Опуленц в этом нет ничего необычного. Карета останавливается возле ступеней, и к ней сразу же подбегает слуга и распахивает дверь. Перед всеми присутствующими предстаёт статная женщина сорока лет, гордо вздёрнувшая подбородок. Её иссиня-чёрные волосы собраны в изящную причёску, а прелести взбитой фигуры удачно подчёркнуты платьем. Медея Стайлс - одна из тех людей, которые пугают и восхищают одновременно. Все самые громкие скандалы в стране происходят под её чутким руководством. Эта сильная духом и разумом женщина фактически управляет страной руками своего мужа. Вслед за ней из кареты выходит и сам король. В отличие от своей жены он выглядит гораздо более добродушным, и за многие годы его подданные убедились в том, что так в действительности и есть. Как и Медея, Десмонд не отличается худобой, но и он умеет это скрыть за богатыми одеждами. Пока они чинно поднимаются по лестнице, слуги приседают в реверансе, приветствуя своих монархов. - Гарри, - король мягко хлопает ладонью по плечу князя, а тот склоняет голову. - Мария, - Десмонд сжимает ручку княгини, пока та делает реверанс. Когда княжеская чета приветствует Медею, женщина лишь молча кивает и холодно улыбается.

***

Бал только-только начался. Из всех концов королевства прибывают знатные дворяне, в том числе и несколько иностранных гостей. Огромный зал способен вместить население целого города, и даже самых искушённых богатством аристократов поражает роскошь убранства. Это вызывает благоговение, ведь Аркон не столица королевства, и всё же торжества даже здесь проводят с размахом. Князь, воспользовавшись драгоценной минутой спокойствия, пока больше никто не успел к нему подойти, сбежал к самому дальнему столу за бокалом вина. Молодой человек любит устраивать пышные празднества, но сейчас у него разболелась голова от такого количества людей и гула, который они создают своими разговорами. В дальнем конце зала кто-то заливисто смеётся, а на плечо князя ложится чья-то ладонь. - Гарри, - юноша поворачивается и видит свою мать. - У меня для тебя новость. - Да, мама? - Я собираюсь начать подыскивать для тебя жену. Князь опешил. - Мама, что вы такое говорите? А как же Мария? Но Медея подняла ладонь, останавливая поток вопросов. - Она долго не протянет, и наследников она так и не родила, - молодой человек открыл рот, чтобы возразить, но королева смерила его холодным взглядом, не терпящим противоречий. - Я собираюсь просить у Папы разрешение на развод. Гарри нахмурился и тяжело выдохнул. Пусть он женился не по любви, но он уважает Марию и уже успел к ней привязаться. - А что если... - Гарри, - глаза Медеи предупреждающе блеснули, - не забывайся. Сделав глоток из своего бокала, женщина таким образом поставила точку в их разговоре. Даже если бы он захотел воспротивиться воле матери, она нашла бы способ уязвить его. От этой мысли Гарри поник.

Kathryn Joseph - the bird

Князь вздрогнул, когда прямо перед ним кто-то громко откашлялся. - Милорд, - Гарри поднял голову и увидел лорда Лиама Пейна. Этот альфа фактически является правой рукой князя, но официально входит в Совет Ластра, состоящий из узкого круга доверенных лиц короля. - Позвольте представить вам своего двоюродного брата, Луи Томлинсона. Гарри повернулся к спутнику лорда Пейна и застыл. Перед ним оказался омега, совсем юный, но невероятно очаровательный. Князь наслышан о красоте Луи. Злые языки даже говаривают, что ради неё он заключил сделку с самим дьяволом. Богато расшитый золотом бархатный камзол подчёркивает лёгкий румянец и при этом оттеняет благородную бледность кожи. Изящные тонкие запястья заманчиво выглядывают из широких манжет белоснежной рубашки, украшенных причудливыми кружевами. Стройные бёдра обтянуты узкими панталонами, а икры - шёлковыми чулочками. Пробежавшись взглядом по фигурке омеги, Гарри стал рассматривать его личико. Уголки тонких розовых губ изогнулись в едва заметной усмешке, а большие голубые глаза, так озорно блестящие, напомнили ему васильки, которые он видел лишь однажды, когда путешествовал с отцом по Востоку. Князь вдруг подумал, что слухи налгали, укрыв всю правду, ведь даже самый красноречивый поэт не сможет подобрать нужного слова, чтобы описать красоту юного Томлинсона. Очнувшись от своего сладкого забытья, когда Луи сделал реверанс и удивлённо вздёрнул бровь, Гарри мысленно пнул себя и, аккуратно схватив его маленькую ручку, оставил невесомый поцелуй на тыльной стороне ладошки, словно боясь спугнуть это чудесное видение. Омега же немного покраснел и смущённо опустил взгляд, хотя он, очевидно, не обделён мужским вниманием. И прикоснувшись губами к мягкой коже юноши, князь обратил внимание на аромат, исходящий от него. Так пахнет лес весной, когда природа только просыпается, рождая тысячи новых красок и цветов. И в один миг прекрасный сон разрушен. Лорд Пейн увёл Луи куда-то, оставляя Гарри одного, спутав его неразговорчивость и лёгкую растерянность с желанием побыть в одиночестве. С этих пор альфа медленно сходит с ума, сгорая от желания оказаться в обществе юного омеги и трепетно высматривая его крохотную фигурку в огромной толпе. Когда в конце зала кто-то заливисто смеётся, ему кажется, что это обязательно должен быть Луи, хотя он ни разу не слышал его смех. Когда боковым зрением он замечает что-то красное, его сердце пропускает удар, ведь это может быть Луи в его красном камзоле. Стоя возле столов, заставленных разнообразными изумительно пахнущими блюдами, он чувствует только аромат леса. - Милорд, - окликнул его тихий голос. Гарри обернулся и встретился взглядом с теми самыми глазами, которые уже успели свести его с ума. - Луи, - искренне улыбнулся князь и замялся, думая, что бы сказать. - Вам нравится бал? - Да, вечер прекрасный, - кивнул омега, с любопытством украдкой разглядывая альфу. - Где же княгиня? Я бы хотел с ней познакомиться, но нигде её не нашёл. - Ей нездоровится, - уклончиво ответил Гарри. Они замолчали, и неловкая пауза слегка затянулась. Опасаясь, что такой официальный обмен любезностями скоро истощит себя и он потеряет своего собеседника, князь решился на рискованный шаг. - В обществе ходит много слухов, - тихо начал он. Луи, услышав это, нахмурился, - но ни один из них не передаёт истину. - Что вы имеете в виду? - Вас. Люди говорят о Томлинсоне много дурных вещей, и даже теперь, через полчаса после знакомства, Гарри готов поспорить с этими глупцами. Луи задумался над словами князя, ища в них какой-то скрытый смысл. - Вы позволите? - Гарри согнул руку в локте и подставил её омеге, который сразу взялся за неё. Они вышли во дворик, со всех сторон окружённый стенами замка. Уже давно стемнело, но на улице по-прежнему тепло. В зале князю стало слишком душно, и по облегчённому вздоху Луи он понял, что омеге тоже наскучило шумное общество. Глазам сложно быстро привыкнуть к темноте, но несколько освещённых свечками окошек немного помогают им ориентироваться. Присев на скамеечку, спрятанную от любопытных глаз в уголке дворика, Гарри и Луи продолжили беседу. Омега рассказал, что он овдовел месяц назад, хоть князь об этом уже знал. Знал он также, что Луи происходит из богатейшего рода королевства. Несмотря на то, что омегам не передаётся наследство, Томлинсоны настолько богаты, что то "небольшое" состояние, выделенное ему в качестве приданого, просто огромно даже по меркам многих аристократов. Родители дали ему блестящее образование. Луи проболтался, что он в совершенстве знает четыре языка, что разбирается в живописи, музыке, поэзии, фехтовании и даже верховой езде. Из дальнейшей беседы Гарри с восхищением понял, что омеге не чужды даже математика и география. На вопросы о замужестве Томлинсон отвечал спокойно и слегка удручённо. Его выдали замуж в семнадцать лет. Его муж был не последним лицом в королевстве. Он был хорошим человеком, приятным в общении, но он был намного старше омеги. Кроме того, он, как казалось самому Луи, не оценил ни его красоты, ни его навыков, знаний и достоинств, так что ему всегда казалось, что муж несправедлив к нему. Поэтому их отношения были довольно холодными. И вот, через год после свадьбы, супруг Луи внезапно умирает. Ему грустно от этого, но не более того, ведь они не были очень близки, и, пробыв в трауре строго определённый срок, омега переезжает к своему двоюродному брату в Аркон и наконец выбирается в свет. Злые языки говорят, что Луи собственноручно отравил своего мужа, и они же добавляют, что после этого у него каждую неделю был новый любовник. И сейчас, глядя на по-детски восхищённого красотой звёздного неба юношу, Гарри не может поверить, чтобы люди могли так нагло наговаривать на это юное чудо. Та внимательность, с которой омега выслушивает князя, та забота, которая проскальзывает в его взгляде, та редкая в его кругах искренность и заинтересованность в беседе с ним сильно поразили князя. Даже будучи окружённым роскошью и бесчисленным количеством людей, Гарри всегда ощущал себя одиноким, ведь ему не с кем было поговорить вот так, по душам, так просто и легко, как сейчас с Луи. - Вы позволите мне поцеловать вас? Омега, застигнутый врасплох, залился румянцем, что, к его радости, укрылось от глаз князя в темноте. Отойдя от шока, Луи наконец робко кивнул. Гарри приблизил своё лицо к лицу юноши так, что смог перехватить его горячее дыхание. Глубоко вдохнув дурманящий аромат омеги, запечатляя его в памяти, князь соединил свои губы с губами Луи. Внутри него всё затрепетало и заклокотало от такого нежного поцелуя. Дыхание сбивается, но ни одному из них не хочется прерывать эту сладкую пытку. На задворках сознания Гарри понимает, что поступает неправильно, что это опорочит честь юного омеги, что он и себя самого погубит, но все эти мысли вылетают из головы, гонимые такими манящими губами. "Ведь единственный способ избавиться от искушения - поддаться ему".

***

После этого бала Гарри всё чаще искал встречи с Луи. Сначала на балах, пирах и маскарадах, устраиваемых в княжеском замке. Омега ещё какое-то время жил у брата, а вскоре переехал во владения, которые достались ему от покойного мужа. Но даже это не остановило Стайлса, и он начал тайно ездить к Томлинсону, хоть путь и не был близким. Однако всё тайное рано или поздно становится явным, и уже вскоре весь Аркон гудел о романе князя и разносил "подробности интрижки" во все концы княжества. - Милорд, к вам лорд Лиам Пейн с визитом, - сообщил старый слуга, войдя в кабинет своего молодого господина. - Пусть войдёт, - не поднимая головы от бумаг, ответил князь. Вошедший Пейн, соблюдая этикет, приветственно кивнул, но серьёзность и холодность во взгляде обычно добродушного мужчины слегка насторожили Стайлса. - Милорд, до меня дошли слухи о ваших отношениях с моим братом. Сжав перо в руке и не отводя взгляда от документа перед ним, князь пытается показать незаинтересованность. - Не стоит доверять каждой сплет... - Прошу вас, оставьте это, - сурово перебил его Лиам. - Факты говорят об обратном, - Гарри поджал губы. - Ваше безответственное поведение, нарушающее правила хорошего тона, нанесло удар по репутации Луи, а значит и по моей репутации тоже, - Князь сглотнул, мысленно соглашаясь с лордом, и удручённо опустил плечи. - Я требую, чтобы вы прекратили свои визиты к моему брату. В груди Гарри закололо. Как он может прекратить общение с единственным человеком, который его понимает и который ему уже так дорог? - Пообещайте, что вы разорвёте отношения с Луи, - настаивает Лиам. На кону репутация Томлинсона. В обществе его и так считают "ветреным омежкой". - Обещаю, - выдавил князь. Дверь захлопывается с обратной стороны, и по щеке Гарри стекает одинокая слеза.

***

Луи не может спокойно спать. Тревога и отчаяние постоянно сдавливают ему горло, и он задыхается. Ему не хватает общества прекрасного князя. Ни слуги, ни друзья не могут расшевелить истощённого разлукой юношу. Влюбиться в Гарри Стайлса - невероятно, волнующе, восхитительно, и однажды вкусив этот сладкий плод, Луи уже не может найти в себе силы отказаться от него. Лиам рассказал брату об обещании князя, и тогда тот совсем отчаился. Луи не выдержал и поведал о чувствах, которые он больше не мог держать в себе. Пейн внимательно выслушал его, а потом нахмурился. - Королева от имени князя отправила во все страны гонцов с целью найти ему равную его монархическому происхождению невесту. - Что? - Луи побледнел. Лиам кивнул в подтверждение своих слов. - Ты же знаешь королеву и отношение Гарри к ней. Он ни за что не посмеет ослушаться её воли. Руки омеги предательски затряслись, и он прикрыл глаза, чтобы сдержать слёзы. Королева Медея начала поиски невесты для Гарри при живой жене. Неужели она так ревнует своего сына к любой женщине? А тут ещё отношения с Луи... которые явно не входили в её планы. Медея душит Гарри своими хищными лапами. И Томлинсон уже не может отказаться от мысли, что только он способен вырвать князя из когтей несвободы, зависимости от властной, жёсткой, волевой и требующей от сына беспрекословного повиновения матери. - Забудь о нём, - тихо советует Лиам. - Найди какие-нибудь другие интересы и постарайся устроить свою судьбу. Но Луи для себя уже давно всё решил.

***

Со времени визита лорда Пейна Гарри был сильно удручён и подавлен. Он потерял аппетит, и слуги опасаются, как бы он ненароком не слёг. Теперь же добавилась новая проблема: два дня назад Мария упала с лошади. Сильные повреждения подкосили и без того слабое здоровье княгини. Придворные лекари отсчитывают ей всего несколько часов, так что Гарри нужно попрощаться с ней, но он не может себя заставить. До сих пор он часто представлял Луи на её месте. Теперь же ему страшно, что его уставшее сознание нарисует картину умирающего омеги, корчащегося в предсмертных муках. Несколько раз глубоко вздохнув, он наконец вошёл в покои Марии. Через три часа князь вышел оттуда, бледный и молчаливый. Вслед за ним из покоев вышли лекари, плачущая служанка княгини и священник.

***

Гарри никогда не удавалось совмещать личные дела с государственными. Поэтому, когда у него возникают проблемы в семье, он начинает делать неоправданные и ошибочные политические решения. Разлука с Луи, смерть Марии, а теперь ещё и активные поиски невесты, устроенные его матерью, заставили его совершенно поникнуть духом. Брак с Марией был выгодным для него, потому он и состоялся. Она была родом из древней европейской королевской династии. Но в последнее время отношение Медеи к Марии испортилось. У Гарри нет ни братьев, ни сестёр, а это значит, что если у него не будет наследника, то династия Стайлсов прекратит своё существование. И Мария за два года их брака так и не родила. В народе ходит нехороший слух, что это Медея из-за своей ревности к сыну постепенно подсыпала яд княгине, который и вызывал приступы эпилепсии. И чтобы сохранить династию, теперь Гарри необходимо жениться во второй раз, но он прекрасно понимает, что кандидатуру Луи Томлинсона все примут в штыки. Вот уже второй день князь сидит в своих покоях, заперев двери. Он совершенно не реагирует на слуг, пытающихся вытащить его оттуда, достучаться до него. Под каким бы предлогом его ни пытались выманить, всё тщетно. Стук в дверь. - Милорд, - послышался уставший голос старого слуги, - прибыли сэр Николас и сэр Аарон. В покоях тихо, и слуга, повернувшись к двум мужчинам, виновато пожимает плечами. Прибывшие удивлённо переглядываются. - Попробуйте зайти чуть позже, - неуверенно советует слуга. И вдруг дверь распахивается. На пороге стоит князь, и слуга едва заметно вздрогнул, взглянув на него. Бледное лицо пожелтело из-за долгого пребывания в душных тёмных покоях, под глазами большие синяки, а губы искусаны до крови. Дыхание молодого господина неровное, а взгляд полон отчаяния. - Войдите, - выдыхает он. Николас и Аарон - шпионы, которых Гарри нанял следить за замком Луи. И если они прибыли сюда, то новость важная. Только вот хорошая ли она? - Милорд, - начал Николас, когда князь сел на край кровати и вытянулся стрункой, напряжённо разглядывая стену напротив. - Вчера Лорд Пейн уехал из замка на охоту, так что его не будет там ещё несколько дней. - Мы как только узнали, сразу к вам поскакали, - добавил Аарон. Неожиданно для прибывших мужчин Гарри вскочил с кровати и уверенно зашагал к двери. В его глазах загорелась крупица радости и надежды. Теперь, окрылённый ими, он выскакивает из покоев и мчится в конюшню навстречу своему возлюбленному.

***

Луи пытался отвлечься. Он брался за кисть и мольберт, но краски противно растекались по холсту в непонятный сумбур. Он брался за книги, но слова не желали складываться в предложения. Он даже играл на рояле, но музыка лишь раздражала, вступая в резонанс с бурей в его душе. Теперь он сидит в пустой гостиной, уставившись в окно невидящим взором. На улице пасмурно, как и у него в груди, раскидистые деревья уныло потускнели. Но ни один лист, ни одна травинка не колышется. Затишье перед бурей. Луи насторожился, когда услышал глухой стук копыт, который с каждой секундой становится всё громче. "Это не Лиам, он ведь на охоте. Тогда кто это?" Омега медленно и осторожно подходит к окну, и вскоре видит знакомый силуэт. - Господи боже... - Луи сильно ущипнул себя, будучи уверенным, что ему померещилось. Но силуэт вполне реальный. Сильный стук по двери вторит его взволнованному сердцу. В гостиную входит слуга, открывая рот, чтобы сообщить о прибытии гостя, но его перебивает сам гость. - Луи! Несколько мгновений омега стоит растерянный, а потом словно просыпается и подлетает к Гарри, прижимая его к себе так, словно боится, что он вот-вот исчезнет. Альфа не уступает ему и сжимает его в крепких объятьях, будто омега необходим ему больше, чем воздух. - Пойдём в мои покои, - заговорщически щепчет Луи и тянет князя за руку, увлекая вглубь замка.

***

Дверь спальни с грохотом захлопывается, и альфа прижимает к ней Луи своим крепким телом. Омега резко выдыхает и закрывает глаза, с удовольствием ощущая тепло любимого рядом. Гарри целует скулу юноши, а затем спускается на шею, наслаждаясь его ароматом. Их руки нежно, но далеко не робко исследуют друг друга. Луи стягивает с князя его плащ и камзол, а альфа между тем подхватывает его на руки и несёт к кровати, аккуратно укладывая и ложась сверху. - Ты такой восхитительный, - восторженно шепчет Гарри, разглядывая черты лица юноши. - Добрый, - целует щёку, - умный, - целует носик, и омега смущённо хихикает, - прекрасный... - князь смотрит в глаза Луи, и на мгновение у него перехватывает дыхание. А затем он наклоняется и соединяет их губы в страстном поцелуе.

***

В покоях уже совсем темно. Только что Луи и Гарри пережили самый счастливый момент их жизни, став единым целым, подарив себя и полностью доверившись друг другу. Капельки пота до сих пор ощущаются на коже как напоминание. Ладошки омеги нежно исследуют сильные руки альфы, а пальцы последнего ласково гладят волосы первого. - Мне было так плохо без тебя, - вдруг тихонько проскулил Луи. Гарри нахмурился, привстал и обхватил ладонями лицо возлюбленного. В его глазах он увидел слёзы. - Мы справимся, - но заметив, как омега пытается отвести взгляд, повторил, - мы обязательно со всем справимся, Луи, слышишь? Чуть помедлив, юноша кивает и смотрит на князя, который, не выдержав, дарит ему тёплый поцелуй, вкладывая в него все свои чувства, уверяя любимого в своих словах. И вдруг дверь покоев распахивается, заливая всё вокруг светом свечи. Луи в страхе отскочил от Гарри и натянул на себя одеяло, скрывая свою наготу. - Вы дали обещание! - выплюнул слова Лиам, тяжело дыша от бега и ярости, и осуждающе указывает пальцем на князя. - Вы обещали не прикасаться к нему! Гарри лишь нахмурился, нащупал под одеялом руку омеги, сжал её и уверенно ответил: - Я готов понести последствия за свои действия, но на этот раз я не откажусь от Луи. Лиам хмыкает, а потом входит в покои, медленно, грациозно, словно лев, садится на стул и ставит свечу на стол рядом с собой. На Гарри и Луи он смотрит с каменным выражением лица. - Вот и прекрасно, - монотонно бормочет он, а затем громче добавляет. - Тогда женитесь на нём. И альфа, и омега опешили от этого заявления. Гарри нахмурился. - Я бы с радостью, но это невозможно. - Иначе всё королевство узнает о вашем непозволительном поступке, - князь хотел грубо возразить, но лорд прервал его. - Вы запятнали репутацию Луи. Вы погубили его жизнь. Единственное, что теперь вы можете для него сделать, - это жениться на нём. Омега молчал всё это время. Он только сжимал сильнее руку альфы под одеялом, как бы говоря ему, что он примет любое его решение. Луи понимает, в какое затруднительное положение его брат поставил князя. - Я прошу вас, пускай этот брак останется в тайне, - глухо ответил Гарри. - Так тому и быть. Лиам покинул покои, давая молодым людям возможность привести себя в порядок. Через полчаса в комнату вошёл священник и немая служанка, которая должна была стать свидетельницей. За всё время обряда Гарри так и не смог отделаться от мысли, что это неправильно, что всё должно было случиться совсем по-другому, но обратного пути уже нет. И всё же Луи наконец будет рядом. Это единственное, что его искренне радовало.

***

Насколько бы тщательно князь ни пытался скрыть свою свадьбу, новость об этом совсем скоро разлетелась по всему королевству. Общественность разделилась на две части. Одни с энтузиазмом восприняли эту новость. К ним относится население Ластра. Остальные жители Опуленца возмутились такому неслыханному поступку. Ещё при прадеде Гарри оба эти народа объединились для совместной борьбы с общими врагами. Первоначально эти государства представляли из себя самостоятельные единицы, но с течением времени Опуленц возвысился над Ластром, превратив его в свою провинцию. Тем не менее Ластр сохранил некоторую самостоятельность, которую женитьба на представителе этого княжества значительно укрепляет, ослабляя при этом опуленцев. Через несколько дней новость о свадьбе дошла до ушей короля и королевы, и вот к концу недели они уже самолично прибывают в Аркон. - Как ты мог так безответственно поступить! - стиснув от ярости зубы, негодует Десмонд. - Ты опозорил не только себя, но и всё королевство! Гарри, откинувшись на спинку стула, раздражённо крутит в руках чашку. - Посмотри мне в глаза, щенок! - прошипел король. - От твоих решений и действий зависят судьбы миллионов людей, а ты безрассудно играешь с ними. Ты уже не маленький, пора бы думать головой! - Ты должен развестись с ним, - холодно и чётко произнесла Медея, прерывая гневную тираду мужа. И тут Гарри не выдержал и вскочил на ноги. - Этому не бывать! Лицо матери искажается в бешенстве, и раздаётся громкий шлепок. Гарри схватился за горящую щёку и стиснул зубы. Он поднимает голову, и Медея огревает пощёчиной и вторую щёку. - Ты разведёшься с этим Томлинсоном, - прошипела королева. - Ни за что. Гарри произнёс эти слова тихо, но вложил в них столько уверенности, что его родители опешили. Бросив на них последний смелый взгляд, князь вылетел из кабинета, напоследок громко хлопнув дверью.

***

Через две недели до Аркона дошла ужасная новость. Десмонд внезапно умер прямо на заседании Сената. Должно быть, нервное напряжение окончательно подкосило слабое здоровье старого короля. Гарри присутствовал на траурной процессии, погружённый в свои мрачные мысли, полностью возлагая вину за смерть отца на себя. Ещё неделю спустя состоялось заседание Совета Аркона. Тогда Гарри впервые официально объявил о своём браке и попросил признать Луи князем. Совет удовлетворил его просьбу, на что князь с облегчением вздохнул, глядя на довольного лорда Пейна. Через несколько дней Гарри вместе с Луи отправился в столицу Опуленца, где его коронуют. На церемонии альфа впервые почувствовал лёгкость, и он рука об руку со своим любимым счастливо вступил на королевский престол. На следующий день должен состояться Сенат, на котором Луи признают королём. И хотя в поведении Гарри присутствует лёгкая нервозность, сейчас он чувствует в себе больше решительности, чем перед Советом. Всё должно пройти хорошо.

***

Заседание Сената началось. В небольшом кабинете покойного отца Гарри за круглым столом сидят пять самых главных лиц Опуленца после короля. - Как вы знаете, месяц назад состоялось моё венчание с Луи Томлинсоном. Прошу признать законным этот брак и тем самым подтвердить его право на титул короля. В зале повисла мёртвая тишина, и Гарри напрягся. По каменным выражениям лиц всех присутствующих сложно сказать, о чём именно они думают, но затянувшееся молчание - далеко не добрый знак. - Этот брак незаконный, - громко огласил мысли всех присутствующих епископ Антоний. И тут за столом начался гул голосов, вторящих ему. - Да это нарушение всех канонов! - А как же традиции?! - Хорошо же король показывает людям правила хорошего тона! - Хватит! - воскликнул Гарри, пытаясь их всех усмирить. - Подождите! Давайте обсудим всё спокойно! - Вы опорочили королевский титул, - громогласно заявил епископ, заглушая все остальные возмущённые выкрики. - Да я лучше первого встречного нищего на трон посажу, чем эту шлюху Томлинсона! Это высказывание вызвало в поведении новоиспечённого короля поразительные перемены. С него как рукой сняло нервозность, теперь от него веяло холодным, всепроникающим, властным спокойствием, которое заставило разом замолчать всех членов Сената и удивлённо уставиться на него. Гарри показательно медленно подошёл к своему стулу, отодвинул его, громко царапая пол, и сел. Он обвёл взглядом всех присутствующих и заострил всё своё внимание на епископе. - Дело сделано. Я принёс клятву перед Богом, а она дороже всех земных правил, канонов и традиций. И ни у кого из вас нет права принуждать меня нарушить её. Епископ медленно поднялся, обошёл стол и упал на колени перед Гарри. Его действие повторили и все остальные. - Ваше Величество, молим вас, не совершайте эту ошибку! Но король остался непреклонным. - Я совершу ошибку только в том случае, если допущу развод. Гарри встал, давая понять, что не намерен продолжать спор, и вышел из кабинета.

***

Но это не успокоило Сенат. Верхушка знати королевства настроена решительно. Проходит месяц, другой, а они всё настойчивее требуют развод. Медея от них не отстаёт и, в свою очередь, подговаривает влиятельных людей вне Сената высказывать своё недовольство супругом короля. Однажды мать Гарри открыто заявила, что не намерена жить со шлюхой под одной крышей и что Луи совсем ему не подходит. Это привело молодого короля в бешенство, и в результате они сильно поссорились. Луи же стали угнетать все эти постоянные упрёки. За короткое время он настроил против себя весь королевский двор, даже ничего для этого не предпринимая. И вот в один момент он сдался и заявил, что отказывается от трона. Однако постепенно члены Сената остыли, а старания Медеи всё чаще стали встречать сопротивление. Год спустя Луи наконец коронован.

***

Kathryn Joseph - The Worm

Счастье королевской четы длилось недолго. Уже через два месяца после коронации здоровье Луи резко ухудшилось. Встревоженный Гарри вызвал лучших лекарей королевства, но все они лишь разводили руками. Неизвестная болезнь с каждым днём всё сильнее выжигала жизнь из тела Томлинсона. Прошло ещё два месяца. Отчаянные попытки Гарри спасти своего возлюбленного с треском провалились. Он обращался к знаменитым иностранным лекарям, к целителям, каждый день посещал церковь и устраивал службы за здравие короля, вызывал ко двору даже магов. Но всё тщетно. Теперь Луи буквально прикован к кровати. Его кожа покрыта страшными волдырями и язвами, и они постепенно начинают открываться. Из них вытекает ужасно пахнущая жидкость. Ни слуги, ни лекари не могут долго находиться в покоях короля и дышать этим смрадом. И только Гарри не отходит от постели любимого ни на шаг. В перерывах между приступами агонии и боли Луи одолевает тревожный сон, и вот тогда-то его муж даёт волю своим эмоциям. Он рыдает, гладит руки Томлинсона, ложится с ним рядом и обнимает его, аккуратно, чтобы не задеть раны. А Луи видит, как тяжело Гарри, и совсем не хочет делать ему больно. Поэтому он старается развлекать его непринуждёнными разговорами, шутками и смешными историями. Но иногда эта маска непринуждённости спадает с него, и тогда он целыми часами рассматривает стену напротив кровати, не реагируя ни на что и ни на кого вокруг. В такие моменты Гарри готов рвать на себе волосы от отчаяния. Он хочет найти средство, которое спасло бы любимого. Даже если ради него потребуется убить тысячи людей или побороться с самим Сатаной, он бы и на это пошёл даже глазом не моргнув. Только вот... такого средства нет. - Гарри, - в страхе шепчет Луи, толкая мужа, который случайно уснул рядом с ним. - Гарри, пожалуйста... - его нижняя губа задрожала. Альфа просыпается и сонно хмурится, пытаясь сосредоточить зрение. - Что случилось? - Там... - омега поднимает дрожащую руку и пальцем указывает на угол покоев, - там кто-то есть. Гарри встаёт с постели, берёт свечу со стола и идёт в указанном направлении. - Здесь никого... - Кто ты? - дрожащим голосом спрашивает Луи и смотрит куда-то на стену рядом с Гарри. Альфа бледнеет, его руки холодеют в ужасе, и он бросается к краю кровати рядом с любимым. - Луи, милый, прошу, посмотри на меня, - омега переводит на него растерянный взгляд, - там никого нет... - Да вот же он! - возмущается он и обиженно замолкает. Гарри решает рискнуть. - Ах да, точно! - вымученно улыбается он. - А я тебя сразу и не приметил, - альфа говорит со стеной, притворяясь, что действительно видит там кого-то. Но Луи не обращает внимания на его слова. Он зевает, его веки тяжелеют, и он мгновенно засыпает. Эта галлюцинация сильно встревожила Гарри, и пока омега спал, он спросил лекаря об этом. Тот не дал обнадёживающего ответа и лишь сочувственно поглядел на короля, объясняя, что галлюцинации часто видят именно умирающие люди. За ночь Луи несколько раз проснулся и опять заснул, а галлюцинации повторились снова. Под утро у него начался бред. Он никого не узнаёт, всё время зовёт Гарри, но не видит его рядом с собой. Наступил полдень, и Луи впервые за последние несколько часов пришёл в себя. - Гарри? - его шёпот осознанный, и когда альфа это понимает, он подлетает к любимому и радостно хватается за его руку. - Да, милый, я здесь. - Воды... Гарри быстро подаёт ему графин с водой, который ещё вечером принесла сюда одна из служанок, а потом ставит его на место и... - Гарри!.. - омега жалобно зовёт его, а взгляд снова затуманивается. И внезапно его грудь перестаёт вздыматься. Священник, которого час назад привели лекари, начинает читать молитву. Сами лекари крестятся. А Гарри падает на пол и сворачивается клубочком, даже не пытаясь спрятать в себе слёзы.

***

Проходит первая неделя без Луи. Гарри постоянно плачет и не хочет есть, как бы слуги его не уговаривали. Он пытается убедить себя, что совсем скоро он привыкнет, что со временем будет не так больно. Но он ошибается. Со временем становится только хуже. Со второй недели без Луи рыдания прекращаются, но теперь Гарри замыкается в себе. Он всё время молчит. Слуги едва узнают в нём прежнего полного жизни альфу. Иногда по ночам он разносит свои покои в щепки и страшно кричит, пугая всех обитателей замка. А иногда он пропадает на несколько дней, а потом его обнаруживают в фамильном склепе спящим на гробу Луи. Никто не знает, как помочь горю молодого короля.

***

За хорошую службу и верность Найла Хорана ещё около года назад назначили королевским распорядителем. В свои молодые годы он сам (частично по воле судьбы) добился небывалых высот, которые многие люди не в состоянии покорить за всю жизнь. Теперь он следит за порядком в замке короля. Будучи человеком с золотым сердцем, он стремится помочь всем и каждому, кто в этом нуждается. Более того, короля он любит всей душой - за его справедливость, доброту и мудрость. Поэтому для обитателей замка совсем не стало новостью, что распорядитель лично стал наведываться в покои Гарри и пытаться его подбодрить. Подойдя к двери, Найл негромко, но настойчиво стучит. Как и во все предыдущие разы, ему никто не отвечает, поэтому решительный распорядитель открывает дверь и видит короля в той же позе, в которой он лежит уже несколько недель. Ни один мускул Гарри не дрогнул, когда Хоран вошёл, но распорядитель уверен, что он не спит. - Я принёс вам ужин, Милорд, - приветливо объявляет вошедший и неодобрительно качает головой, глядя на нетронутый поднос с обедом. - Вам нужно есть, иначе ваши силы быстро иссякнут. - Зачем? - безразлично спрашивает король. Найл хмурится и садится на пол рядом с кроватью так, чтобы Гарри его видел. Глядя на его впавшие щёки, засаленные волосы, красные глаза и синяки под ними, Хоран вздрагивает. И тут ему в голову приходит одна безумная идея. - Я знаю, как вас порадовать.

***

Совершенно ничего не понимающий Гарри сидит на своей кровати и смотрит на человека в старом грязном балахоне. На его голову накинут капюшон. Найл, который и привёл этого странного незнакомца, стоит рядом с ним и неловко улыбается. - Этот человек - Зейн Малик. Он сильный колдун, как говорила моя родственница, и способен вызывать души с того света. Откланявшись, Найл решил, что в его присутствии больше нет нужды и вышел из покоев. Глаза Зейна загадочно сверкнули, когда он посмотрел на короля, и тому стало не по себе, но когда Гарри понял суть сказанного, он даже вскочил с кровати. - Неужели вы и правда можете вызвать Луи?! - король подлетает к колдуну и безумно трясёт за его плечи. - Да, да, именно, - буркнул Малик, недовольно стряхивая с себя руки короля. - Так чего же вы ждёте?! Колдун раздражённо вздохнул. - Потому что мне нужно всё приготовить. Проходит десять минут, и пока Гарри мельтешил по комнате, Зейн расставил зеркала, которые заранее попросил Найла подготовить, и свечи. - Вы уверены в своём желании? - уточняет Малик. - Да, - шепчет Гарри и яро кивает головой. - Хорошо. Но помните: ни за что не прикасайтесь к нему, даже если очень сильно захочется. Король едва заметно кивает, не в состоянии думать ни о чём другом, кроме такой желанной встречи. Колдун подзывает его к себе и показывает, где стать и куда смотреть. В замке тихо. Все его обитатели давно спят, даже не подозревая, что происходит в королевских покоях. Сначала король возбуждённо и с предвкушением внимательно разглядывает зеркало, стоящее напротив него. Но проходит час, другой, и ничего необычного не происходит. Гарри начинает разочаровываться во всей этой затее и терять надежду. И вдруг в зеркале появляется мутное светящееся пятно, а потом из него формируется человеческая фигура. Это Луи. Король не может поверить своим глазам. Дух смотрит на него и смеётся, а потом зовёт его. - Гарри. Луи улыбается и манит его пальцем к себе. Голубые глаза такие же прекрасные, как и в их первую встречу. Его кожа снова чистая и бархатная, и на ней уже нет тех ужасных ран, рубцов и волдырей, которые въелись в память короля и которые снятся ему в кошмарах каждую ночь. Теперь Луи ещё больше похож на ангела. И Гарри забывается. Он срывается с места и протягивает руку духу, не слыша криков колдуна. В голове короля сейчас только смех, глаза и улыбка, по которым он так сильно скучал.

***

Отношения с матерью король так и не наладил. Незадолго до смерти Луи безысходность заставила короля винить себя в мучениях омеги, но вскоре злость на себя захлестнула его с головой, и тогда стало сложно нести бремя вины в одиночку. Так что он начал обвинять в произошедшем в первую очередь Медею, которая больше всех ненавидела Томлинсона. Сначала он бросал ей упрёки в её отношении к его любимому, а за упрёками последовали прямые обвинения в её причастности к ухудшению состояния омеги. Эти обвинения были безосновательны, но Гарри ничего не мог с собой поделать. Вскоре поползли слухи, что Луи отравила Медея. Король, раны которого всё ещё были свежи, в бешенстве пришёл к матери, и та даже не отрицала своей вины. Смерть настигла Гарри неожиданно, ровно двадцать лет спустя. Наследников он так и не оставил, так что вместе с его жизнью прекратила своё существование вся династия Стайлсов. Говорят, если бы король умер там же, где и его возлюбленный, их души соединились бы на небесах, но скончался он совсем далеко от столицы Опуленца. Ослушавшись наказа колдуна, Гарри обрёк душу Луи на вечные скитания по земле, и теперь его дух одиноко бродит по коридорам и покоям замка, служа напоминанием о великой силе любви и её превосходстве над всеми земными благами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.