ID работы: 4730197

Он всегда на работе

Гет
NC-17
Завершён
30
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Его шаги глухо и громко отбивались от гладкого пола, начищенного и блестящего до такой степени, что в нем отражался длинный и тонкий мужской силуэт. Он шел не быстро, зная, что спешить сейчас ему некуда. В больнице было темно, она опустела от посещающих пациентов родственников и бегающих туда-сюда медсестер и интернов. Особенно тихо было в той части больницы, где Шерлок всегда проводил большое количество времени- в морге. Он знал, что в других отделах в ординаторских коротают тихую ночь дежурные доктора, а в морге должна быть Молли. Холмс неслышно приоткрыл дверь в ее кабинет. Девушка стояла спиной к нему и привычно изучала данные в микроскопе. Была глухая ночь, но детектив знал, что застанет ее здесь, хотя смена патологоанатома давно закончилась. Шерлок смотрел на нее, на стол, где стояли колбы и пробирки для его экспериментов, смотрел на ее привычно завязанный хвост на голове, на чашку из-под чая, откуда он привычно пил чай с молоком, заваренный ему привычной Молли. Все казалось до боли знакомым и родным, ведь порой он проводил в лаборатории больше времени, чем дома. Шерлок зашел в комнату и закрыл за собой дверь, но уже громко, от чего Молли подпрыгнула на стуле и обернулась: — П-п-привет,- заикаясь, произнесла девушка, и улыбнулась, тут же опять сделав серьезное лицо,- а почему ты так поздно? — Прости,- голос детектива был низкий и бархатный, а в тишине, с небольшим отдающимся эхом, он звучал еще красивее,- я должен был прийти раньше. — Да, ты задержался немного, я уже думала, не придешь, но все же подождала,- быстро затараторила Молли и ожидала какой-то реакции от собеседника, но ее не последовало. Шерлок внимательно разглядывал ее, будто хотел увидеть что-то, чего раньше не замечал. От его холодного, в то же время обжигающего и тут же леденящего взгляда, Молли съежилась. Детектив еще никогда так долго не задерживал на ней свой взгляд. От смущения, девушка покраснела, отвернулась к столу, делая вид, что ей срочно нужно найти в куче папок какой-то документ, и начала не разборочно бормотать: — Я подготовила тебе результаты таблиц сравнения крови насекомых, которыми ты занимался вчера и сказал, что зайдешь за ними сегодня. Спиной Молли почувствовала, как мужчина, стоящий сзади, приближался к ней- неторопливо, как хищник подбирается к своей добыче. Подойдя совсем близко, девушка ощутила как на голове слегка шевелится ее выбившиеся из-под резинки волосы от его дыхания. Сама она будто не дышала, замерла на месте и не могла пошевелиться. — Прости,- он наклонил голову и произнес это тихо, но не шепотом, прямо ей на ухо,- повернись ко мне. Молли задрожала. Ее пугало его новое поведение и отношение к ней. Было видно, что что-то изменилось. Только вот что именно? Она повернула сначала голову, а потом и все тело, которое оказалось слишком близко к детективу. Она могла бы отойти, но сзади был стол, а спереди Шерлок — привычно в своем темно-сером пальто с поднятым воротником, завязанным синим шарфом и в строгом костюме. Его лицо не выражало ни одной эмоции: уголки губ чуть припущены, а глаза, по прежнему, едко вглядывались в перепуганную Молли. — Нам надо поговорить,- первым прервал нависшую тишину Шерлок. Теперь он смотрел прямо, освободив девушку от ловких цепей его взгляда. — Тебе нужна помощь?- совладала с собой наконец Молли. — Да, нужна. — Что я могу для тебя сделать? — Рассказать мне. — Что рассказать? — Насколько вы были близки с Мориарти? — Я тогда не знала, что это твой враг,- девушка повысила тон, думая, что Холмс опять вспомнил прошлое. — Я недооценил тебя,- детектив отошел от Молли и медленным шагом прогуливался по лаборатории,- из тебя хорошая актриса. Говори немедленно, что ты ему рассказывала про меня и когда последний раз была ваша встреча?- на последнем предложении мужчина тоже повысил тон и резко обернулся, вновь въедаясь взглядом в тонкую фигуру. Молли изменилась в лице, теперь в ее глазах еще сильнее выражался страх. Она открыла рот, чтобы что-то ответить, возможно возразить, но Шерлок опередил ее: — Как ты догадался, Шерлок? Это неправда, Шерлок. Я же люблю тебя! Смотри, у меня помада в тон обертки подарка тебе,- перечислил вслух варианты ответа девушки с явной насмешкой, будто пародируя тонкий голос патологоанатома. Молли закрыла рот. А сыщик продолжил, буквально выплевывая каждое следующее слово: — Ты врала мне, сливая каждый шаг моему главному противнику. Ты мне противна. Но я сейчас должен знать одно — только одну вещь — он жив? Он знал про наш трюк с падением? Ответь, и я навсегда уйду из твоей лаборатории, не потревожив вашу идиллию. На глазах Молли выступили слезы: — Но... но я правда люблю тебя,- еле слышно произнесла она. — Я не верю ни единому твоему слову, Хупер,- девушка заплакала,- итак, вернемся к вопросу: знал ли Мориарти про мое псевдопадение? Молчание. — Отвечай!- закричал детектив. Молчание. Затем повернувшаяся голова Молли влево-право. Нет — Расскажи мне,- мужчина смягчил тон. — Что тебе рассказать Шерлок?- девушка перестала плакать, но иногда все же всхлипывала,- как я впервые увидела тебя в твоем гребанном пальто и шарфе и влюбилась по уши? Как я ждала твоего прихода лишь для того, чтобы посмотреть как ты работаешь? Или рассказать тебе, как я выполняла любую твою безумную просьбу, наплевав на правила или свои интересы? А может рассказать,- ее голос становился увереннее и грубее,- как ты использовал меня как преданную собачонку? Шерлок смотрел на девушку с неким отвращением: — Я думал, что мы сотрудничаем. — Он был добр ко мне,- будто не слыша его слова, продолжала Хупер,- впервые как мы увиделись. Я тогда правда не знала что это за человек, но потом, когда он пришел уже во второй раз, я поняла кто из вас настоящий гений. — Поэтому ты каждый раз прятала от меня взгляд, так же выполняла любую мою просьбу и слишком тяжело дышала, если я заходил в радиус метра к тебе? — Да. Я не умею скрывать свои эмоции и действительно люблю тебя. А с Мориарти у нас была одна цель. — Раздавить меня. — Да. — Мориарти в выигрыше, я в проигрыше. А потом ко мне приходит верный старый друг — ко мне, уже не герою, а опозоренному и униженному прохвосту. А кому такие еще нужны, кроме старых друзей? Это он придумал? — Он. И пришел ко мне с этим предложением. — Он знал, что я пойду к тебе, он знал, что ты в курсе всех моих дел, и что ты достаточно глупа, чтобы повестись на эту ерунду. — Не все вокруг так глупы, Шерлок. Как видишь, ты не заметил... — Своего врага под носом. — Я не враг тебе! — Ты хуже Мориарти, он никогда не втирался ко мне в доверие. — Ты сам начал доверять мне. — Нет, я всего лишь тебя использовал, не думая что ты способна на подлость, потому что ты была не в счет. Больно. — Наш разговор зашел в тупик. Мне нужно знать жив ли он, а если да, то где сейчас находится?- детектив перешел на быстрый и уверенный говор. — Я ничего не скажу тебе, Шерлок. — Верность решила проявить? Шерлок обошел стол с другой стороны. Молли осталась на месте без возможности пошевелиться, будто парализована. Хоть ее голос был уверенным, а слезы перестали литься из глаз, внутри девушки был смешан страх, животный страх, и стыд. Возможно, только сейчас она поняла что натворила. Только сейчас ее сознание вернулось на место, а мозг, раньше затуманенный мыслями о домашнем уюте с лже-детективом, о блестящем плане, рассказанным Мориарти, осознал насколько низко и подло, насколько неправильно она поступила. Предала. И потеряла навсегда. Но отступать и проигрывать сейчас она не хотела. Холмс слишком долгое время издевался над ней и ее чувствами. Теперь ее черед. Мужчина подошел к девушке. — Я не знала, что все зайдет так далеко. Прости меня,- ослабленным голосом произнесла Молли. — Он думал, что раздавил меня,- теперь не слышал ее Шерлок,- больше вы не нуждались друг в друге. Но вдруг я пришел к тебе и попросил помощи на крыше. Ты не ожидала, что Мориарти пойдет дальше, и решит убить меня в такой своеобразной манере. Это не входило в твои планы, ведь так? Он не знал про падение? — Знал. Чувства Шерлока взяли верх, ярость затуманила сознание. Он утратил контроль над собой, что бывало крайне редко, замахнулся и дал девушке пощечину. От удара Молли отвернулась. — Я могу быть не таким воспитанным, как обычно, Хупер. Говори дальше, мне нужна информация. Молли молчала, не двигаясь. Шерлок, взял ее за плечи и затряс, будто возвращая в реальный мир: — Говори! — Отпусти меня,- еле слышно сказала Молли,- я ничего тебе не скажу. — Мне позвать полицию, чтобы они тебя допросили? А потом посадили за соучастие? Тогда встретимся в суде,- Шерлок отошел от девушки и направился к выходу. — Ты делал слишком часто больно,- эти слова заставили его развернуться и теперь пойти в сторону своего оппонента. — Я могу сделать еще больнее,- он сам удивился тому что говорит. — И что ты сделаешь мне? Убьешь за то, что не была преданной тебе, а стала работать с Мориарти против тебя? — Мне плевать на ваши отношения, мне нужна информация. И я ее из тебя выбью. Молли,- детектив подошел вплотную, - не продолжай действовать необдуманно. Девушка лишь упрямо поджала губы. Шерлоком завладела ярость. Он взял Молли за руку, больно сжав ее запястья, повел к мини-диванчику, стоявшим в соседней маленькой комнатке-ординаторской, где коротали ночи патологоанатомы, и бросил на него. Молли опешила. Она не ожидала, что детектив проявит силу еще раз. Да еще какую силу! — Ты будешь отвечать на мои вопросы? Молли заплакала. Она в который раз почувствовала себя никем в сравнении с Шерлоком, даже сохраняя свою упертость и нежелание быть в который раз использованной ним. Шерлок снял с себя пальто и шарф, оставшись в темно-бордовой рубашке и черных классических брюках. Он навис над беспомощной девушкой. Его черные, как смола, кудри падали на лоб, нависая над глазами. Он пытался быть дипломатичным и спокойным, но чувства снова взяли верх. Шерлок повернул Молли на живот, сзади связав ее руки своим шарфом. — А так ты будешь говорить?- он склонился ниже над ней. — Мне больно,- заплаканным голосом сказала Молли куда-то в подушку, потому что повернуть голову у нее не было возможности. Шерлок посмотрел на связанные на спине запястья, которые покраснели от пережима шарфом, пытаясь освободиться. Мужчина взял ее за уже потрепавшийся хвост из волос, приподняв голову, от чего Молли закричала. — Будет еще больнее, если ты не перестанешь ломать эту комедию и, наконец, начнешь играть по моим правилам. — Я вообще уже не хочу играть,- слезы текли по ее щекам. — Не выйдет. Ты сама вошла в игру, Молли Хупер. После этих слов Шерлок еще больнее прижал скрещенные руки девушки и наклонился к ней ближе: — Мне нужна вся информация,- в его словах чувствовались нотки ненависти и злости, которых раньше не приходилось слышать Молли,- где он теперь? Девушка молчала. Ей казалось, что еще чуть-чуть, совсем немного, и она просто не выдержит того напряжения, парящего в воздухе, исходящего от ее пассии многих лет, от того, кому она никогда не хотела причинить вреда, который ей причинял немало боли, и которому она только что причинила боль сама. Слезы тихо скатывались по ее щекам, направляясь куда-то в подушку. Меньше всего она хотела такого расположения к себе Шерлока. Но боль в руках неожиданно утихла, детектив отпустил ее, Молли смогла пошевелиться и, перевернувшись на спину, увидеть его, стоящим уже около окна. На удивление, Холмс снова выражал спокойствие, собрав свои эмоции в себя, как, впрочем, и всегда. — Он жив и знает, что ты тоже остался в живых,- тихо начала Молли, сев на диван и уткнувшись взглядом в пол. — Где он?- с каким-то равнодушием спросил Шерлок. — Далеко, в другой стране. Но, наверное, скоро вернется в Британию. — Где он?- теперь уже со скрипом в голосе и опять нахлынувшей злостью повторил свой вопрос мужчина. — Я не знаю. — Молли, я не хочу причинять тебе боль, как не хотел никогда. Но ты должна понять, что в приоритете у меня всегда была и будет моя работа. Поэтому в данной ситуации ты всего лишь человек, который обладает необходимой мне информацией. — Не правда, Шерлок. — Что? — Не правда. Ты никогда не применял силу к женщинам. И сейчас это сделал не просто из-за своеобразного допроса. Тебе тоже стало больно. — Мне не бывает больно. — Бывает. Ты тоже человек, у которого есть чувства. Вряд ли бы ты набросился на любого другого, помогавшего Мориарти. — Я использую любые способы, чтобы узнать правду, и ты это знаешь. Шерлок подошел ближе к девушке. — Я поступила слишком подло, когда начала помогать твоему врагу. Прости меня за это,- теперь Молли смотрела на мужчину широко распахнутыми карими глазами, полными слез. — А ты меня за это. Шерлок резко толкнул ее так, что она снова оказалась в лежачем положении, без возможности встать под тяжестью его тела. Мужчина лег сверху, прижимая Молли к себе, крепко и властно обнимая ее за спину. Услышав звук расстегивающейся ширинки мужских брюк, девушка безуспешно постаралась вырваться из этих объятий. — Тише, тише,- она услышала шепот у себя над ухом. Молли не успела что-то сказать, прежде чем ее губ коснулись другие, такие желанные губы Шерлока. Буквально впиваясь в нее, детектив грубыми движениями проникал языком в рот девушки. После несколькосекундного колебания, Молли ответила на поцелуй и он перерос в нежное слияние. Она позволила себе закрыть глаза и наслаждаться процессом, разве не об этом она мечтала? Шерлок теперь уже расстегнул и ее джинсы, спустил их немного вниз, тонкими и холодными пальцами проникая в ее влагалище. Девушка издала стон, поглощенный поцелуем. Потом она почувствовала, как внутрь ее нежно и осторожно, будто противореча самому себе, входит Шерлок. Чувствуя себя наполненной ним, Молли издала еще один протяжный сладостно-приторный стон. Мужчина начал двигаться, постепенно увеличивая темп, не останавливаясь. Руки Молли переместились на спину сыщика, сжимая и царапая ткань рубашки, которая от прикосновений девушки, казалось, становилась еще багровее. Когда пик наслаждения был уже близок, Молли хотелось закричать что есть мочи, но ее сдерживали не отрывающиеся от ее губ, губы Шерлока. Не в силах сдержать оргазм, девушка проронила громкий стон и маленькие подрагивания всего ее тела будто дошли аж до мозга, темнота в глазах на мгновение стала еще темнее, а руки, до того сцепленные на спине Шерлока, расслабились и отпустили темно бордовую, уже мятую ткань. Мужчина тут же вышел из Молли, ложась рядом с ней на маленьком диванчике и прикуривая Marlboro с мятой. — Здесь можно курить?- тяжелым и чуть хрипловатым голосом спросил Холмс, выдыхая белую струю дыма. — Не имеет значения. Молли повернулась к Шерлоку и обняла его, слабо осознавая и веря в происходившее недавно. Еще пару часов назад она проводила анализы покойной Миссис Килторн, а сейчас лежит рядом со своим гением, обнимая. — Будет нехорошо, когда тебя увидят в таком виде на работе, Молли,- как всегда холодно произнес Шерлок и, докурив свою сигарету, бросил окурок на пол. — Подожди, ты не можешь так сейчас уйти,- меньше всего девушке хотелось, чтобы все закончилось, только успев начаться. — Почему? — Потому что я тебе не все рассказала, что ты хотел,- любой способ удержать Холмса был для Молли выходом. — Можешь не рассказывать,- безэмоционально произнес мужчина, начиная вставать с дивана. — Он на востоке, где-то в Грузии. И просто подделал свое самоубийство с моей помощью, как и ты. Мориарти тоже играл в эту игру, мы все втроем в нее играли,- теперь Молли говорила с каким-то внутренним чувством важности и гордости,- но там он находится, как человек под именем Ричард Брук, уже известный тебе. Ты не должен был знать об этом всем, но скоро все равно бы узнал о его возвращении. Он затевает что-то новое. — Спасибо,- Шерлок собирал результаты своих проведенных экспериментов в коробку, найденную в углу ординаторской. — Ты уже уходишь?- с детской наивностью о счастливом конце и надеждой на отрицательный ответ на свой вопрос, спросила Молли. — Да. Будет нехорошо, если меня увидят на работе в таком виде. — На работе?- девушка подавила нервный смешок,- но ведь ты не на работе. — Я всегда на работе и всегда использую любые способы, чтобы узнать правду. Впрочем, ты знаешь. Прощай, Молли Хупер,- Холмс закрыл коробку картонной крышкой. Он ушел, а до нее еще долго доносились звуки его шагов, глухо и громко, отбивающихся от гладкого пола, через открытую дверь в комнату, наполненную запахом дыма и мяты.

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.